DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
编号номер выдачи
达国家слаборазвитые страны
达国家развивающиеся государства
不揭удерживать во владении
地点место происшествия
产业развитие производства
以人权为基础的основанное на правах человека развитие
优先言权право адвоката быть выслушанным раньше другого
供应商счёт-фактура поставщика
侵权行为生地место правонарушения
侵权行为生地法律закон места совершения правонарушения
债券行人эмитент
случайный преступник
公司起人учредитель корпорации
公司起人учредитель компании (фирмы)
公司起成立регистрация учреждения в качестве юридического лица
共同коллективное изобретение
共同明人соавторы изобретения
关于惩治虚开、伪造和非法出售增值税专用票犯罪的决定Постановление о наказании за фиктивное оформление, подделку и незаконный сбыт специальных инвойсов по налогу на добавленную стоимость
参与участие в развитии
издать приказ
价的邀请приглашение сделать оферту
伪誓ложное показание под присягой
假誓лжесвидетельствовать
假誓ложное показание под присягой
выдавать
出传票приказ о вызове в суд
出传票выдавать приказ о вызове в суд
出传票выдавать распоряжение о вызове в суд
出传票выдавать распоряжение
出订货单выдавать ордер
刊词вводная статья (в первом номере периодического издания)
издавать приказ (декрет)
售当日день выдачи
售日期день выдачи
возвращать (под стражу, на поруки, в место лишения свободы)
возвращение (под стражу, на поруки, в первоначальную инстанцию)
射议式церемония запуска
подъем
экспансия
расти
расширение
展中国家развивающиеся государства
展心理学психология развития
展权право на развитие
展生产развитие производства
展过程ход развития
опубликование
布命令издать приказ
挥首倡精神развязать инициативу
выносить решение
放副许可证выдавать сублицензию
放护照выдавать паспорт
放许可证выдавать лицензию
放许可证выдача лицензии
посылать
отправлять
отправка
明专利申请заявка на изобретение
明优先权приоритет изобретения
明先取权приоритет изобретения
明内容содержание изобретения
明创造者автор изобретения
明博览会выставка изобретений
明注册регистрация изобретения
明特权исключительное право на изобретение
明登记регистрация открытия
明登记регистрация изобретения
明的专利权привилегия на изобретение
明者автор изобретения
明证明авторское свидетельство
совершить правонарушение
案率коэффициент преступности
выдать удостоверение
照机关орган, выдавший документ
находить
открывать
находка
раскрывать
раскрытие
现…的脚印попасть на след
现的脚印попасть на след
生争执возникновение спора
生法律效力вступать в силу
生法律效力вступать в законную силу
生额对照表оборотный баланс
生额对照表本期оборотный баланс
盘人лицо, делающее коммерческое предложение
盘人оферент
товарный чек
票价值стоимость, указанная на накладной
签证выдавать визу
выдача свидетельства
выдача лицензии
给副本выдавать копия
给委托书выдача доверенности
给特许证выдать патент
给签证выдавать визу
给许可证выдача лицензии
给许可证выдавать лицензию
给证书выдача свидетельства
给证明书выдавать паспорт
выносить решение
薪水платить зарплату
опубликование
издание
размещать
публиковать
выпуск
行人владелец (газеты)
行在外股份выпущенный в обращение
行新债券取代旧债券выпускать новые облигация взамен старых, по которым истекает срок
行有价证券的日期дата выпуска ценных бумаг
行权эмиссионное право
行量выпуск (бумажных денег)
行量кругооборот
выражать словами
издание
официально объявить
изложение
выражение
распространять
издавать
излагать
опубликование
утверждать под присягой
заявлять под присягой
обещать под присягой
показывать под присягой
присягать
誓作证свидетельствовать под присягой
誓作证давать показания под присягой
誓否定отрицать под присягой
誓否认обещать под присягой не совершать (чего-л)
誓否认отрицать под присягой
誓的审判судебная компургация (очищение от вины клятвами свидетелей, что они верят клятве подсудимого)
誓证明者лицо, подтверждающее под присягой то, в чём присягнул другой
证日день выдачи
证日期дата выпуска
证日期время издания
отгружать товар
отправлять груз
отправлять товар
отгружать груз
поставка товара
поставка груза
货人экспортер
货单опись груза в упаковке
货单опись товаров в упаковке
货地место поставки груза
货地место поставки товара
货日期дата отправки
货票счёт-фактура
货票инвойс
货票фактура
货通知书накладная на груз
货须知отгрузочная инструкция
предлагать
вносить (законопроект, проект резолюции и т.п.)
основывать
起人автор проекта резолюции
起人автор законопроекта
起人协议учредительный договор
达国家развитые государства
运人экспортер
运代理экспедитор
运日期дата отправки
运日期发货日期дата отправки
还下级法院давать обратную отсылку (в коллизионном праве)
还下级法院возвращение в первоначальную инстанцию
还令приказ о реституции
还再审令приказ нижестоящему суду о продолжении производства и вынесении решения
还再审令приказ о возвращении дела на рассмотрение нижестоящего суда
还财产证обязательство передачи присуждённого имущества в обмен на право временного владения таковым
还财物令状виндикационный иск
пересылать (напр. письмо)
экспедировать
送等级порядок передачи
опрашивать
поставить вопрос
задать вопрос
выдвинуть вопрос
допрашивать
поднять вопрос
价人адресат оферты
过失"встречная небрежность" (непроявление должной заботливости для предотвращения вреда при наличии вины потерпевшего)
过失«встречная небрежность» (непроявление должной заботливости для предотвращения вреда при наличии вины потерпевшего)
заявление
обвинять
выдавать (кого-л.)
заявлять (инспектирующему)
доводить до сведения
предавать суду на основании обвинительного акта
обвинять в правонарушении (по обвинительному акту)
сообщать
недовольство
претензия
жалоба
доносить
информатор
заявитель
податель иска
лицо, представляющее информацию в суд
податель жалобы
осведомитель
和谐гармоничное развитие (внешнеполитический термин КНР)
国务院展研究中心Исследовательский центр по вопросам развития при Госсовете
国家展和改革委员会Государственный комитет по реформе и развитию
地产开经营公司риэлтерская фирма
均衡гармоничное развитие
单据оформлять документ
工业开基金фонд развития промышленности
工资扣наложение ареста на заработную плату
行股票проданная акция
行股票выпущенная акция
выпущенный (капитал)
行的资本выпущенный акционерный капитал
行股фактический акционерный капитал
行股акции на руках у держателей
рост (предприятия)
подготовка к эксплуатации
подготовительные работы
хозяйственное освоение (природных ресурсов)
развитие
发明разрабатывать изобретение
право развития
开拓разрабатывать изобретение
形式ориентировочный счёт-фактура
形式ориентировочный инвойс
形式примерный инвойс
形式примерный счёт-фактура
包人генеральный заказчик
包单位генеральный заказчик
总订货人总包人генеральный заказчик
房地产开公司девелоперская компания
房地产开经营企业девелоперская компания
по оптовой цене
торговать оптом
вести оптовую торговлю
оптом
издавать приказ
中间商посредник в оптовой торговле
оптовое предприятие
折扣скидка розничным торговым фирмам (с цены по каталогу)
折扣скидка розничным торговцам (с цены по каталогу)
集市оптовая ярмарка
судебный пристав
技术техническое изобретение
许可证отказ в выдаче экспортной лицензии
拒绝给专利证отказ в выдаче патента
拒绝签专利证отказать в выдаче патента
舞弊行为раскрыть злоупотребления
现证据вновь открывшиеся доказательства
球权право подачи
невыпущенный
行的股本невыпущенные акции
行的股票невыпущенная акция
行股本невыпущенные акции (капитал)
行股票невыпущенные акции
本期生额对照表оборотный баланс
现场место происшествия (преступления)
案件отложение слушания дела
案件откладывать слушание дела
案件возвращение на поруки
案件возвращение в первоначальную инстанцию
案件возвращать в первоначальную инстанцию
案件возвращать на поруки
案件возвращение под стражу
法官布的命令приказ судьи, вынесенный вне судебного заседания
海关таможенная фактура
生产развитие производства
直头прямой волос
码头运货物收据расписка товарной пристани в приёме товара для отправки
确定окончательная фактура
社会展计划план социального развития
社会主义竞赛的起人зачинатель социалистического соревнования
科学научное открытие
科学与技术展统一基金единые фонды развития науки и техники
выдавать (документ)
之日день выдачи
交易执照выдача лицензии
лицо, выдавшее документ
机关орган выдачи (документа)
签证выдача визы
继续生作用оставаться в силе
继续生作用仍然有效оставаться в силе
罪行生地法закон места совершения преступления
联合совместное заявление
联合起人коспонсор
股息布日期дата объявления дивидендов
价人лицо, которому делается предложение
价人адресат оферты
被告人的最后一次последнее слово подсудимого
认可证颁лицо, выдающее лицензию
认购证выпуск новых ценных бумаг для лиц, имеющих на них право
诉讼终结时出的命令окончательный приказ суда, не подлежащий обжалованию
склонять (к совершению какого-л. действия)
вовлекать
побуждать
встречная оферта
встречное предложение
工资задержать зарплату
长远展计划план перспективного развития
附权выпуск новых ценных бумаг для лиц, имеющих на них право (выпуск обыкновенных акций для размещения среди уже существующих акционеров по льготной цене)
非公开закрытая подписка
非鬈曲的头прямой волос
выдача (документа)
выдавать (документ)
обнародование
распространение
выпуск в обращение
机关орган выдачи
承付款项будущее обязательство
领事консульский счёт-фактура
香港贸Совет по развитию торговли Гонконга (полн. 香港贸易发展局)