DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing характер | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акцессорный дополнительный характерaccessoriness (залога dz)
без ограничения общего характераwithout prejudice to the generality of (Alexander Matytsin)
без ограничения общего характера вышеизложенногоwithout prejudice to the generality of the foregoing (4uzhoj)
без ограничения общего характера вышеизложенногоnotwithstanding the generality of the foregoing (4uzhoj)
без ограничения общего характера вышеприведённогоwithout limiting the generality of the above (Andy)
без ущерба для общего характера вышеизложенногоshall without prejudice to the foregoing generality (Andy)
беспечный характерlight-hearted character
братский характерfraternal character
в зависимости от характера делаif such were the case (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko)
в общем смысле обязывающий характерgenerally binding nature
в порядке попутного замечания иллюстративного характераarguendo (в выступлении судьи)
в силу его обобщающего характераon account of its extent (Andy)
взаимодополняющий характер мер правовой защитыremedies cumulative (заголовок пункта в договоре)
возражение общего характераcommon traverse
возражение правового характераobjection in point of law
вопрос бесспорного характераnon-contentious matter (Alex_Odeychuk)
вопрос предварительного характераpreliminary question (VLZ_58)
вред, определённый по характеру и тяжестиdefinite injury
вред публичного характераpublic wrong
Выделять какую-либо часть или части недвижимости Компании для сооружения зданий и построек любого характераappropriate whichever part or parts of the Company's estate for the erection of buildings and edifices of any nature (Из Учредительного договора (Кипр) Serge1985)
выплата, носящая компенсационный характерindemnification payment (Alexander Demidov)
выплата стимулирующего характераincentive payment (Alexander Demidov)
высказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характераjudicial dictum
высказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характераobiter dictum
высказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характераdictum
высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характераdictum
высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характераjudicial dictum
высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характераobiter dictum (мнение)
действие агрессивного характераassaultive act
действие принудительного характераenforcement action
действие публичного характераact of public nature
действие самовольного характераarbitrary action (vleonilh)
действие сомнительного характераact in question (Игорь Косицын)
действия сексуального характераactions of sexual nature (Ivan Pisarev)
декларация о доверительном характере собственностиdeclaration of trust
деяние длительного характераact of lasting character
деяние, преступное по своему характеруmalum-in-se crime
деятельность надзорного характераsupervisory action
дискреционный характерdiscretionary nature (Stas-Soleil)
диспозитивный характерdiscretionary nature (Stas-Soleil)
доверительный характерfiduciary nature (Juliafranchuk)
договор гражданско-правового характераindependent contractor agreement (в отличие от трудового – employment agreement masizonenko)
договор гражданско-правового характераcivil law contract (Leonid Dzhepko)
договор гражданско-правового характераcivil contract
договор нормативного характераtreaty of law-making character
одностороннее договорное обязательство неимущественного характераcovenant (в отличие от финансового – liability. Это не столько перевод (особенно в контексте перевода договора), сколько описание, применимое в околоюридическом тексте.)
