DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Foreign policy containing au | all forms | exact matches only
FrenchRussian
attachement à la sécurité d'Israëlприверженность безопасности Израиля
au cours de cette sessionв ходе этой сессии (Certains États Membres ont pris acte des critères proposés au cours de cette session. - В ходе этой сессии некоторые государства-члены одобрили предложенные критерии. Alex_Odeychuk)
au cours de cette sessionв ходе этой сессии (Alex_Odeychuk)
au cours de la sessionв ходе сессии (Рабочая группа утвердила свою программу работы на 2005-2006 годы с изменениями, согласованными в ходе шестой сессии. - Le Groupe de travail a adopté son programme de travail pour 2005-2006 avec les modifications décidées au cours de la sixième session. Alex_Odeychuk)
au cours de notre présidenceв ходе нашего председательства (L'Irlande l'a toujours souhaité et soutenu, en particulier, au cours de notre présidence, en 2003. - Эта позиция всегда озвучивалась и поддерживалась Ирландией, особенно в ходе нашего председательства в 2003 году. Alex_Odeychuk)
au détriment des autres partenairesв ущерб другим партнёрам (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
au détriment des partenairesв ущерб партнёрам (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
au détriment des partenairesв ущерб партнёрам (Alex_Odeychuk)
au Proche-Orientна Ближнем Востоке (Alex_Odeychuk)
au sommet de l'OTANна саммите НАТО (Alex_Odeychuk)
avis exprimés au cours de la présente séanceвзгляды, выраженные в ходе этого заседания (Nous tiendrons compte des avis exprimés au cours de la présente séance. - Мы будем принимать в расчет взгляды, выраженные в ходе этого заседания. Alex_Odeychuk)
avis exprimés au cours de la présente séanceвзгляды, выраженные в ходе этого заседания (Alex_Odeychuk)
dans la région et au-delàкак в пределах, так и из-за пределов региона (Le rapport de l'instance de surveillance, tout en confirmant que des violations importantes et systématiques se sont poursuivies dans la région et au-delà, indique également que les sanctions limitent les voies d'approvisionnement et rendent les importations plus coûteuses pour le mouvement rebelle. - В докладе механизма наблюдения помимо подтверждения продолжающихся серьезных и систематических нарушений санкций как в пределах, так и из-за пределов региона указывается также на то, что эти санкции все же сужают каналы снабжения и повышают стоимость импорта для движения мятежников. Alex_Odeychuk)
dans la région et au-delàкак в регионе, так и за его пределами (Alex_Odeychuk)
donner des leçons aux autresчитать лекции другим (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
décennies de tensions liées aux ambitions nucléairesдесятилетия международной напряжённости, связанной с ядерными амбициями (Alex_Odeychuk)
dépendance aux puissances étrangèresзависимость от иностранных государств (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
en particulier, au cours de notre présidenceособенно в ходе нашего председательства (L'Irlande l'a toujours souhaité et soutenu, en particulier, au cours de notre présidence, en 2003. - Эта позиция всегда озвучивалась и поддерживалась Ирландией, особенно в ходе нашего председательства в 2003 году. Alex_Odeychuk)
junte au pouvoirправящая хунта
la position ferme du Canada face aux concessions que demandent les Etats-Unisтвёрдая позиция Канады в отношении уступок, которых требуют США (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
la position française constante en faveur d'une solution à deux Étatsтвёрдая позиция Франции в пользу двухгосударственного решения (палестино-израильского конфликта)
la position française constante en faveur d'une solution à deux Étatsтвёрдая позиция Франции в пользу двухгосударственного решения
le droit au retourправо на возвращение (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
le droit au retour des réfugiésправо беженцев на возвращение (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
le secrétaire d'Etat français aux affaires européennesгосударственный секретарь Франции по европейским делам (Le Monde, 2020)
les experts techniques connaissaient bien ces problèmes et en ont discuté au cours de leur séance de travailэксперты по техническим вопросам имели чёткое представление о характере и специфике этих проблем и обсуждали их в ходе рабочего заседания (Alex_Odeychuk)
limiter l'influence de Téhéran de l'Iran jusqu'au Libanограничить влияние Тегерана на пространстве от Ирана до Ливана (L'Express Alex_Odeychuk)
mettre au service de la Franceиспользовать во благо Франции (Alex_Odeychuk)
mettre au service de la Franceиспользовать в интересах Франции (Alex_Odeychuk)
participer au Forum pour la Paixпринять участие в работе Форума за мир (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
réclamer aux Européens des garantiesпотребовать от европейских государств предоставления гарантий (Alex_Odeychuk)
se faire au détriment des autres partenairesделаться в ущерб другим партнёрам (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
s'exposer à des sanctionsпопасть под санкции (Depuis le mois d’août, en effet, de nombreuses entreprises européennes ont décidé de se désengager d’Iran de peur de s’exposer à leur tour à des sanctions américaines. // Le Parisien, 2018)
s'ouvrir au mondeбыть открытым миру
tenir aux décisions du G7придерживаться решений саммита Большой Семёрки (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
tensions liées aux ambitions nucléairesмеждународная напряжённость, связанная с ядерными амбициями (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
élaboration d'une politique d'assistance à la démocratisationразработка политики содействия демократизации (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk)