Russian | English |
альтернативные формулировки | alternative averments |
в любой формулировке | in whatever form (Johnny Bravo) |
в новой формулировке | redrafted |
в однозначных формулировках | in unmistakable terms (Winstar rejected the Government's "unmistakability defense"–that surrenders of sovereign authority, such as the promise to refrain from regulatory changes, must appear IN UNMISTAKABLE TERMS in a contract in order to be enforceable. (United States v. Winstar Corp.) sashkomeister) |
в текстовой формулировке | in the wording (Yeldar Azanbayev) |
в терминах и формулировках, не вызывающих неоднозначного трактования | in unmistakable terms (sashkomeister) |
гласящая формулировка | existing language |
гласящая формулировка | current language |
двусмысленные формулировки | delphic language (Alex_Odeychuk) |
действующая формулировка | operative language |
действующая формулировка | language in force |
действующая формулировка | existing language |
действующая формулировка | current language |
дискреционная формулировка | discretionary language (формулировка, обосновывающая усмотрение) |
заимствовать формулировку | borrow language (from ... – у ... Alex_Odeychuk) |
законодательная формулировка | legislative language |
законодательная формулировка | formulation of legislation |
законодательные формулировки | statutory words (в тексте законодательного акта Stas-Soleil) |
изменить формулировку | redraft |
изменять формулировку | redraft |
изменяющий формулировку | redrafting |
иск в строго предписанной формулировке | formed action |
конституционная формулировка | constitutional language |
краткая формулировка | terse language |
надлежащая формулировка | apt words (ValerieUst) |
неправильная формулировка | miswording |
нечёткая формулировка | vague wording (Alex_Odeychuk) |
никаких предпочтений в отношении формулировок | no words preferred (Alex_Odeychuk) |
новая формулировка | redraft |
общая формулировка | general words |
ограничивающая формулировка | words of limitation |
ограничивающая формулировка | arresting language |
ограничительная формулировка | arresting language |
ограничительные формулировки | words of limitation (Alyona_S) |
предъявление обвинения по первоначальной формулировке | initial arraignment (до заявления подсудимого о своей невиновности или о том, что он не оспаривает обвинение) |
предъявление обвинения по первоначальной формулировке | original arraignment (до заявления подсудимого о своей невиновности или о том, что он не оспаривает обвинение) |
приложения и формулировки | annexes and recitals (приложения и формулировки договора mardol) |
примерная формулировка | preliminary wording (Alexander Matytsin) |
расплывчатые формулировки | vague wording (Documents are written in the words of the FBI agents who prepared them. Some of the documents contain incomplete information or are vaguely worded. In other words, the documents may not always say what the witness said." 4uzhoj) |
сжатая формулировка | terse language |
сжатая формулировка, краткая формулировка | terse language |
совет и согласие. это формулировка власти, данной конституцией сша сенату сша | advice and consent (/legal-translation mazurov) |
специальная формулировка | particular words |
Стандартные установленные юридические положения и формулировки в документах, которые обычно не являются предметом переговоров. | boilerplate provisions (greenuniv) |
стандартные формулировки | boilerplate language (Depending on the context, boilerplate language is a set of phrases, sentences, paragraphs and sometimes pages of text included in a document or response that has been pre-written. answers.com Alexander Demidov) |
судебная формулировка | judicial expression |
существующая формулировка | existing language |
существующая формулировка | current language |
точность формулировки | unambiguousness |
узкая формулировка | narrow language |
формулировка, говорящая об оборотности документа | negotiable words (Право международной торговли On-Line) |
формулировка закона | statutory wording |
формулировка закона | language of law |
формулировка или редакция или текст закона | statutory wording |
формулировка или текст закона | statutory wording |
формулировка не очень удачна | the wording is imperfect (Leonid Dzhepko) |
формулировка обвинения | statement of offence (часть обвинительного акта) |
формулировка обвинения | statement of charge |
формулировка общего характера | general statement (Irina Kornelyuk) |
формулировка, содержащая оговорку | proviso clause (часть статьи, начинающаяся словом provided) |
формулировка состава преступления | specification (в обвинительном акте) |
формулировка состава преступления в обвинительном акте | specification |
формулировки завещания | testamentary language |
часто встречаю формулировку "свидетельство", а не "сертификат", при этом "сертификат" указывается первым, а "свидетельство" указывается в скобках, а также в google "сертификат эксплуатанта"-50К, "свидетельство эксплуатанта"-10К | air operator's certificate (Andrew052) |
широкая формулировка | broad language |
юридическая формулировка | legal wording |
юридическая формулировка | legal language |
юридически обязательные формулировки | legally binding language (Alex_Odeychuk) |
ясность формулировки | unambiguousness |