договорный характерcontractual nature
доказательства черт характера в виде репутации лицаreputation evidence of character
доказательства черт характера лица в форме мнения о немopinion evidence of character
доказательства чёрт характераevidence of character
доказательство морального характераmoral evidence
доказывание диффамационного характера употреблённых ответчиком выраженийcolloquium (в иске о клевете)
документ публичного характераpublic record
документы, имеющие рекомендательный характерsoft law
Документы, направляемые по электронной почте, имеют информационный характерDocuments sent by email are for information only (Konstantin 1966)
документы публичного характераpublic records (Leonid Dzhepko)
другого характераof dissimilar nature (Irina Verbitskaya)
дурной характерevil nature
заключительный характер судебного решенияfinality of judgment
заключительный характер судебного решенияfinality of judgement
Закон об обязательствах общего характераGeneral Obligations Law (действует в штате Нью-Йорк, США Рона)
законодательство конкретного характераspecific legislation
законодательство конкретного характераdetailed legislation
законодательство общего характераoverall legislation
законодательство общего характераgeneral legislation
замечания технического характераtechnical feedback (Alexander Demidov)
заявление неконкретного характераindiscriminate application
зрелищное мероприятие порнографического характераpornographic show (Alexander Demidov)
изменение редакционного характераverbal alteration
изменения редакционного характераclean-up changes (Leonid Dzhepko)
изъятие ограничительного характераstatutory restriction (установленное законом для иностранных инвесторов и т.п. Dorian Roman)
изъятие стимулирующего характераstatutory exemption (установленное законодательством в виде льготы для иностранных инвесторов и т.п. Dorian Roman)
иметь право предпринимать чрезвычайные меры общего характера относительноhave the right to adopt exceptional measures of a general nature relating to (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
имеющий характер рекомендацииrecommendatory
имеющий юридически обязывающий характерlegally binding (взято из русского источника: "Референдум не носит юридически обязывающего характера, то есть правительство и премьер-министр вправе проигнорировать его результаты." ART Vancouver)
императивный характерmandatory nature (Stas-Soleil)
имущественного характераpecuniary (EVA-T)
иного характераof dissimilar nature (Irina Verbitskaya)
инструкция частного характераprivate instruction
информация конфиденциального характераconfidential information (Privileged communication shared with only a few people for furthering certain purposes, such as with an attorney for a legal matter, or with a doctor for treatment of a disease. Receiver of confidential information is generally prohibited from using it to take advantage of the giver. Also called privileged information. See also proprietary information. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov)
информация не личного характераnon-personal information (Lerych)
информация о характере и основаниях обвиненияinformation on nature and cause of accusation (vleonilh)
иск местного характераaction of local nature (предмет которого полностью расположен на подсудной данному суду территории)
исключительные меры общего характераexceptional measures of a general nature (Alex_Odeychuk)
исключительный характер отношенийexclusivity (Leonid Dzhepko)
исковое заявление имущественного характераpecuniary complaint (EVA-T)
исковое заявление неимущественного характераnon-pecuniary complaint (EVA-T)
исследование практического характераdown-to-earth research (Leonid Dzhepko)
исчерпывающий характер договораentire agreement (как заголовок) LeBoeuf Leonid Dzhepko)
исчерпывающий характер договораparol evidence clause (alfidego)
исчерпывающий характер договораentirety (название статьи договора Leonid Dzhepko)
как договорные, так и иного характераboth the contractual and dissimilar nature (Konstantin 1966)
какого бы то ни было характераof any kind whatsoever (Евгений Тамарченко)
классовый характерclass character
классовый характер праваclass character of law
кодекс общего характераcode of general character
лицо, в отношении которого введены меры ограничительного характераsanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More)
лицо, в отношении которого действуют меры ограничительного характераsanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More)
лицо, подвергшееся нападению сексуального характераsexually assaulted (matrioshka)
лицо, подвергшееся оскорблению непристойного характераindecently assaulted (matrioshka)
лицо, против которого введены меры ограничительного характераsanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More)
лицо, совершающее делинквентные поступки серьёзного характераserious delinquent
лицо, совершившее делинквентные поступки серьёзного характераserious delinquent
лицо, совершившее или совершающее делинквентные поступки серьёзного характераserious delinquent
личный характерintuitu personae (перевод с латинского языка Leonid Dzhepko)
материального или процессуального характераsubstantive or procedural (New York Times Alex_Odeychuk)
