DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing часть | all forms | exact matches only
RussianFrench
акционеры, представляющие большую часть капитала обществаactionnaires majoritaires (vleonilh)
акционеры, представляющие меньшую часть капитала обществаactionnaires minoritaires (vleonilh)
аргументационная частьargumentation (в дипломатическом документе vleonilh)
аренда земли с предоставлением части плодов арендодателюbail à fruits (vleonilh)
аренда земли с предоставлением части урожая арендодателюbail à métairie (vleonilh)
арест имущества должника с выделением следуемой по закону части имуществаsaisie attribution (http://vsepravo.narod.ru/oglav/0592.htm NaNa*)
большая часть капиталаmajeure partie du capital (ROGER YOUNG)
в доходной частиen recettes (бюджета)
в расходной частиen dépenses (бюджета vleonilh)
в части первой статьи 76au premier alinéa de l'article 76 (Alex_Odeychuk)
вводная и описательная часть судебного решенияqualités
вводная и описательная часть судебного решенияqualité
вводная частьformule introductive (формулы изобретения vleonilh)
вводная частьclause introductive (формулы изобретения vleonilh)
вводная часть формулы изобретенияpréambule de la revendication
вклад части капиталаapport partiel d'actif (одним товариществом в другое vleonilh)
возвышающаяся часть смежного зданияhéberge
вступительная частьconsidérants (международно-правового акта vleonilh)
вступительная частьattendus (международно-правового акта vleonilh)
вступительная частьpartie introductive (ROGER YOUNG)
выделение следуемой по закону части имуществаattribution
выплата части заработной платы третьему лицуcession de salaire (напр., жене работника vleonilh)
государство, принимающее часть территории другого государстваEtat cessionnaire
государство, уступающее часть своей территорииEtat cédant
дежурная частьpermanence
декларативная частьpréambule (в тексте договора vikaprozorova)
договор застройки, в силу которого право собственности переходит к застройщику по мере готовности частей строенияvente en l'état futur d'achèvement
договор, подлежащий исполнению по частямcontrat à exécution successive (vleonilh)
документ, подделанный путём удаления части текстаfaux par soustraction
документ, подделанный путём удаления части текстаfaux par enlèvement (vleonilh)
закон "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля"la loi relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk)
закон "О внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля"la loi portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers (Alex_Odeychuk)
игнорируемая судом часть документаlettre morte (alaudo)
иск о возврате части цены проданной вещиaction estimatoire (в случае обнаружения скрытых недостатков Morning93)
использование отпуска по частямfractionnement du congé (vleonilh)
коллективная собственность работников акционерного общества на часть его акцийactionnariat (vleonilh)
коллективная собственность служащих акционерного общества на часть его акцийactionnariat
констатирующая частьconsidérant (решения или судебного постановления)
констатирующая частьconsidérant (решения, судебного постановления vleonilh)
легат, имеющий своим предметом определённую часть имуществаlegs à titre universel
мотивировочная и резолютивная части судебного постановления по гражданскому делуminute
мотивировочная частьmotifs (судебного решения)
мотивировочная часть судебного постановленияattendus (vleonilh)
не принимаемая во внимание часть документаlettre morte (в случае, если истинность и подлинность предмета, используемого в суде, поставлена под сомнение alaudo)
незаконное завладение частью имуществаdivertissement
неправомерное завладение частью имущества одним из участников разделаdivertissement (в отношении наследственной массы или общего имущества супругов vleonilh)
общая часть уголовного праваdroit pénal général
ограничительная частьsection limitative (формулы изобретения или патентной формулы)
ограничительная частьsection introductive (формулы изобретения или патентной формулы)
ограничительная часть формулы изобретенияclause introductive
описательная частьmotifs (приговора)
описательная часть напр. судебного постановленияexposé des faits (ROGER YOUNG)
определение относительной цены части партииventilation
определение цены оставшейся части частично погибшей вещиventilation
основная частьdispositif (международного договора vleonilh)
основная часть договораcorps du traité (vleonilh)
основная часть международного договораdispositif
основная часть отпускаcongé principal (vleonilh)
особенная часть уголовного праваdroit pénal spécial
отзывать исковое заявление полностью или в частиretirer une plainte en partie ou en entier (NaNa*)
отказываться от исковых требований полностью или в частиdésister totalement ou partiellement des points de la plainte (NaNa*)
отклонить требование остальной части ходатайства о справедливом возмещении ущерба или остальные требования о справедливом возмещенииRejeter la demande de satisfaction équitable pour le surplus. satisfaction équitable pour le surplus (Dismiss the remainder of the claim for just satisfactionMillie)
отличительная частьsection délimitative (формулы изобретения или патентной формулы)
перевод в страну гражданства части заработной платы, полученной работником — жителем пограничной зоны иностранного государстваrapatriement des salaires (kee46)
подготовительная часть судебного заседанияaudience préliminaire (vleonilh)
подделка документа путём удаления части текстаfaux par soustraction
