DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing указанный | all forms | exact matches only
RussianEnglish
адрес, указанный в соответствующем дополнительном соглашении к настоящему Договоруaddress referred to in corresponding Addendum to this Contract (Konstantin 1966)
в дату, указанную в начале текстаon the date first above written (в конце текста договора Leonid Dzhepko)
в дату, указанную в самом начале договораon the date first above mentioned (в тексте договора Leonid Dzhepko)
в день и год, указанный в начале текстаas of the day and year first above written (Elina Semykina)
в дополнение к вознаграждению, указанному в нашем счётеin addition to the fee set out in our invoice
в зависимости от того, какая из указанных сумм меньшеwhichever is less (Alexander Demidov)
в зависимости от того, какое из указанных событий произойдёт ранееupon the earlier of (Люца)
в зависимости от того, какой из указанных моментов наступил раньшеwhichever comes earlier (Alexander Demidov)
в зависимости от того, какой из указанных моментов наступит раньшеwhichever comes earlier (Alexander Demidov)
в зависимости от того, какой из указанных сроков истечёт раньшеwhichever is earlier (Alexander Demidov)
в отношении сумм, указанных в счетах-фактурах, выставленных по настоящему договоруamounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev)
в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его началеIN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above written (Elina Semykina)
в подтверждение вышеизложенного стороны заключили настоящий договор в указанную дату вступления в силуin witness whereof, the parties have executed this agreement effective as of the effective date (ART Vancouver)
в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
в случае если указанные условия не будут должным образом выполненыin the event that specified conditions would not be implemented effectively (Konstantin 1966)
в случае, указанном вwhere subject to (Alexander Demidov)
в случае, указанном вwhere falling under (Where falling under any of the following subparagraphs, an application for registration conversion may be filed without any alteration of land category, ... Alexander Demidov)
в соответствии с указанными требованиямиas specified (Bauirjan)
в соответствии с указанными условиямиin accordance with specified conditions
в указанное времяat a specified time (Elina Semykina)
в указанные выше день и годthe day and year first before written (Andy)
в указанный в ней срокwithin the time-limit specified therein (ROGER YOUNG)
в указанный выше день и годthe day and year first above written (dykov)
в указанный выше день, месяц и годon the date first written above (мне кажется, что в общих случаях фразу "указанный в начале текста/документа" можно упростить до "указанный выше" 4uzhoj)
в указанный срокby the above date (когда выше по тексту указана дата 4uzhoj)
в указанный срокby this date (в случаях, когда выше по тексту указана дата 4uzhoj)
в указанный срокtimely (SAKHstasia)
в указанный срокwithin the time limit specified (Elina Semykina)
в указанный срокon or before the date specified (4uzhoj)
в указанный срокat time specified in it (ROGER YOUNG)
в части, не урегулированной указанными законамиto the extent not regulated by the said laws (Leonid Dzhepko)
возражение ответчика, в котором истцу предлагается точно указать место происшествия и т. пblank bar (Право международной торговли On-Line)
возражение против относимости фактов, указанных в заявлении об обвиненииdemurrer to information
возражение против относимости фактов, указанных в обвинительном актеdemurrer to indictment
вступает в силу с даты, указанной в вышеупомянутом Перечне, и ежегодно продлевается до расторжения любой из сторонsubsist on a year to year basis unless terminated (Andy)
вступающее в силу в дату, указанную в конце документаeffective from the date last appearing below (Serge1985)
выполнить своё обязательство по предоставлению Рекламных материалов в срок, указанный в настоящем пунктеcarry out pledge for the provision of Advertising aids at the time specified in this item (Konstantin 1966)
выявление указанного дефекта в течение гарантийного периодаdetermination of said defect within the guarantee period (Konstantin 1966)
дата, указанная в пункте настоящего Соглашенияdate indicated in the Item of this Contract (Konstantin 1966)
для выполнения указанных выше задачfor the foregoing purposes (Leonid Dzhepko)
для указанных целейfor said purposes (Johnny Bravo)
для целей и по причинам, указанным в этом документеfor the purposes and consideration expressed in the instrument (Johnny Bravo)
до истечения указанного срокаuntil after that period (Alex_Odeychuk)
до указанного момента времениbeforehand (Alexander Matytsin)