международный правовой документ обязательного характераhard law international instrument
мероприятия непринудительного характераnoncoercive activities
мероприятия принудительного характераcoercive activities
меры индивидуального характераindividual measures (vleonilh)
меры общего характераmeasures of a general nature (Alex_Odeychuk)
мнение судьи, не носящее нормоустановительного характераjudicial dictum
мнение судьи, не носящее нормоустановительного характераobiter dictum
мнение судьи, не носящее нормоустановительного характераdictum
мститель характерvindictive character
надлежащий характер доказательствpropriety of evidence
нарушения производственного характераindustrial disturbances (Alexander Demidov)
насильственные действия сексуального характераsexual battery (AlexanderGerasimov)
насильственный характер смертиfoul play (BrinyMarlin)
наследственный характерhereditary nature
не нести обязательный характерshall be on a non-commitment bias (Yeldar Azanbayev)
не носящая временного характера экономическая деятельностьnon-transitory economic activity (из Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997г.) Leonid Dzhepko)
не ограничивая неисчерпывающий характер вышеизложенногоwithout derogating from the generality hereof (Анна Ф)
не ограничивая неисчерпывающий характер вышеизложенногоwithout prejudice to the generality of the foregoing (4uzhoj)
независимо от их характера и местоположенияwhatsoever and wheresoever (Mirinare)
независимый характер отношенийindependent contractors (заголовок статьи договора E.Alieva)
неимущественного характераof a non-monetary nature (Alex_Odeychuk)
неисчерпывающий характерgenerality (Евгений Тамарченко)
необратимый характерirreversible character
необязательный характерnon-binding nature (of Letter of Intent) (имеется в виду, что данный документ не имеет обязательной силы для подписавших сторон. Это может быть протокол о намерениях, письмо-соглашение о намерениях Leonid Dzhepko)
неправомерное поведение непреступного характераnoncriminal misconduct
неправомерное поведение неуголовного характераnon-criminal misbehavior
неправомерное поведение неуголовного характераnon-criminal misbehaviour
непредвиденные обстоятельства естественного характераunforeseen accident of natural cause (cyberleninka.ru dimock)
непреюдициальный характерnonprejudicial character (решения)
неприятельский характерhostility
несовместимость характеровinsupportability (Vasq)
неуправляемое явление природного характераuncontrollable natural occurrence (Sergei Aprelikov)
нормативный акт законодательного характераlegislative instrument (нормативный акт, интерпретирующий или вносящий поправки в положения закона на основании полномочий, предоставленных Парламентом kayvee)
нормы общего характераrules of a general effect (алешаBG)
носит обязательный характерis binding (not advisory Butterfly812)
носить конфиденциальный и доверительный характерbe confidential and privileged (Leonid Dzhepko)
носить неимущественный характерnot involve property (Alexander Demidov)
носить обязательный характерbe binding (on ... – для ... avk)
носить ограниченный характер по охватываемому объёмуbe limited in scope (Leonid Dzhepko)
носить предположительный характерbe presumptive (Leonid Dzhepko)
носить разумный характерbe reasonable (I acknowledge that my obligations under this Section are reasonable in light of... sankozh)
носить рекомендательный характерbe of advisory nature (MS_76)
носить рекомендательный характерbe advisory in nature (Евгений Тамарченко)
носящий безотзывный характерirrevocable (Евгений Тамарченко)
носящий дискриминационный в отношении женщин характерdiscriminatory against women (Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
носящий нормативный правовой характерremedial (be deemed remedial – считаться носящим нормативный правовой характер (говоря о законе или другом нормативном правовом акте) | Every enactment is deemed remedial, and shall be given such fair, large and liberal construction and interpretation as best ensures the attainment of its objects. Alex_Odeychuk)
носящий нормативный характерremedial (Alex_Odeychuk)
носящий обязательственный характерin personam
носящий определённый характерdefinite
носящий характер баратрииbarratrous
носящий характер преступного сговораconspiratorial
обеспечительная мера запретительного характераprohibitory injunction (Евгений Тамарченко)
обеспечительная мера обязывающего характераmandatory injunction (Евгений Тамарченко)
обладающий обязательным характеромlegally binding (4uzhoj)
обстоятельства, носящие чрезвычайный характерemergencies (Alexander Demidov)
общего характераgeneral in nature (sai_Alex)
общественно-опасный характерsocially-dangerous act
нести общий характерgeneral in nature (sai_Alex)
общий характерoverall character
обязанность общего характераgeneral duty
обязательный характерbinding effect
обязательный характерbinding effects
обязательный характерbinding character
обязательный характер документаthe binding nature of an instrument (Alex_Odeychuk)
обязательство безотлагательного характераimmediate obligation
обязательство договорного характераobligation of a covenant (термин нуждается в уточнении Moonranger)
