Russian | English |
если в запросе не содержится иное, если не указано иное | nos as per requirement (Евгений Челядник) |
если не запрошено иное | nos as per requirement (not otherwise specified as per requirement Евгений Челядник) |
если не требуется иное | nos as per requirement (Евгений Челядник) |
если это не противоречит условиям настоящего договора | the extent it is not inconsistent herewith (hsakira1) |
лекарственные средства не включённые в перечень лекарств первой необходимости | unlisted drugs (the list of vital and essential drugs Moonranger) |
лицо, не являющееся стороной | non-party (In order to assist prospective arbitrators and arbitrators in complying with their duties under Articles 11(2) and 11(3), each party must promptly inform the Secretariat, the arbitral tribunal and the other parties, of the existence and identity of any non-party which has entered into an arrangement for the funding of claims or defences and under which it has an economic interest in the outcome of the arbitration. ICC Rules, Article 11(7) • В целях оказания содействия предполагаемым арбитрам и арбитрам в исполнении их обязанностей, предусмотренных статьями 11(2) и 11(3), каждая сторона обязана оперативно проинформировать Секретариат, состав арбитража и другие стороны о существовании и идентификационных характеристиках какого-либо лица, не являющегося стороной, которое заключило соглашение о финансировании предъявления требований или заявления возражений, и по которому оно имеет экономический интерес в исходе арбитражного производства. Регламент ICC, ст. 11(7) 'More) |
назначать цену, не покрывающую себестоимости | underprice |
не входить в комплект поставки | be outside the scope of supply (igisheva) |
не входящий в комплект | out of scope (igisheva) |
не входящий в комплект поставки | not included in the scope of supply (igisheva) |
не допускается | is not allowed (ART Vancouver) |
не залезать в долги | keep afloat |
не имеющий патента | unchartered |
не имеющий спроса | unmarketable |
не имеющийся в ассортименте | o/s |
не облагаемый налогом | free of tax |
не подлежащий возврату | nonreturnable (о таре) |
не подходящий для рынка | unmarketable |
но не более | but not over (100 мм; "...radial ball bearings, over 52 mm but not over 100 mm..." ("US Domestic Exports at FAS Value to Thailand" U.S. Department of Commerce) vatnik) |
образец товара – не для продажи | commercial sample – not for sale |
обязательство не участвовать в конкуренции | noncompete clause (igisheva) |
обязательство не участвовать в конкуренции | noncompetition clause (igisheva) |
обязательство не участвовать в конкуренции | noncompetition (igisheva) |
обязательство не участвовать в конкуренции | noncompete (igisheva) |
обязательство не участвовать в конкуренции | non-competition (igisheva) |
обязательство не участвовать в конкуренции | non-competition clause (igisheva) |
обязательство не участвовать в конкуренции | non-compete (igisheva) |
он не может отлучиться из-за служебной занятости | he is tied up with business |
скидка не суммируется с другими скидками | this discount is not cumulative with any other discount ("cumulative discount" также имеет значение "накопительная скидка" MacGowan) |
скидки не суммируются | this discount is not cumulative with (e. g., this discount is not cumulative with any other discount MacGowan) |
скидки не суммируются | discounts are not cumulative (эта английская фраза в зависимости от контекста также может переводиться как "скидки не являются накопительными" MacGowan) |
товар, не пользующийся спросом | dead article (Andrey Truhachev) |
товар, не пользующийся спросом | bad seller (Andrey Truhachev) |