DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
三级有制производственная бригада
不动产有人владелец недвижимости
不可分割有物неделимое имущество
不可分割有物неделимая вещь
专利事务патентное бюро
专利事务патентная служба
业主有权право собственности
东京商品交易Токийская товарная биржа
个人得税法Закон о личном подоходном налоге
个体得制единоличная собственность
个体有者единоличный собственник
买主有权правовой титул на имущество, приобретённое при продаже за неуплату налогов
事务служебное помещение
互联网上网服务营业场管理办法Правила контроля за предоставляющими доступ к Интернету заведениями
交易价格цена биржи
交易债券биржевая ценная бумага
交易利润биржевая прибыль
交易证券биржевые ценные бумаги
共知的所有者предполагаемый собственник
企业有形式форма собственности предприятия
домициль
постоянное местожительство
домицилий
обычное место жительства
使住多住些人уплотнить квартиру
使正式取得有权ввод во владение
使正式取得有权ввести во владение
储蓄сберегательная касса
储蓄сберегательный банк
储蓄存款вклад в сберкассе
全民有制всенародная собственность
全民有制企业предприятие всенародной собственности
全民有制工业企业法Закон о промышленных предприятиях общенародной собственности
公共场酗酒пьянство в общественных местах
公证нотариальная контора
共同совместное право на наследство
共同совместное право на наследование
共同неразделенное наследство
共同有人сонаследник, совместно владеющий наследственным имуществом (в равных долях)
共同有权единство правового титула
共同有权совместный правовой титул
共同有权совместная собственность
共同有权общая собственность
共同有权совместное владение
共和国属工业промышленность республиканского подчинения
关闭式监пенитенциарное учреждение закрытого типа
得税налог на чистый доход (чистую прибыль)
准国内住домициль в масштабе страны
剥夺有权поражение в правах
剥夺有权отказываться от прав
劳动介绍бюро по трудоустройству
劳动改造场исправительно-трудовые учреждения
化学物理研究институт химической физики
原住домициль по происхождению
原住первоначальный домицилий
原住первоначальный домициль
原始有人первоначальный собственник
原始住домициль по происхождению
原始住домициль по рождению
原始住первоначальный домицилий
原始住первоначальный домициль
合法有人законный собственник (legal owner)
合法有权законная собственность
商业住домициль по местонахождению коммерческого предприятия
商业住местонахождение коммерческого предприятия
商业住коммерческий домициль
商标有权право на товарный знак
囚禁место заключения
因公务по служебной необходимости
国外住иностранный домициль
国外土地有权режим землевладения для иностранных граждан и юридических лиц
国际专利研究Международный патентный институт
国际法研究Институт международного права
土地有人собственник земли
土地有人владелец земли
土地有人владелец недвижимости (land holder)
土地有制собственность на землю
土地有权собственность на землю
土地有权право собственности на недвижимость
土地有权земельная собственность
土地有权право собственности на землю
土地有者землевладелец
土地有者собственник недвижимости
土地有者собственник земли
土地裁判земельный суд
圣彼得堡证券交易Санкт-петербургская фондовая биржа
掌握范围内в пределах компетенции
地方属工业промышленность местного подчинения
заведение
размещение
расположение в определённом месте
помещение
позиция
помещение
расположение в определённом месте
размещение
多种有制形式различные формы собственности
夫妻共同有权супружеская общность имущества
婚姻住супружеский домициль
婚姻缔结地住супружеский домициль
完全有权безупречный правовой титул
完全有权окончательно оформленный правовой титул
完全有权полный правовой титул
审前看守следственный изолятор
寡妇得产устанавливать вдовью часть наследства
寡妇得产вдовья часть наследства
少年犯管教воспитательная колония для несовершеннолетних
местопребывание
жильё
дом
проживание
квартира
местожительство
防御法право на неприкосновенность жилища
居无定без определённого места жительства
属于学范围входить в компетенцию
工业有权промышленные права (напр. на изобретение, торговую марку)
перейти во владение
当事人住地法律закон домициля
律师事务контора адвоката
律师事务юридическая фирма
律师事务адвокатская контора
户籍在地местожительство
户籍在地место прописки
вся деятельность
受损失убытки, определённые на основе выводов из имеющихся доказательств
在地法律закон места нахождения имущества
место нахождения
属铁路简称инициал дороги собственницы
приход
поступления
заработная плата
заработок
прибыль
доходы
得税抵免налоговая скидка
得税法закон о подоходном налоге
владение
владеть
владельческий
посессорный
обладать
обладание
собственный
иметь на праве собственности
有人хозяин
有制форма собственности
有制права собственности
有制形式форма собственности (напр.: предприятия)
有性的посессорный
有权право собственности
有权имущественное право
有权основание права на имущество
有权правооснование
有权владение
有权правовой титул
有权право на имущество
有权права собственности
有权人обладатель правового титула
有权占有权право владения
有权合同гарантия безупречного правового титула
有权契据документ, подтверждающий правовой титул
有权契据документ о передаче правового титула