подделка документа путём удаления части текстаfaux par enlèvement (vleonilh)
подделка документа путём удаления части текста faux par soustraction документ, подделанный путём удаления части текстаfaux par soustraction (vleonilh)
право владельца приобретённого имения владеть соответствующей частью вод рекиriveraineté
право на получение части имущества акционерного общества при его ликвидацииboni de liquidation (vleonilh)
право французских наследников на часть находящегося во Франции наследственного имущества при признании права на наследование за иностранными наследникамиdroit de prélèvement
предложение акционеру внести оставшуюся неоплаченной часть стоимости приобретённых им акцийappel de fonds (vleonilh)
предпринимательская часть взносовcotisation patronale (уплачиваемая за счёт средств предприятия vleonilh)
приём моряка на работу с оплатой в виде части прибылиengagement à profits éventuels (напр. улова vleonilh)
приём моряка на работу с оплатой в виде части прибылиengagement à la part (напр. улова vleonilh)
продажа земельного участка отдельными частямиlotissement
протокольная частьpartie protocolaire (в заключительном дипломатическом документе)
рабочая часть взносовcotisation ouvrière (уплачиваемая за счёт заработной платы работников vleonilh)
разделение земельного участка на части под жилищную застройкуlotissement à usage d'habitation
резолютивная часть решения судаpartie intégrante (KiriX)
резолютивная часть постановленияdispositif
резолютивная часть судебного постановленияdispositif
резолютивная часть судебного постановленияdispositif du jugement (vleonilh)
резолютивная часть судебного решенияsentence
самовольная отлучка самовольное оставление частиabsence illégale (vleonilh)
самовольное оставление части или места службыabandon de poste (vleonilh)
согласие на обязательность для данного государства части международного договораconsentement à être lié par une partie d'un traité (vleonilh)
согласно части 2 статьи 21conformément à l'Alinéa 2 de l'Article 21 (Morning93)
соглашение о получении части имущества до его разделаclause de préciput (vleonilh)
сокращение наследственной доли в связи с предшествующим получением части наследственного имуществаimputation
сокрытие части имущества от преследования кредиторовdétournement d'actif
составлять неотъемлемую часть договораfaire partie intégrante du contrat (Acruxia)
составная часть государственного образованияcollectivité composante (vleonilh)
составная часть федеративного государстваcollectivité composante de l'Etat fédéral (vleonilh)
ствол с сужением к дульной частиcanon avec étranglement
структурная частьformation
структурная часть государстваdémembrement organique de l'Etat (рассматриваемая как орган центральной государственной власти vleonilh)
увеличение вдовьей части имуществаaugment de dot
удаление части текста из документаsoustraction
узуфрукт на определённую часть имуществаusufruit paritaire (vleonilh)
узуфрукт на часть определённого имуществаusufruit à titre universel
узуфрукт на часть определённого имуществаusufruit paritaire
упомянутый в части первой статьи 76mentionné au premier alinéa de l'article 76 (Alex_Odeychuk)
фрахтование части судна или отдельных судовых помещенийaffrètement partiel (vleonilh)
часть заработной платы, на которую не может быть обращено взысканиеpartie insaisissable du salaire
часть здания, выступающая на дорогу или захватывающая владение соседаsaillie
часть имущества, которая может быть завещанаdisponible
часть имущества, которая может быть подаренаdisponible
часть имущества несостоятельного должника, полагающаяся данному кредиторуdividende (vleonilh)
часть имущества, переходящая к законным наследникамlégitime
часть имущественного ущерба, остающаяся на ответственности страхователяdécouvert obligatoire (vleonilh)
часть капитала коммандитного товарищества, внесённая вкладчикамиcommandite (vleonilh)
часть коллективного произведенияcontribution à l'œuvre de collaboration (vleonilh)
часть наследственного имущества, выдаваемая до его разделаprélegs
часть общего имущества супругов, на которую не может быть обращено взысканиеbiens de famille (вытекающее из требования к одному из супругов)
часть общего недвижимого имущества, пользование которой осуществляется одним из сособственниковpartie privative (напр. квартира в общем доме)
часть общего недвижимого имущества, пользование которой осуществляется собственниками совместноpartie commune (напр. лестница в общем доме)
часть первая статьи 76premier alinéa de l'article 76 (Alex_Odeychuk)
часть 5 статьи 2alinéa 5 de l'article 2 (NaNa*)
часть страховых платежей, относящаяся к периоду действия риска в будущем финансовом годуprime non acquise (à l'exercice)
часть страховых платежей, относящаяся к периоду действия риска в данном финансовом годуprime acquise (à l'exercice)
часть судебного постановления, излагающая доводы сторонpoint de droit
часть судебной повестки, содержащая указание предмета и основания искаlibellé de l'exploit
часть судебных расходов, возмещаемая стороне, в пользу которой вынесено судебное постановлениеdépens (vleonilh)
часть ущерба, которую принимает на свою ответственность первый страховщик при совместном страхованииplein de conservation
часть формулы изобретенияjeu de revendications
часть цены, уплачиваемая продавцу немедленно при продаже в обмен на пожизненную рентуbouquet
являться неотъемлемой частьюfaire partir d'intégrante (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk)
являться неотъемлемой частью договораfaire partie intégrante du contrat (Acruxia)