Chinese | Russian |
不对等价值的合同 | рискованный договор |
不对等价值的合同 | «договор под честное слово» |
不对等价值的合同 | алеаторный договор |
不适当的对象 | негодный объект |
付了对价的执票人 | держатель в порядке законного правопреемства |
付了对价的执票人 | правомерный держатель |
保障对的权力 | обеспечить право |
保障对…的权力 | обеспечить право |
停止敌对行动 | прекращение военных действий |
协议对象 | предмет соглашения |
双对行为 | двухсторонний акт |
双对行为 | обоюдные действия |
双对行为 | двусторонние действия |
双对行为 | обоюдный акт |
反对 | несогласие |
反对 | заявлять процессуальный отвод |
反对 | выдвигать возражение |
反对 | сопротивляться |
反对 | противодействовать |
反对 | заявлять протест |
反对 | судебный поединок |
反对劫持人质国际公约 | Международная конвенция о борьбе с захватом заложников |
反对证书 | секретный документ, изменяющий официальный документ |
反对证书 | секретный документ, аннулирующий официальный документ |
反对证书 | секретный документ, аннулирующий или изменяющий официальный документ |
反对通知书 | уведомление о возражении |
发生额对照表 | оборотный баланс |
发生额对照表本期 | оборотный баланс |
取消对的处分 | снять выговор |
取消对…的处分 | снять выговор |
合同对象 | предмет договора |
合同对象 | предмет контракта |
合理对价 | моральное встречное удовлетворение |
商业对商业 | "бизнес для бизнеса" (B2B) |
商务对商务 | бизнес для бизнеса |
国会中的反对党 | парламентская оппозиция |
国会中的反对党 | парламентский оппозиция |
声明反对 | дать отвод |
妨害对公司、企业的管理秩序罪 | преступление против порядка управления предприятием |
妨害对公司、企业的管理秩序罪 | преступление против порядка управления компанией |
对专利提出异议 | оспаривать патент |
对专利权提出争议 | оспаривать права на патент |
对专利权提出争议 | оспаривать права на получение патента |
对世义务 | вещное обременение |
对世权 | абсолютные права |
对争论事实的裁决 | установление факта по делу |
对事实的认定 | установление факта по делу |
对事实的误解 | ошибка в факте |
对人义务 | обязательство, не носящее характер вещного обременения |
对人们富有同情心的态度 | чуткое отношение к людям |
对人侵权行为 | деликт против личности |
对人判决 | решение, регулирующее обязательственные права |
对人权 | право обязательственного характера |
对人权 | относительное право |
对人权 | обязательственное право |
对人权 | относительные права |
对人权 | обязательное право |
对人权 | право обязательного характера |
对人权 | правомочие (в обязательственных отношениях) |
对人权的侵犯 | нарушения прав человека |
对人权的侵犯 | нарушение прав человека |
对人诉讼 | обязательственный иск |
对人诉讼 | личный иск |
对人身的侵犯行为 | правонарушение против личности |
对人身的侵犯行为 | причинение личного вреда |
对他人的物的权利 | право в чужой вещи (лат. jura in re aliena) |
对价 | встречное удовлетворение |
对债权提出异议 | оспаривать требование |
对偶原理 | принцип взаимности |
对内文书 | внутренний документ |
对加以修正 | внести поправку |
对…加以修正 | внести поправку |
对叛乱团体的承认 | признание в качестве восставшей стороны |
对口单位 | противная сторона |
对外 | зарубежный |
对外 | заграничный |
对外 | иностранный |
对外信贷 | внешний займ |
对外借款 | внешний займ |
对外经贸活动 | внешне-экономическая деятельность |
对外联系处 | Управление внешних связей |
对外联络处 | Управление внешних связей |
对外贸易仲裁 | внешнеторговый арбитраж |
对外贸易常设委员会 | Постоянная комиссия по внешней торговле |
对外贸易法 | Закон о внешней торговле |
对外贸易法 | закон о внешней торговле |
对外贸易逆差 | внешнеторговый дефицит |
对实行保护 | осуществлять протекторат |
对…实行保护 | осуществлять протекторат |
对席判决 | решение, регулирующее обязательственные права |
对应开支 | параллельные расходы |
对开信用证 | компенсационный аккредитив (открываемый несколькими покупателями) |
对开信用证 | совместный аккредитив (открываемый несколькими покупателями) |
对待 | отношение (к делу) |
