Spanish | German |
absorber el calor incidente por sublimación de un sólido | Aufnahme der auftreffenden Wärme durch Sublimation eines festen Stoffes |
acceso a la formación profesional | Zulassung zur Berufsausbildung |
acceso a la formación profesional | Zugang zur Berufsausbildung |
Acción comunitaria relativa al análisis, la investigación, la cooperación y la acción de la Comisión en el ámbito del empleo | Gemeinschaftsaktion auf dem Gebiet der Analyse, der Forschung, der Zusammenarbeit und der Maßnahmen zur Beschäftigung |
acuerdo para elevar progresivamente la edad de jubilación anticipada | schrittweise Heraufsetzung des Vorruhestandsalters |
acuerdo sobre seguridad en el trabajo | Ratifizierungsschutzabkommen |
adaptación a la cabeza | Anpassung an den Kopf |
adaptación a la morfología del usuario | Anpassung an die Gestalt des Benutzers |
adaptar los salarios a la inflación real | die Löhne an die tatsächliche Inflation anpassen |
agenda social para el transporte marítimo | Sozialagenda für den Seeverkehr |
agricultor que ejerce la actividad agrícola como actividad principal | hauptberuflich tätiger Betriebsinhaber |
Alianza Europea para la Formación de Aprendices | Europäische Ausbildungsallianz |
alteración de la función protectora debido al envejecimiento | Beeinträchtigung der Schutzfunktion durch Alterung |
altura a la que debe llevarse | Traghöhe |
anualización de la jornada laboral | Festlegung der Arbeitszeit auf Jahresbasis |
análisis de la actividad | Handlungsanalyse |
aparato filtrante contra el polvo radiactivo | Filtergerät zum Schutz gegen Partikel von radioactiven Stoffen |
aplastamiento de la parte anterior del pie | Einklemmen des Vorderfußes |
apoyo a la creación de empleos | Beitrag zur Schaffung von Arbeitsplätzen |
apoyo de la política de inversión-formación | Förderung der Ausbildungsinvestitionen |
apoyo estanco de la pieza facial sobre la cara | dichter Sitz am Gesicht |
aprendizaje en la empresa | betriebliche Lehre |
aprendizaje en la empresa | betriebliche Lehrlingsausbildung |
aprendizaje en la empresa | Betriebslehre |
aptitud para el empleo | Vermittlungsfähigkeit |
aptitud para el empleo | Vermittelbarkeit |
aptitud para el empleo | Arbeitsvermittlungsfähigkeit |
aptitud para el empleo | Beschäftigungsfähigkeit |
aptitud para la descontaminación | Dekontaminierbarkeit |
ayuda a la contratación | Einstellungsbeihilfe |
ayuda a la creación de actividades para trabajadores autónomos | Existenzgründungshilfe |
ayuda a la incorporación al trabajo | Einstellungsbeihilfe auf Aktionen der Beschäftigung |
baja en el empleo | Ausscheiden aus der Beschäftigung |
baja en el empleo | Aufgabe der Beschäftigung |
bonificación de tiempo para el cómputo de la antigüedad | Aufbesserung des Besoldungsdienstalters |
calidad de la iluminación | Beleuchtungsqualität |
calidad de vida en el trabajo | Qualität des Arbeitslebens |
capacidad de vuelta a la posición estable | Drehfähigkeit in stabile Lage |
capacitación en el puesto de trabajo | Ausbildung am Arbeitsplatz |
capacitación en el puesto de trabajo | Ausbildung bei der Arbeit |
Capital Humano Europeo en el Umbral del Siglo XXI | europäische Humankapital zu Beginn des 21. Jh. |
Capital Humano Europeo en el Umbral del Siglo XXI | menschliche Kapital in Europa vor dem 21. Jh. |
carga admisible sobre el eje trasero | Hinterachslast |
centro de acceso a la formación | Ausbildungsbörse |
centro europeo de información sobre la subcontratación | europäisches Informationszentrum für das Zulieferwesen |
Centro nacional para la mejora de las condiciones de trabajo | Institut für Arbeitsweltforschung |
