Russian | German |
более чем | über das erwartete Maß hinaus (как вариант перевода – в переносном смысле (напр., я более чем привержен этим ценностям) jurist-vent) |
более, чем на | für mehr als (о сроке Лорина) |
Будьте уверены, что | wir versichern Ihnen, dass (dolmetscherr) |
быть ответственным за что-то | zuvertreten (Paul1175) |
в пределах того, что специалист мог сразу предвидеть | im Rahmen des für den Fachmann ohne weiteres Vorhersehbaren |
в связи с тем, что | in Anbetracht dessen, dass (Andrey Truhachev) |
в связи с тем, что | mit Verweis darauf, dass (Andrey Truhachev) |
в связи с тем, что | auf Grund dessen, dass (Andrey Truhachev) |
в связи с тем, что | angesichts dessen, dass (Andrey Truhachev) |
в силу того, что | auf Grund dessen, dass (Andrey Truhachev) |
ввиду того, что | angesichts dessen, dass (Andrey Truhachev) |
вид передачи собственности, характеризующийся тем, что наследник уже имеет фактическую власть над унаследованной вещью | longa manu traditio |
возложение обязанностей на граждан, относительно которых есть опасения, что они могут совершить преступление | Auflage gegenüber kriminell gefährdeten Bürgern |
возражение, основанное на том, что претензия противоречит договору | Vertragseinrede |
возражение ответчика при рассмотрении дел об алиментах, основанное на утверждении, что мать ребёнка имела в период зачатия половую связь с другим мужчиной | Mehrverkehrseinrede |
возражение, приводящее к тому, что возникшее право является ничтожным | rechtshindernder Einwand (напр., при договоре с недееспособным лицом) |
вследствие того, что | auf Grund dessen, dass (Andrey Truhachev) |
гарантия продавца в том, что объект купли-продажи свободен от долговых обязательств и не находится в собственности третьих лиц | Rechtsmängelhaftung |
законом установлено, что | es ist gesetzlich geregelt, dass (SKY) |
запрещение с оговоркой, что оно будет снято при выполнении определённых условий | Verbot mit Erlaubnisvorbehalt |
заявление о принятии наследства с оговоркой, что оно пожаловано в порядке благодеяния | Erklärung der Erbschaftsannahme unter Vorbehalt des beneficium inventarii |
заявление о чём-либо | der Antrag auf etwas (Hasberger, Seitz und Partner) |
заявлять о том, что ознакомлен с содержанием | erklären den Inhalt zu kennen (Лорина) |
из установленных обстоятельств дела следует, что | aufgrund des festgestellten Sachverhaltes ergibt sich (Hasberger, Seitz und Partner) |
из-за того, что | auf Grund dessen, dass (Andrey Truhachev) |
иные, чем указанные в настоящем параграфе, требования | weitergehende Ansprüche (platon) |
иные, чем указанные в настоящем пункте, требования | weitergehende Ansprüche (platon) |
иск по поводу чего-либо, о чём-либо | Klage wegen, auf etwas (Hasberger, Seitz und Partner) |
истец утверждает, что | der Kläger bringt vor, dass (Hasberger, Seitz und Partner) |
настоящим удостоверяется, что | dies wird bestätigt, dass (Aprela) |
не менее чем за день до | spätestens einen Tag vor (D. Лорина) |
не позднее чем за два дня до | spätestens zwei Tage vor (D. Лорина) |
не ранее чем за | nicht früher als vor (Лорина) |
неприменимость в связи с тем, что истёк срок давности | Nichtverjährung |
несмотря на то, что | ohne Rücksicht darauf (dolmetscherr) |
о чем составлена запись акта о рождении | was ordnungsgemäß ins Geburtenregister am ... unter der Nr. ... eingetragen wurde (trworkshop.net LaFee) |
о чём имеется акт нотариуса | zur Urkunde des Notars (Лорина) |
о чём имеется нотариальный акт | zur Urkunde des Notars (Лорина) |
о чём имеется нотариальный акт | zu Urkunde des Notars (dolmetscherr) |
обязанный возместить что-либо | regresspflichtig |
оговорка в тексте векселя о том, что он выставлен в одном экземпляре | Solaklausel |
оговорка о том, что договор сохраняет силу, если общая обстановка останется без изменений | clausula rebus sic stantibus |
оговорка о том, что лицо, выставившее вексель, обязуется выплатить векселедержателю обозначенную в векселе сумму | Revalierungsklausel |
оговорка о том, что получатель лицензии не будет оспаривать права обладателя лицензии на изобретение | Nichtangriffsklausel |
оговорка о том, что применение уголовного наказания является последним средством воздействия на преступника | Ultima-ratio-Klausel |
опасение, что обвиняемый воспрепятствует установлению истины по делу | Verdunkelungsgefahr (durch den Beschuldigten) |
опасение, что обвиняемый, находясь на свободе, будет препятствовать установлению истины | Verdunkelungsgefahr |
обоснованное опасение, что обвиняемый скроется | Verdunkelungsgefahr (от следствия или суда) |
оспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате преднамеренного обмана | Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung |
оспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате преднамеренного обмана или угрозы | Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung oder Drohung |
оспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате угрозы | Anfechtung einer Willenserklärung wegen Drohung |
оспаривать что-либо путём предъявления иска | etwas durch Klage anfechten (Hasberger, Seitz und Partner) |
оспоримость сделки вследствие того, что она была совершена под влиянием угрозы | Anfechtbarkeit wegen Drohung |
отличающийся тем, что | dadurch gekennzeichnet |
отличающийся тем, что | dass (Schutzformel) |
отметка в поземельной книге о том, что данный земельный участок подлежит продаже с торгов | Zwangsversteigerungsvermerk |
отметка в поземельной книге о том, что земельный участок подлежит продаже с аукциона | Versteigerungsvermerk |
по причине того,что | auf Grund dessen, dass (Andrey Truhachev) |
половая связь более чем с одним мужчиной в период зачатия ребёнка | Mehrverkehr |
порядок голосования в парламенте, заключающийся в том, что депутаты входят в зал заседаний в зависимости от занимаемой позиции по дебатируемому вопросу | Hammelsprung (ФРГ) |
посвящённая во что-либо | Mitwisserin |
посвящённый во что-либо | Mitwisser |
последующее преступление, не наказуемое вследствие того, что его признаки полностью поглощены первым преступлением | straflose Nachtat |
последующее преступление, не наказуемое вследствие того, что его признаки полностью поглощены первым преступлением | mitbestrafte Nachtat |
предположение, что без вести пропавший жив | Lebensvermutung |
предположив, что | unter der Voraussetzung (Лорина) |
принимая во внимание, что | in der Erwägung |
принимая во внимание, что | dass (Formel in Dokumenten) |
притязание на возвращение, обусловленное тем, что взятые суммы были использованы противозаконно | condictio ob turpem vel injustam causam |
расписка судовладельца, данная члену экипажа в том, что он будет выплачивать аванс по зарплате лицу, указанному в расписке | Ziehschein |
решение швейцарского патентного ведомства о том, что патентная заявка подлежит предварительной экспертизе на материальные предпосылки патентоспособности | Unterstellungsentscheid |
свидетель, дающий показания о том, что он сам слышал | Ohrenzeuge (Andrey Truhachev) |
свидетель, удостоверяющий, что документ подписан в его присутствии | Instrumentszeuge |
свидетельство о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средства | Notfristzeugnis |
свидетельство соответствующего органа власти о том, что для законности правовой сделки нет никаких препятствий | Negativattest (ФРГ) |
свыше того, что можно или следует ожидать или требовать от кого-либо | unzumutbar (eugrus) |
следует, что | es folgt, dass (Лорина) |
сомневаться в том, что имеет место алкогольное опьянение | an einer Alkoholisierung zweifeln |
стороны договорились о том, что | die Parteien sind darüber einig, dass (jurist-vent) |
считает/придерживается мнения, что | ist der Auffassung, dass (wladimir777) |
считать что-либо справедливым | für rechtens halten (+ часто инфинитивная группа с zu YuriDDD) |
Cтороны пришли к соглашению, что | es wird beidseitig vereinbart, dass (AGO) |
уголовное право, основанное на идее, что главную опасность представляет деяние, а не совершивший его человек | Tatstrafrecht |
уголовное право, основанное на идее, что главную опасность представляет преступник, а не совершенное им деяние | Täterstrafrecht |
удостоверение о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средства | Notfristzeugnis |
учитывая то, что | mit Rücksicht darauf (Лорина) |
учитывая, что | mit Rücksicht darauf, dass (Andrey Truhachev) |
ходатайство о чём-либо | der Antrag auf etwas (Hasberger, Seitz und Partner) |
что и требовалось доказать | quod erat demonstrandum |
что касается | hinsichtlich von (dolmetscherr) |
что оно было совершено в результате преднамеренного обмана или угрозы | Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung oder Drohung |
я заявляю о своём согласии с тем, что | ich erkläre mich damit einverstanden, dass (Andrey Truhachev) |
я отдаю себе отчёт в том, что | ich bin mir bewusst, dass (Andrey Truhachev) |