有权契约гарантия безупречного правового титула
有权收回之诉виндикационный иск
有权文据документ, подтверждающий правовой титул
有权文据документ о передаче правового титула
有权文据товарораспорядительный документ
有权权利имущественное право
有权权利право собственности
有权的先前持有者предшественник по праву
有权的取得приобретение права собственности
有权证据документ о правовом титуле
有权证明свидетельство о праве собственности
有权转移передача права собственности
有权转让передача права собственности
有权过户передача права собственности
有物собственность
有物имущество
有物достояние
有物пожитки
有物вещи
有物вещь
继人наследодатель
见略同совпадать мнениями
有权转让给передавать право собственности
拘役арестный дом
拘役следственная тюрьма
拘押изолятор временного содержания
拘留исправительное учреждение (для молодых преступников)
拘留центр для содержания под стражей задержанных правонарушителей
拘留изолятор временного содержания
按照犯的罪处罚наказывать в соответствии с совершённым преступлением
推定有权законное владение собственностью
推定有权косвенное владение
推定有权подразумеваемое владение
推定有权неопровержимо презюмируемое владение
收容пристанище
政府在地штаб-квартира правительства
政府给的津贴правительственные субсидии
政府给的津贴правительственный субсидия
教养воспитательное учреждение
文学作品或历史文献中正文下面附的注释及考证критический аппарат
最初住первоначальный домицилий
最初住домициль по рождению
最初住домициль по происхождению
最初住первоначальный домициль
有合法有权者законный владелец
有效有权безупречный правовой титул
有效有权окончательно оформленный правовой титул
有效有权полный правовой титул
有限有人собственник с ограниченными правами
有限有人ограниченный собственник
有限制的有人собственник с ограниченными правами
有限制的有人ограниченный собственник
期货交易биржа по сделкам на срок
权利有人лицо, по отношению к которому принято обязательство
森林哨лесной кордон
正式取得有权ввод во владение
正式取得有权ввести во владение
永久居постоянное проживание
法定有人законный собственник
法定有权правовой титул
法定有权право собственности по закону
法定住домициль в силу закона
法定住законный домицилий
法定住законный домициль
法律事务контора адвоката
版权有人субъект авторского права
版权有者субъект авторского права
物之在地法закон места нахождения имущества
место преступления
犯罪преступная нажива
现住фактическое место проживания
生产资料集体有制коллективная собственность на средства производства
登记住зарегистрированный офис (официальный адрес компании)
看守дом предварительного заключения
看守следственная тюрьма
看守арестный дом
看守следственный изолятор
社团土地有权неотчуждаемое имущество по "праву мертвой руки"
社团土地有权"право мертвой руки" (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения)
票据交换клиринг-хауз
票据交换депозитарно-распределительный документационный центр
место заключения (арестанта)
私人有权право частной собственности
私人有的财产личная частная собственность
税产买主有权правовой титул на имущество, приобретённое при продаже за неуплату налогов
税务налоговый участок
税务代办налоговое агентство
稽留место предварительного заключения
简易裁判суд суммарного производства
简易裁判суд упрощенного производства
管教исправительно-трудовая колония
经营场место осуществления деловых операций
经营场местонахождение коммерческого предприятия
罪恶场место преступления
羁押场место заключения
羁押场место содержания под стражей
职业介绍контора по трудоустройству
股票有人владелец акций
自然住домициль по рождению
营业место осуществления деловых операций
营业местонахождение коммерческого предприятия
行政裁判орган административной юстиции
衡平法的有人признанный владелец
衡平法的有人владелец имущества по праву справедливости
衡平法的有权правовой титул, основанный на праве справедливости
被告住地法院суд места жительства ответчика
证券交易注册经营人биржевой брокер, осуществляющий операции за собственный счёт
诉争物在地суд домициля ответчика
诉争物在地суд места жительства
诉争物在地суд места жительства ответчика
诉争物在地法院суд местонахождения предмета спора
财产在地法закон места нахождения имущества
财产доступ к имуществу
财产有权имущественное право
财产有权право собственности на имущество
货物有者владелец груза
资本有权право собственности на капитал
有制перекрёстное владение
转让有权передавать право собственности
逃税场"налоговый рай" (страна, куда переводят капитал с целью уменьшения налоговых выплат)
选定住избранный домицилий
选定住договорный домициль (указанный стороной в договоре для целей данного договора)
选定住избранный домициль
选定居избранное местожительство (для осуществления каких-л. юр. действий)
选择住избранный домициль
避难прикрытие
避难протекция
避难прибежище
避难пристанище
避难укрытие
避难приют
限定有权урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения)
随其по месту нахождения
随土地有权转移的合同обязательство о передаче недвижимости
随土地有权转移的合同обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней
随土地有权转移的契约обязательство о передаче недвижимости
随土地有权转移的契约обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней
非法незаконное обогащение
验尸покойницкая