CENTRO PARA LA FORMACIÓN PROFESIONAL EN PAÍSES EN VÍA DE DESARROLLO | KOORDINATIONS-,DOKUMENTATIONS-UND INFORMATIONSSTELLE |
CENTRO PARA LA FORMACIÓN PROFESIONAL EN PAÍSES EN VÍA DE DESARROLLO | KODIS |
CENTRO PARA LA FORMACIÓN PROFESIONAL EN PAÍSES EN VÍA DE DESARROLLO | FACHSTELLE FÜR BERUFSBILDUNG IN ENTWICKLUNGSLÄNDERN |
certificado de incapacidad para el trabajo | Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung |
cese en la profesión | Ausscheiden aus dem Beruf |
cese en la profesión | Aufgabe des Berufs |
ciencia de la seguridad de los sistemas | Wissenschaft der Systemsicherheit |
Comisión mixta para la armonización de las condiciones de trabajo en la industria siderúrgica | Gemischter Ausschuss für die Harmonisierung der Arbeitsbedingungen in der Eisen- und Stahlindustrie |
Comisión mixta para la armonización de las condiciones de trabajo en la siderurgia | Gemischter Ausschuss für die Harmonisierung der Arbeitsbedingungen in der Eisen- und Stahlindustrie |
Comité de Altos Responsables de la Inspección de Trabajo | Ausschuss Hoher Arbeitsaufsichtsbeamter |
Comité de altos responsables de la inspección del trabajo | Ausschuss Hoher Aufsichtsbeamter |
Comité de altos responsables de la inspección del trabajo | Ausschuss Hoher Arbeitsaufsichtsbeamter |
comité de seguridad e higiene en la empresa | Sicherheitsdienst im Betrieb |
comodidad para el servicio | Bedienkomfort |
complementar el plan social | Ausarbeitung des Sozialplans |
complementar la reducción de efectivos | den Abbau von Arbeitsplätzen begleiten |
componente que el usuario puede ajustar | vom Benutzer einstellbares Teil |
comprobación del resultado de la colocación | Folgemaßnahmen |
comprobación del resultado de la colocación | Überwachung |
comprobación del resultado de la colocación | Verlaufskontrolle |
Consejo de administración de la Fundación Europea para la Mejora de las Condiciones de Vida y de Trabajo | Verwaltungsrat der Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen |
contribución para el mercado de trabajo | Arbeitsmarktabgabe |
Convenio relativo a la inspección del trabajo en la industria y el comercio | Übereinkommen über die Arbeitsaufsicht in Gewerbe und Handel |
Convenio relativo a la limitación del trabajo nocturno de los menores en trabajos no industriales | Übereinkommen über die Begrenzung der Nachtarbeit von Kindern und Jugendlichen bei nichtgewerblichen Arbeiten |
Convenio relativo al trabajo nocturno de las mujeres empleadas en la industria | Übereinkommen über die Nachtarbeit der Frauen Neufassung |
Convenio relativo al trabajo nocturno de las mujeres empleadas en la industria | Übereinkommen über die Nachtarbeit der Frauen im Gewerbe abgeänderter Wortlaut vom Jahre 1948 |
Convenio relativo al trabajo nocturno de los menores en la industria | Übereinkommen über die Nachtarbeit der Jugendlichen im Gewerbe abgeänderter Wortlaut vom Jahre 1948 |
Convenio sobre el derecho de sindicación y de negociación colectiva, 1949 | Vereinigungsrecht und Recht zu Kollektivverhandlungen, 1949 |
convenio sobre el periodo de prueba | Vereinbarung über Praktikum |
coste de la mano de obra | Arbeitsaufwand |
coste de la mano de obra | Arbeitskosten |
cubrebota de protección contra el calor | Hitzeschutzüberstiefel |
cubrebota de protección contra el frío | Kälteschutzschuh |
Cumbre de Praga sobre el Empleo | Beschäftigungsgipfel in Prag |
Cámara de normas profesionales de la artesanía | Ausschuss für die Festlegung von Berufsanforderungen im Handwerk |
código de conducta sobre la protección de la dignidad de la mujer y el hombre en el trabajo | Verhaltenskodex zum Schutz der Würde von Frauen und Männern am Arbeitsplatz |
Código de formación, titulación y guardia para la gente de mar | Code über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten |
Código de formación, titulación y guardia para la gente de mar | STCW-Code |
decisión que desestima la candidatura | Entscheidung über die Ablehnung einer Bewerbung |
Declaración de Dublín sobre el empleo | Erklärung von Dublin zur Beschäftigung |
densidad de iluminación energética de la radiación | energetische Belichtungsdichte der Strahlung |
desgaste relacionado con el uso | Beanspruchung durch Verwendung |
deterioro de la inteligibilidad de la palabra | Verschlechterung der Sprachverständlichkeit |
dignidad en el trabajo | Würde am Arbeitsplatz |
Dirección de Cuestiones Laborales de la Administración del Estado | Zentralamt für Arbeitgeberfragen im staatlichen Bereich |
Dirección departamental del Trabajo y de la Mano de Obra | Departementdirektion für Arbeit und Arbeitskräfte |
Dirección Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo | Zentralamt für Arbeitsschutz und Arbeitshygiene |
Directiva 2003/88/CE, relativa a determinados aspectos de la ordenación del tiempo de trabajo | Richtlinie über bestimmte Aspekte der Arbeitszeitgestaltung |
dirigentes en la agricultura | landwirtschaftliche Führungskräfte |
dirigentes en la agricultura | Führungskräfte in der Landwirtschaft |
disminución de la capacidad de trabajo | Minderung der Erwerbsfähigkeit |
disminución de la edad requerida para la jubilación anticipada | Herabsetzung des Vorruhestandsalters |
disparador de seguridad emplazado en la cama del arado | Überlastungskupplung am Pfluggrindel |
disparidad en la evolución salarial | Lohndifferenzierung |
dispensar de presentarse en la oficina de empleo | von Stempeln befreien |
dispositivo de seguridad emplazado en el enganche | Kupplung mit Überlastungssicherung |
dispositivo de seguridad emplazado en el montante o en el cuerpo del arado | Überlastungssicherung eingebaut im Pflugkörper |
dispositivo para la protección de las piernas | Beinschutz |
dispositivo que absorbe el sudor | Vorrichtung,die ermöglicht den Schweiß zu absorbieren |
distribución espectral de la energía radiada | spektrale Verteilung der ausgestrahlten Energie |
diálogo social vinculado a la productividad | die Ausweitung des sozialen Dialogs über Fragen der Produktivität zustimmen |
duración de la jornada laboral | tarifvertraglich vereinbarte Arbeitszeit |
economía de la industria | gewerbliche Wirtschaft |
edad de jubilación distinta según el sexo | je nach Geschlecht unterschiedliches Rentenalter |
edad en que nace el derecho a una pensión de jubilación | Alter,in dem er eine Altersrente verlangen kann |
edad límite para la jubilación | Altersgrenze für die Pensionierung |
ejecución de la MTM | MTM-Leistung |
ejercicio cuidadoso y escrupuloso de la profesión o función | gewissenhafte und verantwortliche Ausübung des Berufs bzw.der Funktion |
el número, retribución y distribución de los empleos | die Anzahl,die Verguetung und die Verteilung der Stellen |
empleo en el exterior de la explotación | Nebenerwerbstätigkeit außerhalb der Landwirtschaft |
empleo en la administración pública | Beschaeftigung in der oeffentlichen Verwaltung |
empleo racional de la mano de obra | richtiger Einsatz der Arbeitskräfte |
en el orden administrativo | auf dem Instanzenwege |
en el orden judicial | auf dem Instanzenwege |
enfoque preventivo de la seguridad | vorbeugendes Herangehen an Fragen des Arbeitsschutzes |
equipo de protección de la piel | Hautschutzmittel |