对待 | подход |
对抗 | очная ставка |
对抗 | сопротивление |
对抗 | выступать против |
对抗 | противодействовать |
对抗 | противодействие |
对抗 | конфронтация |
对抗执法 | сопротивление представителю власти |
对抗辩论式诉讼制度 | система законов, правил и процедур, предусматривающая наличие противных сторон при судебном разбирательстве |
对抗辩论式诉讼制度 | состязательная система |
对方 | процессуальный противник |
对方 | противная сторона |
对方当事人 | противная сторона |
对方当事人 | процессуальный противник |
对极度饥饿的蓄意利用 | преднамеренное использование голода |
对案件中止诉讼程序 | приостановление производства по делу |
对案件做进一步调查 | доследовать дело |
对案件进行审理 | проводить разбирательство дела |
对毁损租产的控告 | привлечение к ответственности за порчу имущества |
对比表 | сравнительная таблица |
对法律的误解 | ошибка в праве |
对法院的藐视 | оскорбление суда |
对法院的藐视 | неуважение к суду |
对流条件 | взаимозависимые условия (подлежащие одновременному исполнению) |
对消费者的保护 | охрана интересов потребителей |
对物 | в отношении самой вещи |
对物之诉 | вещный иск |
对物判决 | решение, регулирующее вещные права |
对物地役 | земельный сервитут |
对物权 | абсолютное право |
对物权 | вещное право |
对物权 | право вещного характера |
对物的侵权行为 | имущественный деликт |
对物诉讼 | иск о виндикации недвижимости |
对物诉讼 | вещный иск |
对着 | в отношении к... |
对立 | сопротивляться |
对立 | противодействовать |
对立 | сопротивление |
对立 | противодействие |
对立物 | обратный |
对立物 | противоположный |
对立证人 | свидетель, дающий показания в пользу противной стороны |
对立证人 | свидетель противной стороны |
对等 | основанный на взаимности |
对等 | эквивалентность |
对等 | эквивалент |
对等 | соответствие |
对等 | эквивалентный |
对等 | взаимность |
对等 | взаимный |
对等 | обоюдность |
对等 | соответственный |
对等 | равный |
对等 | паритет |
对等偿付的债权 | встречный иск |
对等劳务 | встречные услуги |
对等原则 | принцип взаимности |
对等给付债权的抵销 | зачёт встречных требований |
对等要求 | встречное требование |
对管辖权的抗辩 | возражение против юрисдикции суда |
对索赔提出异议 | оспаривать требование |
对被告抗辩的答辩 | вторичное возражение ответчика |
对被告抗辩的答辩 | возражение ответчика на реплику истца |
对被告抗辩的答辩 | вторая состязательная бумага ответчика |
对证 | подтверждать под присягой |
对证 | стоять на очной ставке |
对证 | проводить очную ставку |
对证 | засвидетельствовать |
对证据提出异议 | отвод свидетелей (в гражданском процессе) |
对诉讼外债务人财产的扣押 | наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица |
对诉讼外债务人财产的扣押 | наложение ареста на имущество лица, находящегося вне территориальной сферы юрисдикции суда |
对诉讼提出辩驳 | оспаривать иск |
对象无效的未遂罪 | покушение на негодный объект |
对财产提出要求 | взыскание на имущество |
对质 | подтверждать под присягой |
对质 | подвергать перекрёстному допросу |
对质 | перекрёстный допрос |
对质 | конфронтация |
对…起诉 | предъявить иск |
对…起诉 | возбуждать процесс |
对起诉 | возбудить дело |
对起诉 | предъявить иск |
对起诉 | предъявить обвинение |
对…起诉 | возбудить дело |
对…起诉 | предъявить обвинение |
对违反应负的责任 | ответственность за нарушение |
对遗产的要求 | претензия на наследство |
对销账户 | контокоррентный счет (1. единый банковский счет, на котором учитываются все операции с данным клиентом; 2. активный счет, открываемый физическими и юридическими лицами своим постоянным клиентам для взаимных расчетов) |
对食物权的侵犯 | нарушение права на питание |
对食物权的宪法保护 | конституционная защита права на питание |
差别对待 | дискриминационное обращение |
已履行的对价 | исполненное встречное удовлетворение (полученное до заключения договора) |
待履行的对价 | будущее встречное удовлетворение (получаемое после заключения договора) |