обязательство имущественного характераproperty-related obligation (aldrignedigen)
обязательство, не носящее характер вещного обремененияpersonal obligation
обязательство, не носящее юридического характераsocial engagement
оговорка о неисключительном характере выбора средств правовой защитыno election of remedies (как название статьи договора; вариант рабочий, придуман мной, комментарии приветствуются) Смысл в том, что использование стороной того или иного средства правовой защиты не лишает её права прибегать к другим средствам правовой защиты 4uzhoj)
оговорка о случайном характере совпаденийdisclaimer
оговорка об исчерпывающем характере договораEntire Contract (Clause VLZ_58)
оговорка об исчерпывающем характере договораEntire Contract (VLZ_58)
оговорка об исчерпывающем характере договораEntire Agreement Clause (Aiduza)
одинакового характераof similar nature (Irina Verbitskaya)
окончательный или заключительный характер судебного решенияfinality of judgement
окончательный характерfinality (напр., решения)
окончательный характерconclusiveness
окончательный характер судебного решенияfinality of judgment
окончательный характер судебного решенияfinality of judgement
опасное посягательство сексуального характераsexual assault
опасный характерinjurious nature
особый по своему характеруunconventional
ответственность доверительного характераfiduciary responsibility (inplus)
отлагательный характер прав поручителяdeferral of surety's rights (Eoghan Connolly)
отличного характераof dissimilar nature (Irina Verbitskaya)
отношения международного характераrelations of international character
письмо нормативного характераlaw-letter (Alex_Odeychuk)
по письменному уведомлению, направленному Кредитором Заёмщику с копией Доверительному собственнику и содержащему разумно необходимые детали о характере и масштабе соответствующих обстоятельствby the written notification submitted from the Creditor to the Borrower with the copy to the Trust Owner and containing the reasonable particularities about the character and level of corresponding instances (Konstantin 1966)
подведение итогов общего характераhigh-level summary (Yeldar Azanbayev)
поддерживать защиту аргументами материально-правового характераsupport defence of substantive law
подобного характераof similar nature (Irina Verbitskaya)
показания в форме мнения о чертах характера или о репутации лицаopinion evidence of character
показания в форме мнения о чертах характера лицаopinion evidence of character
показания о чертах характераevidence of character
показания о чертах характера или о репутацииevidence of character
помещение общественного характераmunicipal hall
поправка материально-правового характераsubstantive amendment
поправка процедурного или процессуально-правового характераprocedural amendment
поправка процедурного характераprocedural amendment
поправка процессуально-правового характераprocedural amendment
после установления характера происхождения имуществаonce the nature of the assets has been determined
посягательство сексуального характераsex assault (Andrey Truhachev)
посягательство сексуального характераsexual attack (Andrey Truhachev)
посягательство сексуального характераsexual infringement (Andrey Truhachev)
посягательство сексуального характераsex attack (Andrey Truhachev)
посягательство сексуального характераsexual assault
похищение различных по характеру или оценке предметовmixed larceny
похищение различных по характеру предметовmixed larceny
правка редакционного характераclean-up changes (Leonid Dzhepko)
право вещного характераproprietary interest
право вещного характераright in rem
право вещного характераestate
право обязательного характераright in personam
право обязательственного характераright in personam
правовая норма общего характераrule of general effect
правовой документ необязательного характераsoft instrument
правонарушение неуголовного характераnoncriminal violation
правонарушение публичного характераpublic offence
предложение, носящее рекомендательный характерsuggestion (Alexander Demidov)
предоставление полномочий, правомочий публичного характера или государственным органомpublic authorization
предоставление полномочий, правомочий частного характера или частным лицомprivate authorization
предоставление полномочий публичного характераpublic authorization
предоставление полномочий частного характераprivate authorization
предоставление правомочий публичного характераpublic authorization
предоставление правомочий частного характераprivate authorization
преступление агрессивного характераassaultive offence
преступление коррупционного характераcorruption-related crime (Yanamahan)
преступление откровенно неприличного характераoffence of gross indecency
преступные действия досаждающего характераcriminal harassment (ART Vancouver)
преступный характерcriminal character (деяния)
преюдициальный характерprejudicial character (решения)
придавать чему-либо институционный характерinstitutionalize (Andrey Truhachev)
придавать чему-либо институционный характерinstitutionalise (Andrey Truhachev)
придать судебному рассмотрению дела предвзятый характерprejudice a trial
признавая юридически обязывающий характерintending to be legally bound (Metitella)