equipo de protección individual para uso particular contra la intemperie | persönliche Schutzausrüstung für private Verwendung gegen die Unbilden der Witterung |
equipo de protección para prevenir el ahogamiento | Schutzausrüstung zur Verhütung des Ertrinkens |
estanqueidad a la radiación de la montura | Dichtigkeit der Fassung gegenüber der Strahlung |
estanqueidad en la cara | dichter Abschluß am Gesicht |
estudio de la gestión de carreras | Studie zur Laufbahnentwicklung |
estudio de tiempos con el cronómetro | Zeitaufnahme |
estudio orientado hacia el mundo laboral | berufsorientierte Ausbildung |
Federación Europea de Trabajadores de la Madera y la Construcción | Europäischer Verband der Holz- und Bauarbeiter |
Federación Internacional de Organizaciones Sindicales de Trabajadores de la Química, Energía e Industrias Diversas | Internationale Foederation von Chemie-,Energie-und Fabrikarbeiterverbaenden |
Federación Internacional de Trabajadores de la Construcción y la Madera | Internationaler Bund der Bau-und Holzarbeiter |
Federación Internacional de Trabajadores de la Construcción y la Madera | Internationaler Bund der Bau- und Holzarbeiter |
Federación Internacional de Trabajadores de la Edificación y la Madera | Internationaler Bund der Bau- und Holzarbeiter |
Federación Mundial de Trabajadores de la Alimentación, del Tabaco y de los Hoteles | Weltfoederation von Arbeitern in Lebensmittel-,Tabak-und Hotelindustrien-WVA |
flexibilidad de la jornada laboral | Flexibilisierung der Arbeitszeit |
flexibilidad interna de la empresa | innerbetriebliche Flexibilität |
Fondo especial para la defensa del empleo | Spezialfonds für Arbeitsplatzsicherung |
Fondo para el ambiente laboral | Fonds für die Arbeitsumwelt |
Fondo para la mejora de las condiciones de trabajo | Arbeitsweltfonds |
formación en el puesto de trabajo | Ausbildung bei der Arbeit |
formación transnacional para la gestión de la innovación | grenzüberschreitende Ausbildung im Innovationsmanagement |
fotografía de la jornada laboral | Fotografie des Arbeitstages (Mikrobewegungsstudium) |
fotografía de la jornada laboral | Aufnahme des Arbeitstages (Mikrobewegungsstudium) |
grado de atenuación que proporciona el equipo de protección individual | Grad der abschwächenden Wirkung der persönlichen Schutzausrüstung |
grado de impermeabilidad de la pieza facial | Dichtegrad des Gesichtsschutzes |
gratificación sobre el sueldo | Ausgleichszulage |
grupo de altos responsables de la inspección del trabajo | Gruppe Hoher Aufsichtsbeamter |
Grupo de trabajo para el fomento de las estructuras de participación de los trabajadores | Arbeitsgemeinschaft zur Förderung der Partnerschaft in der Wirtschaft |
Grupo de trabajo para el fomento de las estructuras de participación de los trabajadores | Arbeitsgemeinschaft zur Förderung der Partnerschaft |
higiene de la industria de la construcción | Bauhygiene |
horas de disponibilidad para el trabajo | Bereitschaft |
impacto sobre el talón del pie | Auftreffen auf die Ferse |
incentivo a la producción | Leistungsanreiz |
incrementar la cotización de los trabajadores | die Arbeitsnehmerbeiträge heraufsetzen |
incremento de la participación de las mujeres en el empleo | stärkeres Beschäftigungswachstum der Frauen |
indemnización sobre el sueldo | Ausgleichszulage |
informe de la Comisión El empleo en Europa | Bericht der Kommission Beschäftigung in Europa |
Iniciativas Locales para la Creación de Empleos | Örtliche Beschäftigungsinitiativen |
instalaciones de la nave de cambio | Umkleideraumeinrichtungen |
instrumento de ayuda para la orientación | Förderung der Beratung |
instrumento para la formación del personal | Einrichtung für die Ausbildung der Beschäftigten |