承认对方的债权 | признавать иск |
承认对方的债权 | признавать требование |
把对手排挤开 | оттеснить соперника |
摒弃反对者的论据 | отмести доводы противников |
敌对 | враждебные отношения |
敌对 | неприятельский |
敌对 | противный (о стороне в процессе) |
敌对 | враждебный (в т.ч. о свидетеле) |
敌对 | враждебность |
敌对双方 | противные стороны |
敌对双方 | противная сторона |
敌对的行动 | враждебное действие |
敌对证人 | свидетель, дающий показания в пользу противной стороны |
敌对证人 | свидетель противной стороны |
有价对价 | ценное встречное удовлетворение |
有价对价 | надлежащее встречное удовлетворение |
有价对价 | достаточное встречное удовлетворение |
本期发生额对照表 | оборотный баланс |
核对 | проверка |
核对 | сличение |
核对无讹的副本 | заверенная копия |
核对证据 | сопоставить доказательства |
法官对判决的意见 | попутное высказывание судьи, не ставшее основанием резолютивной части решения |
法官对判决的意见 | высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характера |
法官对判决的意见 | мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера |
法官对判决的意见 | высказывание судьи, не являющееся решением по существу рассматриваемого дела |
法定婚姻的绝对障碍 | безусловное препятствие к вступлению в законный брак (кровное родство и т.п.) |
相对 | обратный |
相对 | противоположный |
相对一方当事人 | противная сторона (в процессе) |
相对不能 | фактическая невозможность (исполнения) |
相对义务 | обязанность, не переходящая по наследству |
相对义务 | обязательство, не носящее характер вещного обременения |
相对人 | процессуальный противник |
相对人 | противная сторона |
相对多数票 | относительное большинство голосов |
相对支出 | параллельные расходы |
相对权 | условное право (на что-л.) |
相对权 | относительные права |
绝对 | неограниченный |
绝对 | безусловно |
绝对 | безоговорочно |
绝对 | безусловный |
绝对不能延期的审判日 | окончательный срок |
绝对义务 | обязательство абсолютной силы |
绝对义务 | абсолютная обязанность |
绝对产权 | абсолютный титул |
绝对产权 | правовой титул |
绝对产权 | безусловное право собственности |
绝对保释 | поручительство, ответственность по которому наступает при непредставлении отчетности основным должником |
绝对免赔额 | франшиза со скидкой |
绝对利益 | абсолютное право |
绝对回避 | отвод без указания причины |
绝对婚姻障碍 | безусловное препятствие к вступлению в законный брак (кровное родство и т.п.) |
绝对担保 | абсолютная гарантия |
绝对担保 | безусловное поручительство |
绝对服从 | безусловное подчинение |
绝对权 | неограниченное право |
绝对权 | абсолютное право |
绝对权利 | неограниченное право |
绝对权利 | абсолютное право |
绝对权力 | неограниченное право |
绝对权力 | абсолютное право |
绝对权益 | абсолютное право |
绝对标准 | абсолютная норма |
绝对法 | естественное право |
绝对法律责任 | абсолютная ответственность |
绝对的最惠国待遇 | абсолютное наибольшее благоприятствование |
绝对等同 | полная сохранность |
绝对背书 | безусловный индоссамент |
绝对财产权 | неограниченная собственность |
绝对财产权 | абсолютная собственность |
绝对责任 | объективная ответственность (независимо от наличия вины) |
绝对责任 | неограниченная ответственность |
绝对责任 | безусловная ответственность (независимо от наличия вины) |
绝对责任 | абсолютная ответственность |
绝对赔偿责任 | объективная ответственность (независимо от наличия вины) |
绝对赔偿责任 | неограниченная ответственность |
绝对赔偿责任 | безусловная ответственность |
背对背信用证 | совместный аккредитив (открываемый несколькими покупателями) |
表示反对意见 | высказать возражения |
证人对质 | очная ставка свидетелей |
证明对象 | объект доказательства |
起诉对象 | предмет иска |
过去的对价 | предшествующее встречное удовлетворение |
适销对路 | хорошо продаваемый товар |
默示对价 | подразумеваемое встречное удовлетворение |