призыв к покупке общего характераgeneral solicitation (Закон о ценных бумагах США Leonid Dzhepko)
применение принудительных мер медицинского характераinvoluntary treatment (This report, based on fieldwork in nine EU Member States, summarises the experiences of involuntary placement and involuntary treatment of persons with mental health problems. Alexander Demidov)
принудительная мера воспитательного характераcompulsory measure of educational character
принудительная мера медицинского характераcompulsory measure of medical character
принцип частного характера договорной связиprivity of contract (The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights or impose obligations upon any person who is not a party to the contract.: В английском праве так называемая доктрина частного характера договорной связи (privity of contract), в принципе, даже препятствует договаривающимся сторонам в распространении прав в рамках договора на третьих лиц, за исключением отдельных форм. Международные коммерческие транзакции. Четвертое издание. Публикация ICC N 711 wikipedia.org 'More)
принять все возможные меры для сохранения конфиденциального характера информацииuse reasonable best efforts to obtain confidential treatment of information (Vladimir Shevchuk)
причины правового характераlegal reasons (andrew_egroups)
продукция интеллектуального характераintellectual product (Alexander Demidov)
производство неуголовного характераnon-criminal proceeding
производство неуголовного характераnon-criminal proceedings
противоправное деяние продолжительного характераwrongful act, having a continuing character
противоречивый характерcontradictory character
профессиональный характерprofessional character
прочие положения общего характераmiscellaneous general provisions (Marein)
пункт в документе о характере владенияtenendum
пункт о характере владенияtenendum (в документе)
работа временного характераtemporary work (The beneficiaries of the temporary work permit include government employees, 18-year-old students, and girls who are on their parents' visa, husbands and children of Emirati women. Part-time work permits boon for employers This may be to complete a temporary work project or a project for a period of no more than 90 days, renewable for a similar period on a one-off basis. More companies are applying for temporary work permits Workers employed on a temporary basis, according to Resolution 325, are required to consult with the owner of their company, agent or employment office, to obtain temporary work permits. Sailors working in Saudi waters will need work visas Forty-six of them received temporary work visas and came to the United States. Prison for aiding illegals; Brazilian's visa scheme Nearly half of adults (49%) across the subcontinent express the desire to go to another country for temporary work. More Adults Would Move for Temporary Work Than Permanently; About 1.1 billion worldwide would move for temporary. TFD Alexander Demidov)
работники по договорам гражданско-правового характераcivil law contractors (Leonid Dzhepko)
реальные черты характераnonprejudicial character
рекомендация, носящая необязательный характерnonbinding recommendation (Alexander Matytsin)
решение Верховного суда США, содержащее толкование закона, не имеющее нормообразующего характераpolicy decision of the Supreme Court
решение, содержащее толкование закона, не имеющее нормообразующего характераpolicy decision
родовой характерgenericness (напр., заявленного к регистрации товарного знака; является препятствием к регистрации)
сведения конфиденциального характераconfidential information (Leonid Dzhepko)
сделать допущение в порядке попутного замечания иллюстративного характераassume arguendo that (в ходе изложения аргументации в решении суда Alex_Odeychuk)
служебный характерofficial character
случаи недоговорного характераnon-contractual case
событие чрезвычайного характераextraordinary event (Krystin)
согласуемый характер кредитной линии ?accordion feature of credit facility (потенциально увеличиваемый размер кредитной линии? Lavrov)
соглашение общего характераskeleton agreement
соглашение приоритетного характераpreferential arrangement (Eoghan Connolly)
сознавать характер и свойства действияknow the nature and quality of the act
сознавать характер и свойства действияknow the nature and quality
соответствовать действительному характеру наших договорных отношенийmatch the reality of our contractual relations (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
состязательный характер судопроизводстваadversarial nature of legal proceedings (grafleonov)
Справочный характер заголовковHeadings Not Controlling (название статьи договора Leonid Dzhepko)
стабильный характерstable character
статья в договоре об исчерпывающем характере такого договораmerger clause (т.е. даже гипотетической юр.силы лишается вся предыдущая переписка сторон, предыдущие соглашения и вообще все, что прямо не включено в договор. alfidego)
статья, имеющая обязательный характерmandatory article
статья о полноте и окончательном характере договораintegration clause (Andrei Titov)
статья формального характераformal clause