interrupción en el trabajo | betriebsbedingte Ausfallzeit |
interrupción en el trabajo | Wartezeit |
la formación y perfeccionamiento profesionales | die berufliche Ausbildung und Fortbildung |
la liberalización de los movimientos de los trabajadores | die Herstellung der Freizuegigkeit der Arbeitnehmer |
la mano de obra | die Arbeitskraefte |
la profesión para la que los trabajadores en paro fueron reconvertidos | der Beruf,fuer den die arbeitslosen Arbeitskraefte umgeschult wurden |
la retribución de los trabajadores | die Entlohnung der Arbeitnehmer |
las disposiciones generales del presente Tratado relativas a la liberalización de los servicios | die allgemeinen Bestimmungen dieses Vertrages ueber den freien Dienstleistungsverkehr. |
las medidas no prejuzgarán la aplicabilidad de las disposiciones | diese Massnahmen beeintraechtigen nicht die Anwendbarkeit der Vorschriften |
ley sobre la formación de los salarios | Gesetz ueber die Lohnbildung |
libertad de la industria | Gewerbefreiheit |
Libro verde sobre la contratación ilegal | Grünbuch "Illegale Beschäftigung" |
limitación de la libertad de movimientos | Einschränkung der Bewegungsfreiheit |
limitación del tiempo de servicio para el personal de aire | Begrenzung der Dienstzeiten |
los obstáculos a la libre circulación de personas | die Hindernisse fuer den freien Personenverkehr |
mala evacuación de la transpiración | schlechte Verdunstung des Schweißes |
manipulación de moldes en la industria cerámica | Umgang mit Formen in der keramischen Industrie |
mantenimiento del casco sobre la cabeza | Sitzfestigkeit des Schutzhelms |
marco comunitario para el empleo | gemeinschaftsweiter Rahmen für die Beschäftigung |
medio de protección de la piel | Hautschutzmittel |
microclima bajo la máscara | Mikroklima unter der Maske |
muestreo de la actividad | Zufallsbeobachtung |
muestreo de la actividad | Multimomentstudie |
no discriminación por razón de la nacionalidad | Verbot der Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit |
normativa para la integración laboral de ejecutivos | Rahmenregelung über die Eingliederung in den Arbeitsmarkt |
normativa sobre el registro de los desempleados en la oficina de empleo | Vorschrift für das Stempeln |
notificación de baja en el trabajo | Anzeige über die Arbeitseinstellung |
obrero de la industria | Fabrikarbeiter |
ocular resistente a la abrasión | kratzfeste Sichtscheiben |
Oficina del Empleo de la Mano de Obra | Staatliches Amt für Arbeit |
Oficina del Empleo de la Mano de Obra | Amt für Beschäftigung der Arbeitskräfte |
organismo que suministra material para la normalización | Zuliefergremien |
organización de la formación | Qualifikationsstruktur |
Organización europea de la Federación mundial de Trabajadores no manuales | Europaeische Organisation des Weltbundes der Angestellten Gewerkschaften |
Organización regional europea de la Federación Internacional de Empleados y Técnicos | Europäische Regionalorganisation des internationalen Bundes der Privatangestellten |
Pacto por el Empleo | Bündnis für Arbeit, Ausbildung und Wettbewerbsfähigkeit |
Pacto por el Empleo | Bündnis für Arbeit |
pacto territorial por el empleo | örtlicher Beschäftigungspakt |
parado involuntario a la búsqueda de un empleo | arbeitsuchender unfreiwilliger Arbeitsloser |
participación directa en el cambio organizativo | direkte Mitwirkung im organisatorischen Wandel |
pausa en el trabajo | betriebsbedingte Ausfallzeit |
pausa en el trabajo | Wartezeit |
persona que percibe el salario mínimo | Mindestlohnempfänger |