договорный аннуитет с присовокуплением остатка по смерти аннуитента к его имуществу или выплатой его указанному в завещании бенефициариюrefund annuity
документ, приобретающий формальное качество документа за печатью лишь после исполнения указанного в нём условияescrow
должны быть указаны номера, приведенныеshow numbers mentioned on (Yeldar Azanbayev)
доставка в указанное место без таможенной очисткиDDU (сокр. от "delivered, duty unpaid" Alex_Odeychuk)
доставка в указанное место без таможенной очисткиdelivered, duty unpaid (Alex_Odeychuk)
если в ... не указано иноеsave where otherwise provided for in (peregrin)
если в указанных договорах конкретно не предусмотрено иноеexcept as specifically set forth in such agreements (в тексте договора Leonid Dzhepko)
если иное не указаноunless otherwise set forth herein (Pozzy)
если иное не указаноunless otherwise provided by (Pozzy)
если иное не указано вsave where otherwise provided for in (peregrin)
если иное не указано в заказеexempting provisions to the contrary specified in the order (Andy)
если настоящим не предусмотрено/указано иноеunless otherwise provided/noted herein (Zhandos)
если не указано иноеsave as specified to the contrary (4uzhoj)
если не указано иноеsave as specified to the contrary (All defined terms contained in this Amendment Agreement shall bear the same meanings as detailed in the Agreement save as specified to the contrary herein. 4uzhoj)
если не указано иноеUnless otherwise noted (Alexander Matytsin)
если не указано обратноеsubject to any contrary indication (Александр Стерляжников)
если прямо не указаноunless expressly stated (tlumach)
если прямо не указано иноеsave as otherwise expressly stated (4uzhoj)
если прямо не указано иноеexcept as otherwise expressly stated (4uzhoj)
если стороны не укажут в настоящем документе об обратномunless contrary provision is made by the parties herein (Alexander Matytsin)
жалобы на действия указанного управления будут полностью рассмотрены и приняты меры реагирования при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, не взирая на лицаcomplaints against this department will be fully and fairly acted upon if necessary (New York Times Alex_Odeychuk)
за исключением случаев, указанныхexcept as otherwise provided for (Alexander Demidov)
за исключением, указанным вsubject to
за исключениями, указанными вsubject to
завещательный отказ из специально указанного фондаdemonstrative legacy
завещательный отказ определённых денежных сумм, которые должны выплачиваться из специально указанного фондаdemonstrative legacy
заранее с указанным вопросомprior thereto (Guldzhakhan)
или тому, кому тот укажетas it shall direct (Александр Стерляжников)
иначе не указанныйnot otherwise stated
исполнение работ, указанных в сметеexecution of works indicated in budget (Konstantin 1966)
каждая включена в указанную выше лицензиюeach inclusive in the above mentioned license (Konstantin 1966)
как было указаноas stated above (vatnik)
как указаноas mentioned (Andy)
как указано вas recorded in (Serge1985)
как указано в пунктеas detailed in section (sankozh)
как указано далееas mentioned hereinafter (google.com SergeyL)
как указано далееas specified hereinafter (google.com SergeyL)
как указано нижеas indicated below (Johnny Bravo)
как указано нижеas set forth below (LeneiKA)
который известен мне как лицо, указанное в доверенностиwho is well known to be the person described herein (Johnny Bravo)
кроме указанных нижеExcept as stated below (в английском тексте на первом месте через запятую, в русском – после определяемого слова в скобках Leonid Dzhepko)
ложно указаноmisstated (bfranchi)
место нахождения органа управления делами юридического лица, указанное при регистрацииregistered office (Official address of a company as recorded with the Registrar of Companies at which official documents and legal proceedings can be served on a company. LE Alexander Demidov)
на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по немуevery certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon.
на основе указанного вышеas referenced above (Johnny Bravo)
на условиях, указанных вышеin the terms expressed above (Inglishok)
не позднее указанных ниже сроковno later than the following deadlines (second opinion)
не указанныйunenumerated (ripston)
не указанный в другом местеnot elsewhere stated
не указанный в другом местеnot elsewhere indicated
не указанный где-либо в другом местеnot elsewhere stated
не указанный где-либо в другом местеnot elsewhere indicated
не указанный по имениunnamed
не указаноnot specified
независимо от того, указаны ли такие товарыirrespective of whether such goods are detailed (Yeldar Azanbayev)
Никакая передача любой из указанных выше акцийno transfer of any of the abovementioned Shares (Термин используется во всех юридических документах)
нужное указатьas applicable (Arina S.)
