English | Russian |
accept employment | занимать вакансию (sankozh) |
accept employment | занять вакансию (unless X gives its ex-employee written permission to accept available employment sankozh) |
assistance in finding employment | помощь в поисках работы (Alex_Odeychuk) |
certificate of employment | справка с места работы (не совсем точное совпадение – A Certificate of Employment, also called an Employment Certificate, is used to verify the employment history of a former or current employee.: When a work relationship ends, employees are entitled to a certificate of employment from their employers if they request one. Yaliny) |
collective employment dispute | коллективный трудовой спор (AD) |
conclusion of employment agreement | заключение трудового договора |
conditions of employment | условия труда (Alex_Odeychuk) |
employee with an employment contract | работник, занятый на договорной основе (Alex_Odeychuk) |
employment agency services | трудовое посредничество (Incognita) |
employment application | заявка на трудоустройство (sankozh) |
employment application | заявка на соискание вакансии (sankozh) |
employment arrangements | режим работы (Tamerlane) |
employment base | база безработных граждан (New York Times Alex_Odeychuk) |
employment book | трудовая книжка (Alex_Odeychuk) |
employment commencement date | дата начала работы |
employment confirmation letter | справка с места работы (ART Vancouver) |
employment dispute | трудовой спор (индивидуальный, коллективный; individual, collective Alexander Demidov) |
employment duties of the employee | должностные обязанности работника |
Employment Eligibility Verification Form | форма проверки права на трудоустройство (AMlingua) |
employment end date | дата окончания работы (Elina Semykina) |
employment functions | трудовая функция |
employment gap | перерыв в трудовом стаже (Employment gaps that are not explained. Oleksiy Savkevych) |
Employment in accordance with the Russian Federation Labour Code | Оформление в соответствии с ТК РФ (Dadarius) |
employment issues | проблемы трудовых отношений (sheetikoff) |
employment of foreign nationals | привлечение иностранной рабочей силы (Incognita) |
employment pass | рабочая виза (в Сингапур; выдаётся на два года, затем легко обновляется. Все это делает работодатель. По приезду в страну в течение месяца надо один раз лично сходить в Минтруда (Ministry of Manpower) для выполнения процедур, требующих личного присутствия. Визит займет порядка 20 минут, и через пару недель будет выдан пластиковый документ (employment pass), дающий право на работу, и многократного въезда в страну без ограничений Alex_Odeychuk) |
employment position instruction | должностная инструкция (Кунделев) |
employment promotion | содействие занятости (напр., ILO Employment Promotion and Protection against Unemployment Convention, 1988 – Конвенция N 168 "О содействии занятости и защите от безработицы" (1988 г.) 'More) |
employment relationship | трудовые правоотношения (The employment relationship is the legal link between employers and employees. Alex Lilo) |
employment right | право на трудоустройство (Washington Post Alex_Odeychuk) |
employment rights | права работников (Workers are entitled to certain employment rights, including:
getting the National Minimum Wage;
protection against unlawful deductions from wages;
the statutory minimum level of paid holiday;
the statutory minimum length of rest breaks;
to not work more than 48 hours on average per week or to opt out of this right if they choose;
protection against unlawful discrimination;
protection for ‘whistleblowing' – reporting wrongdoing in the workplace;
to not be treated less favourably if they work part-time;
They may also be entitled to:
Statutory Sick Pay;
Statutory Maternity Pay;
Statutory Paternity Pay;
Statutory Adoption Pay;
Shared Parental Pay. gov.uk 'More) |
Employment Rights Act | Закон Великобритании "О правах при трудоустройстве" 1996 г. (gov.uk lenivets:)) |
employment verification letter | справка с места работы (ART Vancouver) |
engage in employment | наниматься на работу (в рамках трудового договора sankozh) |
engage in employment | вступать в трудовые правоотношения (sankozh) |
entered into an employment contract | занятый на договорной основе (Alex_Odeychuk) |
entry in the employment record book | запись в трудовой книжке (Анна Ф) |
equal employment opportunity | равные условия занятости (включая отсутствие дискриминации при подборе и найме персонала, а также свободу от притеснений и равенство перед законом всех работников Bratets) |
Equal Employment Opportunity Office | Управление по соблюдению равноправия на работе (BabaikaFromPechka) |
execution of employment agreement | подписание трудового договора |
executive employment agreement | договор о приёме на работу руководителя высшего звена (VLZ_58) |
executive employment agreement | договор о найме руководящего сотрудника (VLZ_58) |
extend an employment contract | продлить трудовой договор (schnuller) |
fake self-employment | фиктивная самозанятость (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