судебная помощь временного характераrelief of a provisional nature (ЮНСИТРАЛ un.org Denis Lebedev)
судебный запрет на деятельность публичного характераpublic injunctive relief
судебный прецедент диспозитивного характераpermissive authority
сутяжнический характерcontentious disposition (лица)
считаться носящим нормативный правовой характерbe deemed remedial (говоря о законе или другом нормативном правовом акте Alex_Odeychuk)
телесное повреждение, определённое по характеру и тяжестиdefinite bodily injury
телесное повреждение, по характеру или тяжести превышающее меру установленную законом для случаев правомерного применения насилияexcessive bodily harm
то, что имеет характер недвижимой собственностиrealty
то, что имеет характер недвижимой собственностиreality
товар сезонного характераseasonal good
требование вещного характераproprietary claim (вытекает из понятия proprietary interest, связано с понятием proprietary remedy, причем последнее может быть в денежном эквиваленте, а proprietary claim скорее в исходной форме Farrukh2012)
требование процедурного характераprocedural requirement (Alexander Matytsin)
третейское разбирательство необязательного характераnon-binding mediation (KriVla)
тяжёлый характерgrave character
уведомительного ориентировочного характераfor indication purposes (Andy)
уведомительный характер регистрацииregistration as simple notification (proz.com Leonid Dzhepko)
уголовный характерcriminalness
уголовный характерcriminality
умысел, презюмируемый по характеру совершённого действияintent presumed from the act
универсальный характерgenerality (Евгений Тамарченко)
Уплачено за оказание услуг правового и технического характераPaid for legal and technical services (Translation_Corporation)
урегулирование претензий международного характераinternational claims handling (Alex_Odeychuk)
условия выполнения услуг по размещению информации рекламного характера о Заказчикеconditions for rendering of services for advertising information hosting (Konstantin 1966)
услуги правового и технического характераlegal and technical services (vgsankov)
установить характер договорённостиassess the nature of the agreement (пример: Similarly, in the United States, competition authorities may use evidence of intent to assess the nature of the agreement... A.Rezvov)
утверждение прогнозного характераforward-looking statement (metso.com dimock)
учреждение публично-правового характераpublic-law institution (Andrey Truhachev)
формирование характера человекаforming of character of person
формулировка общего характераgeneral statement (Irina Kornelyuk)
формы защиты сходного характера или имеющие аналогичный эффект на все то, что может применяться и иметь силу по всему миру или на определённой территорииforms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of those which may subsist anywhere in the world (Александр Стерляжников)
характер взаимоотношенийcharacter of mutual relations
характер действийmanner
характер делаcase sample
характер и степень серьёзности обвиненийnature and seriousness of charges (felog)
характер как предмет доказыванияcharacter in issue
характер наказанияnature of the punishment (the ~ Alex_Odeychuk)
характер правnature of the rights (yurtranslate23)
характер правовых отношенийcharacter of legal relations
характер преступленияcharacter of crime
характер работыjob description
характер собственностиtype of ownership (по отношению к организации thefame7)
характер судопроизводстваmanner of proceeding
характер ущербаcharacter of damage
Центр урегулирования претензий международного характераInternational Claims Handling Center (Alex_Odeychuk)
частный характерprivacy (информации sankozh)
частный характер договорной связиprivity of contract
частный характер договорных отношенийprivity of contract (The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights or impose obligations upon any person who is not a party to the contract.: В английском праве так называемая доктрина частного характера договорной связи (privity of contract), в принципе, даже препятствует договаривающимся сторонам в распространении прав в рамках договора на третьих лиц, за исключением отдельных форм. Международные коммерческие транзакции. Четвертое издание. Публикация ICC N 711 wikipedia.org 'More)
черта характераa trait of character (sarayli)
черта характераcharacter feature
черты характера или репутация, не порождающие предубежденияnonprejudicial character
черты характера или репутация, порождающие предубеждениеprejudicial character
черты характера или репутация, порождённые предубеждениемprejudicial character
черты характера, не порождающие предубеждениемnonprejudicial character
черты характера, порождающие предубеждениеprejudicial character
черты характера, порождённые предубеждениемprejudicial character
чрезвычайные ситуации природного и техногенного характераnatural and man-made emergencies (more hits Alexander Demidov)
чрезвычайные ситуации природного и техногенного характераnatural and man-made emergencies (more hits – АД)
юридический характер общественных отношенийlegal character of social relations
юридического характераlegal in nature (Mag A)
явление природного характераnatural occurrence (Sergei Aprelikov)