DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
等价值的合同рискованный договор
等价值的合同«договор под честное слово»
等价值的合同алеаторный договор
不适当的негодный объект
付了价的执票人держатель в порядке законного правопреемства
付了价的执票人правомерный держатель
保障的权力обеспечить право
保障…的权力обеспечить право
停止敌行动прекращение военных действий
协议предмет соглашения
行为двухсторонний акт
行为обоюдные действия
行为двусторонние действия
行为обоюдный акт
несогласие
заявлять процессуальный отвод
выдвигать возражение
сопротивляться
противодействовать
заявлять протест
судебный поединок
劫持人质国际公约Международная конвенция о борьбе с захватом заложников
证书секретный документ, изменяющий официальный документ
证书секретный документ, аннулирующий официальный документ
证书секретный документ, аннулирующий или изменяющий официальный документ
通知书уведомление о возражении
发生额照表оборотный баланс
发生额照表本期оборотный баланс
取消的处分снять выговор
取消…的处分снять выговор
合同предмет договора
合同предмет контракта
合理моральное встречное удовлетворение
商业商业"бизнес для бизнеса" (B2B)
商务商务бизнес для бизнеса
国会中的反парламентская оппозиция
国会中的反парламентский оппозиция
声明反дать отвод
妨害公司、企业的管理秩序罪преступление против порядка управления предприятием
妨害公司、企业的管理秩序罪преступление против порядка управления компанией
专利提出异议оспаривать патент
专利权提出争议оспаривать права на патент
专利权提出争议оспаривать права на получение патента
世义务вещное обременение
世权абсолютные права
争论事实的裁决установление факта по делу
事实的认定установление факта по делу
事实的误解ошибка в факте
人义务обязательство, не носящее характер вещного обременения
人们富有同情心的态度чуткое отношение к людям
人侵权行为деликт против личности
人判决решение, регулирующее обязательственные права
人权право обязательственного характера
人权относительное право
人权обязательственное право
人权относительные права
人权обязательное право
人权право обязательного характера
人权правомочие (в обязательственных отношениях)
人权的侵犯нарушения прав человека
人权的侵犯нарушение прав человека
人诉讼обязательственный иск
人诉讼личный иск
人身的侵犯行为правонарушение против личности
人身的侵犯行为причинение личного вреда
他人的物的权利право в чужой вещи (лат. jura in re aliena)
встречное удовлетворение
债权提出异议оспаривать требование
偶原理принцип взаимности
内文书внутренний документ
加以修正внести поправку
…加以修正внести поправку
叛乱团体的承认признание в качестве восставшей стороны
口单位противная сторона
зарубежный
заграничный
иностранный
外信贷внешний займ
外借款внешний займ
外经贸活动внешне-экономическая деятельность
外联系处Управление внешних связей
外联络处Управление внешних связей
外贸易仲裁внешнеторговый арбитраж
外贸易常设委员会Постоянная комиссия по внешней торговле
外贸易法Закон о внешней торговле
外贸易法закон о внешней торговле
外贸易逆差внешнеторговый дефицит
实行保护осуществлять протекторат
…实行保护осуществлять протекторат
席判决решение, регулирующее обязательственные права
应开支параллельные расходы
开信用证компенсационный аккредитив (открываемый несколькими покупателями)
开信用证совместный аккредитив (открываемый несколькими покупателями)
отношение (к делу)
подход
очная ставка
сопротивление
выступать против
противодействовать
противодействие
конфронтация
抗执法сопротивление представителю власти
抗辩论式诉讼制度система законов, правил и процедур, предусматривающая наличие противных сторон при судебном разбирательстве
抗辩论式诉讼制度состязательная система
процессуальный противник
противная сторона
方当事人противная сторона
方当事人процессуальный противник
极度饥饿的蓄意利用преднамеренное использование голода
案件中止诉讼程序приостановление производства по делу
案件做进一步调查доследовать дело
案件进行审理проводить разбирательство дела
毁损租产的控告привлечение к ответственности за порчу имущества
比表сравнительная таблица
法律的误解ошибка в праве
法院的藐视оскорбление суда
法院的藐视неуважение к суду
流条件взаимозависимые условия (подлежащие одновременному исполнению)
消费者的保护охрана интересов потребителей
в отношении самой вещи
物之诉вещный иск
物判决решение, регулирующее вещные права
物地役земельный сервитут
物权абсолютное право
物权вещное право
物权право вещного характера
物的侵权行为имущественный деликт
物诉讼иск о виндикации недвижимости
物诉讼вещный иск
в отношении к...
сопротивляться
противодействовать
сопротивление
противодействие
立物обратный
立物противоположный
立证人свидетель, дающий показания в пользу противной стороны
立证人свидетель противной стороны
основанный на взаимности
эквивалентность
эквивалент
соответствие
эквивалентный
взаимность
взаимный
обоюдность
соответственный
равный
паритет
等偿付的债权встречный иск
等劳务встречные услуги
等原则принцип взаимности
等给付债权的抵销зачёт встречных требований
等要求встречное требование
管辖权的抗辩возражение против юрисдикции суда
索赔提出异议оспаривать требование
被告抗辩的答辩вторичное возражение ответчика
被告抗辩的答辩возражение ответчика на реплику истца
被告抗辩的答辩вторая состязательная бумага ответчика
подтверждать под присягой
стоять на очной ставке
проводить очную ставку
засвидетельствовать
证据提出异议отвод свидетелей (в гражданском процессе)
诉讼外债务人财产的扣押наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица
诉讼外债务人财产的扣押наложение ареста на имущество лица, находящегося вне территориальной сферы юрисдикции суда
诉讼提出辩驳оспаривать иск
象无效的未遂罪покушение на негодный объект
财产提出要求взыскание на имущество
подтверждать под присягой
подвергать перекрёстному допросу
перекрёстный допрос
конфронтация
…起诉предъявить иск
…起诉возбуждать процесс
起诉возбудить дело
起诉предъявить иск
起诉предъявить обвинение
…起诉возбудить дело
…起诉предъявить обвинение
违反应负的责任ответственность за нарушение
遗产的要求претензия на наследство
销账户контокоррентный счет (1. единый банковский счет, на котором учитываются все операции с данным клиентом; 2. активный счет, открываемый физическими и юридическими лицами своим постоянным клиентам для взаимных расчетов)
食物权的侵犯нарушение права на питание
食物权的宪法保护конституционная защита права на питание
差别дискриминационное обращение
已履行的исполненное встречное удовлетворение (полученное до заключения договора)
待履行的будущее встречное удовлетворение (получаемое после заключения договора)
承认方的债权признавать иск
承认方的债权признавать требование
手排挤开оттеснить соперника
摒弃反者的论据отмести доводы противников
враждебные отношения
неприятельский
противный (о стороне в процессе)
враждебный (в т.ч. о свидетеле)
враждебность
双方противные стороны
双方противная сторона
的行动враждебное действие
证人свидетель, дающий показания в пользу противной стороны
证人свидетель противной стороны
有价ценное встречное удовлетворение
有价надлежащее встречное удовлетворение
有价достаточное встречное удовлетворение
本期发生额照表оборотный баланс
проверка
сличение
无讹的副本заверенная копия
证据сопоставить доказательства
法官判决的意见попутное высказывание судьи, не ставшее основанием резолютивной части решения
法官判决的意见высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характера
法官判决的意见мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера
法官判决的意见высказывание судьи, не являющееся решением по существу рассматриваемого дела
法定婚姻的绝障碍безусловное препятствие к вступлению в законный брак (кровное родство и т.п.)
обратный
противоположный
一方当事人противная сторона (в процессе)
不能фактическая невозможность (исполнения)
义务обязанность, не переходящая по наследству
义务обязательство, не носящее характер вещного обременения
процессуальный противник
противная сторона
多数票относительное большинство голосов
支出параллельные расходы
условное право (на что-л.)
относительные права
неограниченный
безусловно
безоговорочно
безусловный
不能延期的审判日окончательный срок
义务обязательство абсолютной силы
义务абсолютная обязанность
产权абсолютный титул
产权правовой титул
产权безусловное право собственности
保释поручительство, ответственность по которому наступает при непредставлении отчетности основным должником
免赔额франшиза со скидкой
利益абсолютное право
回避отвод без указания причины
婚姻障碍безусловное препятствие к вступлению в законный брак (кровное родство и т.п.)
担保абсолютная гарантия
担保безусловное поручительство
服从безусловное подчинение
неограниченное право
абсолютное право
权利неограниченное право
权利абсолютное право
权力неограниченное право
权力абсолютное право
权益абсолютное право
标准абсолютная норма
естественное право
法律责任абсолютная ответственность
的最惠国待遇абсолютное наибольшее благоприятствование
等同полная сохранность
背书безусловный индоссамент
财产权неограниченная собственность
财产权абсолютная собственность
责任объективная ответственность (независимо от наличия вины)
责任неограниченная ответственность
责任безусловная ответственность (независимо от наличия вины)
责任абсолютная ответственность
赔偿责任объективная ответственность (независимо от наличия вины)
赔偿责任неограниченная ответственность
赔偿责任безусловная ответственность
背信用证совместный аккредитив (открываемый несколькими покупателями)
表示反意见высказать возражения
证人очная ставка свидетелей
证明объект доказательства
起诉предмет иска
过去的предшествующее встречное удовлетворение
适销хорошо продаваемый товар
默示подразумеваемое встречное удовлетворение