find formal employment | трудоустроиться с официальным оформлением (Alex_Odeychuk) |
fixed-term employment | трудоустройство на основании срочного договора |
fixed-term employment | работа по срочному трудовому договору (4uzhoj) |
fixed-term employment | занятость на основании срочного договора |
fixed-term employment agreement | срочный трудовой договор |
form of employment | форма трудоустройства (Alex_Odeychuk) |
fundamental terms of employment agreement | существенные условия трудового договора |
generate employment opportunities | создавать возможности трудоустройства (Victorian) |
have an employment opportunity | иметь работу (with ... – в ... такой-то организации // CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
ILO Convention concerning Minimum Age for Admission to Employment | Конвенция МОТ о минимальном возрасте для приёма на работу (Конвенция № 138, ратифицирована Указом Президиума Верховного Совета СССР № 8955-IX от 5.03.1979 г. Ying) |
in the employment setting | на рабочем месте (CNN Alex_Odeychuk) |
indefinite term employment agreement | бессрочный трудовой договор |
individual employment dispute | индивидуальный трудовой спор |
last day of employment | последний рабочий день (should agree a mutually acceptable date for their last day of employment with their employer – an employer is not required to dismiss and give paid notice when ... | The last day of employment with this organisation is due to be / was (date of last day of employment). Alexander Demidov) |
length of employment | стаж (mphto) |
letter of employment confirmation | справка с места работы (ART Vancouver) |
letter of termination of employment | предупреждение об увольнении (lklad) |
loan employment | заёмный труд (4uzhoj) |
my current employment has been entered in my work record book | я работаю по трудовой книжке (Анна Ф) |
my current employment has been entered in my work record book | я работаю по трудовой (Анна Ф) |
my current employment is entered in on my work employment record book | я работаю по трудовой (мое нынешнее место работы внесено в мою трудовую книжку Анна Ф) |
nominally remain on the employment rolls of | формально числиться в (числиться работником такой-то организации Alex_Odeychuk) |
open-ended employment contract | бессрочный трудовой договор (SergeiAstrashevsky) |
Order on employment termination | приказ об увольнении с работы (Translation_Corporation) |
pass a pre-employment drug test | проходить наркологическое тестирование в связи с трудоустройством (New York Times Alex_Odeychuk) |
Personal employment contract | индивидуальное трудовое соглашение (WiseSnake) |
pre-employment medical examination | предварительный осмотр (при поступлении на работу Logofreak) |
precarious employment | ненадёжная занятость (термин МОТ В.Кравцов) |
pre-judicial resolution of employment disputes | досудебное разрешение трудового спора |
primary employment | основная работа |
promotion of employment | содействие в трудоустройстве (особ. для инвалидов Ying) |
proof of employment letter | справка с места работы (ART Vancouver) |
remain on the employment rolls of | продолжать получать зарплату в (Alex_Odeychuk) |
Remote Employment Agreement | Трудовой договор о дистанционной работе (Darkwing duck) |
repeated failure to perform employment duties | неоднократное неисполнение трудовых обязанностей |
request to terminate employment | заявление об увольнении (sankozh) |
resolution of employment dispute | разрешение трудового спора |
scope of employment | служебные обязанности (igisheva) |
scope of employment | должностные функции (igisheva) |
scope of employment | служебные функции (igisheva) |
scope of employment | должностные обязанности (igisheva) |
self-initiated employment arrangement | самостоятельное трудоустройство (Incognita) |
single gross breach of employment duties | однократное грубое нарушение обязанностей |
special or special form employment contract | контракт (Украина. Не рек. contract' – означает любой договор вообще и employment contract' – означает обычный трудовой договор. Евгений Тамарченко) |
statement of employment | соглашение о приёме на работу (lenivets:)) |
termination of employment agreement | расторжение трудового договора |
termination of employment agreement | прекращение трудового договора |
terms and conditions of the employment agreement | условия трудового договора |
the first three months of employment shall constitute a probationary period | работнику устанавливается испытательный срок в три месяца (fddhhdot) |
Transfer of Undertakings /Protection of Employment/ Regulations of 1981 in the UK | Регламент Великобритании о передаче предприятий / защита прав работников / 1981 г. (Transfer of Undertakings (Protection of Employment) Regulations of 1981 in the UK) |
unified form of initial employment documentation | унифицированная форма первичной учётной документации |
written particulars of employment | письменное изложение условий найма (Ying) |
written statement of terms of employment | письменное изложение условий найма (алешаBG) |