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делатьconstructive breach (алешаBG)
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делатьbreach by anticipatory repudiation (алешаBG)
отказ от исполнения, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делатьanticipatory breach (Black's Law Dictionary – A breach of contract caused by a party's anticipatory repudiation, i.e., unequivocally indicating that the party will not perform when performance is due. Also termed: breach by anticipatory repudiation; constructive breach. алешаBG)
Перечень лиц, особо указанных с учётом национальной принадлежности, и лиц, на имущество которых наложен арестSpecially Designated Nationals and Blocked Persons List (вариант, предлагаемый для случаев, когда важно насколько возможно точно отразить суть // Е. Тамарченко, 22.03.2017 treasury.gov Евгений Тамарченко)
перечень услуг указанный в Приложенияхlist of services specified in the Addendums (Konstantin 1966)
по наступлении указанной датыafter date
по первому требованию после наступления указанной датыon demand after date
по сравнению со сроками, указанными в разделе 4 Договораin comparison with the terms referred to in Section 4 of the Contract (Konstantin 1966)
по указанному делуin the same case (Alex_Odeychuk)
по указанным реквизитамusing the company details provided (Elina Semykina)
по указанным реквизитамusing the details provided (Elina Semykina)
Подобно тому, как указано в пунктеSimilarly, as to paragraph (Валерия 555)
подписать документ с указанными условиями страхованияscratch a slip (со стороны андеррайтера Nailya)
подтверждение регистрации по указанному адресуproof of residence (документ, который, как правило, необходим для открытия счета удалённо у брокера или финансовой организации; в качестве такого документа служит банковская выписка или счет за комм. услуги не старше 3 месяцев Rami88)
подтверждение факта проживания по указанному адресуproof of address (документ, который, как правило, необходим для открытия счета удалённо у брокера или финансовой организации; в качестве такого документа служит банковская выписка или счет за комм. услуги не старше 3 месяцев Rami88)
подтверждение факта проживания по указанному адресуproof of residence (документ, который, как правило, необходим для открытия счета удалённо у брокера или финансовой организации; в качестве такого документа служит банковская выписка или счет за комм. услуги не старше 3 месяцев Rami88)
пока не будет указано на оказание услугuntil directed to do so (Yeldar Azanbayev)
помимо тех, что указаны в настоящемother than as stated herein (Договоре Dimash)
постановление об объявлении указанного обвиняемого в международный розыскdecree for adjudgement of specified accused person into the International arrest warrant (А в международный розыск нужно объявить всех "бизнесменов"-олигархов, уехавших из России Konstantin 1966)
постановление об объявлении указанного обвиняемого в розыскdecree for adjudgement of specified accused person into the Russian wanted list (Konstantin 1966)
право наследования, ограниченное указанным в завещании лицом и наследниками по мужской линииspecial conditional fee
правомерно указатьvalidly hold (что – that ; напр., суд (первой инстанции) правомерно указал, что Alex_Odeychuk)
при выполнении условий, указанных в соответствующем законодательствеunder the circumstances specified in the relevant legislation (Maxym)
при наличии указанных условийunder the above-listed conditions (алешаBG)
при наступлении указанных обстоятельствupon the occurrence of the said circumstances (англ. цитата – из документа U.S. Securities and Exchange Commission Alex_Odeychuk)
при указанных обстоятельствахgiven these circumstances (Leonid Dzhepko)
при указанных фактических обстоятельствахon these facts (вводная конструкция Евгений Тамарченко)
прямо указанныеexpressly provided (gerasymchuk)
прямо указанный выгодоприобретательintended beneficiary (В отличие от incidental beneficiary, в отношении которого прямо выраженного намерения сторон нет. Значение намерения, по-видимому, в некоторых случаях возможно передать, изменив синтаксис, например: "X is the intended beneficiary under this Agreement" – "В настоящем договоре выражается намерение считать X выгодоприобретателем". Для случаев, когда это не удается, предлагается вариант "прямо указанный". Евгений Тамарченко)
рассмотрение спора в рамках указанного делаadjudication under review (In the adjudication under review, the adjudicator also refers to her earlier adjudication – При рассмотрении спора... OLGA P.)