personal de vuelo en la aviación | fliegendes Personal der Zivilluftfahrt |
período por el que ha sido destacadauna persona | Entsendungszeit |
período por el que ha sido destacadauna persona | Dauer der Entsendung |
pintura en el taller | Werkstattanstrich |
plan de acción nacional para el empleo | nationaler Beschäftigungsplan |
plan de acción nacional para el empleo | nationaler beschäftigungspolitischer Aktionsplan |
plan de acción nacional para el empleo | nationaler Aktionsplan für die Beschäftigung |
planteamiento basado en la motivación | motivationsförderndes Konzept |
polarización de la mano de obra | Polarisierung der Arbeit |
preparación para la adaptación personal | Lehrgang zur persönlichen Anpassung |
prima de aumento de la productividad | Produktivitätssteigerungsprämie |
Primer programa conjunto de investigación en materia de seguridad en las industrias de la CECA | Erstes gemeinsames Forschungsprogramm über die Sicherheit in den EGKS-Industrien |
principio de gestión de la seguridad | Prinzip des Sicherheitsmanagements |
procedimiento de limpieza recomendado por el fabricante | vom Hersteller empfohlenes Reinigungsverfahren |
Programa Común tendente a favorecer el Intercambio de Jóvenes Trabajadores en la Comunidad | Gemeinsames Programm zur Förderung des Austausches junger Arbeitskräfte innerhalb der Gemeinschaft |
Programa de acción comunitario a medio plazo para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres | Mittelfristiges Aktionsprogramm der Gemeinschaft für die Chancengleichheit von Männern und Frauen |
Programa de Acción para el Incremento del Empleo | Aktionsprogramm zur Förderung des Beschäftigungswachstums |
programa de formacion continuada de los trabajadores en la empresa | Programm für die betriebliche Weiterbildung der Arbeitnehmer |
programa destinado a mejorar el nivel de seguridad, higiene y salud en el trabajo, en particular en las pequeñas y medianas empresas | Programm zur Verbesserung von Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, insbesondere in kleinen und mittleren Unternehmen |
programa para la creación de empleo | Arbeitsplatzbeschaffungsprogramm |
progresión de la carrera | Laufbahnentwicklung |
protagonista de la formación profesional | Berufsbildungsinstanz |
protección contra el aprisionamiento | Einklemmstelle |
protección contra el aprisionamiento | Einzugsstelle |
protección contra el aprisionamiento | Auflaufstelle |
protección de la cabeza | Kopfschutz |
protección de los trabajadores contra el ruido | Schutz der Beschäftigten gegen Lärm |
Protocolo de 1990 relativo al Convenio relativo al trabajo nocturno de las mujeres empleadas en la industria | Protokoll von 1990 zum Übereinkommen über die Nachtarbeit der Frauen Neufassung, 1948 |
proyectos que tiendan a la creación de nuevas actividades | Vorhaben zur Schaffung neuer Arbeitsmoeglichkeiten |
prueba de la relación laboral | Nachweis für Arbeitsverhältnisse |
pérdida de carga en la inspiración | Druckverlust beim Einatmen |
rama de la economía | Wirtschaftsbranche |
recobrar la aptitud para el trabajo | wieder arbeitsfähig sein |
reconocimiento de los ruidos informativos en relación con el trabajo | Erkennbarkeit informationshaltiger Arbeitsgeräusche |
reconocimiento recíproco de los certificados nacionales de conducción de buques para el transporte | Anerkennung einzelstaatlicher Schifferpatente |
reconversión fuera de la empresa | ausserbetriebliche Wiederbeschäftigung |
recuperar la aptitud para el trabajo | wieder arbeitsfähig sein |
reducción de la cotizaciones de seguridad social | ermässigte Sozialabgaben |
reducción de la jornada laboral | Arbeitszeitverkürzung |