ратификационные грамоты указанной Конвенцииratifications of the said Convention (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
с даты, указанной в самом началеfrom the date first stated above (kris905)
с указанного числаa dato
с учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательствin consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forth (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko)
с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашениюin consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows
с целью покрытия указанной ответственностиwith intent of coverage for specified liabilities (Konstantin 1966)
скидка, указанная в офертеQuotation discount (предложении Andy)
содержащий указанные сведенияcontaining the indicated data (Konstantin 1966)
Список указанных лицList of Specified Persons (раздел 231 CAATSA США Leonid Dzhepko)
сроки доставки, указанныеat the delivery dates mentioned (Yeldar Azanbayev)
старый паспорт был указан как утерянныйold ppt reported lost (Odnodoom)
сторона, непосредственно затрагиваемая указанным решением об отмене или изменении пунктов Договораparty against whom enforcement of any waiver or modification is sought (Nuraishat)
страхователь, указанный в страховом полисеnamed insured
сумма, указанная в текстеface amount
сумма, указанная в тексте документаface-amount
суммы, указанные в счетах-фактурах, выставленных по настоящему договоруamounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev)
существенно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договораon the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached hereto (в тексте договора Leonid Dzhepko)
счёт, письменно указанный Лизингодателемaccount specified by the Lessor in written form (Konstantin 1966)
также указатьinclude (Анна Ф)
Термины, используемые в настоящем Договоре с прописной буквы, имеют значение, указанноеthe following terms, when used in this Agreement with initial capital letters, shall have the meaning given in
точно указанныйspecified
указанное вышеabove-mentioned (Alexander Demidov)
указанное выше подтверждениеabove-mentioned confirmation (ВолшебниКК)
указанные в соответствующих дополнительных соглашениях к настоящему Договоруreferred to in corresponding Addendums to this Contract (Konstantin 1966)
указанные сведенияindicated data (Konstantin 1966)
указанный адресNotified Address (Александр Стерляжников)
указанный бенефициарийdesignated beneficiary (в завещании)
указанный в ... в таком качествеnamed as such in (в договорах talsar)
указанный в данном документеas defined herein (Yeldar Azanbayev)
указанный в договореtherein defined (Andy)
указанный в начале текстаfirst above written (Leonid Dzhepko)
указанный в параграфеspecified in paragraph (Konstantin 1966)
указанный в предшествующей статьеmentioned in the preceding article (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
указанный напротив фамилииset out opposite one's name (Each of the Vendors has agreed to sell the Sale Shares set out opposite its name in column B of Schedule 1 to the Purchaser... Leonid Dzhepko)
указанный нижеlisted below (Alex_Odeychuk)
указанный регистрационный номерnoted registration number (Термин используется только в документах. Konstantin 1966)
указано самым недвусмысленным образомindicate in the clearest possible terms (Leonid Dzhepko)
указаны нижеstated below (Juls!)
указать в апелляционной жалобе на неполноту судебного протоколаallege diminution
указать в таможенной декларацииdeclare
указать Ваш дом в качестве места постоянного проживанияgive your house as domicile (Andrey Truhachev)
указать вымышленное имяgive a false name
указать иноеadvise otherwise (Himera)
указать на участие в совершении данного мошенничества при изложенных обстоятельствахshow the participation of accused person in commitment of this swindling in the light of the foregoing (Короче не получается Konstantin 1966)
указать поручителяfind a surety
указать поручителяfind bail
указать правовое основание для запретаspecify a legal basis for the ban (Washington Post Alex_Odeychuk)
указать сумму требуемых убытковlay damages
указать территориальную подсудностьlay venue (Право международной торговли On-Line)
указать, чтоdecree that (Adiost)
указать, чтоstate that (Alex_Odeychuk)
указать чёткие срокиgive a specific timeframe (for when ... – относительно того, когда ... / ..., в какие ... ; CNN Alex_Odeychuk)
цены указаны с учётом их чистой стоимости стоимости нетто по отношению кprices stated in their net value to (Andy)
чётко указать, чтоmade it clear that (Alex_Odeychuk)