reinserción de la mujer en el mercado de trabajo | wieder ins Berufsleben eintretende Hausfrau |
rendimiento de la mano de obra | Arbeitsleistung |
renuncia a la profesión | Ausscheiden aus dem Beruf |
renuncia a la profesión | Aufgabe des Berufs |
repercusión sobre el empleo | Auswirkung auf die Beschäftigung |
requisito de la función oficial | Vorschrift für hoheitliche Tätigkeiten |
resistencia de la suela al deslizamiento | Rutschhemmung der Sohle |
resistencia de la suela al uso | Abriebfestigkeit der Sohle |
retención en nómina de la cotización sindical | Beitragsabzug vom Lohn |
rotación de la mano de obra | Arbeitswechsel |
régimen de ayuda para la contratación de jóvenes titulados | Beihilfe zur Einstellung junger Akademiker |
régimen de interrupción de la actividad profesional | Regelung bei der Beschäftigungsunterbrechung |
salario mínimo establecido por el Estado | gesetzlicher Mindestlohn |
satisfacción en el trabajo | Arbeitszufriedenheit |
secretario de la sección sindical | Vorsitzender der Vertrauensleute |
segregación en el empleo | Trennung in der Berufswelt |
segregación en el empleo | Teilung des Arbeitsmarktes |
segregación en el empleo | Aufteilung der Berufsfelder |
seguridad en la salida | Sicherheitsausgänge |
seguro contra el desempleo | Arbeitslosenversicherung |
servicio de higiene en el trabajo | betriebsärtlicher Dienst |
Servicio estatal para la mediación laboral | Staatliches Arbeitsamt |
Servicio estatal para la mediación laboral | Belgische Anstalt für Arbeit |
Sindicato Cristiano de los Trabajadores da la Construcción y Madera de Suiza | Christlicher Holz-und Bauarbeiterverband der Schweiz |
Sindicato Cristiano de los Trabajadores da la Construcción y Madera de Suiza | CHB |
sistema comunitario de documentación sobre el empleo | Gemeinschaftliches Dokumentationssystem über Beschäftigungsfragen |
sobrepresión en la zona respiratoria | Überdruck im Atembereich |
subempleo en la agricultura | landwirtschaftliche Unterbeschäftigung |
teoría de la productividad marginal | Grenzproduktivitätstheorie |
tiempo de disponibilidad en el trabajo | Arbeitsbereitschaft |
traba mínima para el usuario | minimale Behinderung des Benutzers |
trabajador destinado en el extranjero por la empresa | vom Unternehmen dem Ausland zugeteilter Arbeitnehmer |
trabajador manual de la industria del acero | Stahlarbeiter |
trabajador manual de la industria del acero | Arbeiter der Stahlindustrie |
trabajo dependiente de la máquina | maschinenabhängige Arbeit |
trabajo en la oscuridad | Dunkelarbeit |
tropiezo en el dispositivo de enlace | Stolpern über Verbindungsvorrichtungen |
técnica de la observación instantánea | Multimomentverfahren |
umbral de resistencia a la tracción | Widerstandsschwelle gegen die Zugkraft |
Unión de Confederaciones de la Industria y de los Empleadores de Europa | Union der Industrien der Europaïschen Gemeinschaft |
Unión de Industrias de la Comunidad Europea | Union der Industrien der Europaïschen Gemeinschaft |
variación de la atenuación con la frecuencia | Frequenzabhängigkeit der Schalldämmung |
vestuario de cambio de la zona de descontaminación | Umkleideraum in der Dekontaminierungszone |
vinculación con el mercado de trabajo | Arbeitsmarktanbindung |
vinculación con el mercado de trabajo | Anbindung an den Arbeitsmarkt |
vincular la remuneración al aumento de la productividad | das Arbeitsentgelt an Produktivitätssteigerungen koppeln |
vincular los salarios a los resultados de la empresa | die Löhne an die Leistungen der Unternehmen koppelen |
zapato con protección complementaria en la puntera | Schuh mit Zehenschutzkappe |