Russian | English |
будучи предупреждённым об уголовной ответственности за предоставление заведомо ложных сведений | under penalty of perjury (напр., при подписании заявлений у нотариуса или подачи налоговой декларации; в случаях, когда речь идёт о следствии или суде, целесообразнее использовать формулировкау "за дачу заведомо ложных показаний") | При переводе на русский язык лучше вынести в отдельное предложение ("Об уголовной ответственности за предоставлениезаведомо ложных сведений предупрежден" и т.п.) || Сравни: This statement is true to the best of my knowledge and belief and I make it knowing that, if it is tendered in evidence, I shall be liable to prosecution if I have wilfully stated in it anything which I know to be false, or do not believe to be true. 4uzhoj) |
влечь за собой уголовную ответственность | give rise to criminal liability (iVictorr) |
возраст, с которого наступает уголовная ответственность | age of criminal responsibility (vleonilh) |
возраст уголовной ответственности | age of criminal discretion (с наступлением которого лицо может нести за свои действия уголовную ответственность) |
вторично привлекать к уголовной ответственности | reprosecute |
вторичное привлечение к уголовной ответственности | reprosecution |
давность привлечения к уголовной ответственности | limitation |
давность привлечения к уголовной ответственности | limitation for bringing to criminal responsibility |
замена уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия | diversion |
заявление о привлечении к уголовной ответственности | application for prosecution (Leonid Dzhepko) |
заявление подсудимого о том, что он вторично привлекается к уголовной ответственности за преступление, за которое ранее был привлечён к уголовной ответственности | plea of double jeopardy |
заявление подсудимого о том, что ранее он привлекался к уголовной ответственности по обвинению в преступлении, которое рассматривает суд | plea of former jeopardy |
иммунитет от уголовной ответственности | exemption from criminal liability |
исключение из сферы уголовной ответственности | exemption from criminal liability |
к уголовной ответственности не привлекался | have no criminal record (russiangirl) |
Конвенция Совета Европы об уголовной ответственности за коррупцию | Council of Europe Criminal Law Convention on Corruption (1999 г. Leonid Dzhepko) |
конституционная гарантия против риска быть дважды привлечённым к уголовной ответственности за одно и то же преступление | protection against double jeopardy (поправка V к конституции США) |
лицо, потребляющее алкоголь после привлечения к уголовной ответственности за пребывание в общественном месте в состоянии тяжёлого опьянения или по завершении курса лечения от алкоголизма | repeat drunk |
лицо, привлекаемое к уголовной ответственности | indictee (Alexander Demidov) |
лицо привлечённое к уголовной ответственности по заявлению об обвинении | informed person |
меры по привлечению к уголовной ответственности | criminal liability measures (yurtranslate23) |
Минимальный возраст несения уголовной ответственности | Minimum age of criminal responsibility (MACR Karma) |
мне разъяснена уголовная ответственность за дачу заведомо ложных показаний | I make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if (4uzhoj) |
нарушение законодательства об уголовной ответственности за рэкет | racketeering violation |
не считаться правонарушением, за которое предусмотрена уголовная или гражданская ответственность | be not held to be an offense for which there are criminal or civil sanctions (Alex_Odeychuk) |
нести уголовную ответственность | be prosecuted (Protests rocked the streets of Jakarta as 100,000 people demanded that Purnama be prosecuted for allegedly blasphemous remarks. / The national union of lawyers already condemned him and demanded him to be prosecuted. 4uzhoj) |
нести уголовную ответственность | be liable to be prosecuted (Perjury declaration required under s9 CJA includes an acknowledgement by the witness that they are liable to be prosecuted if they wilfully say anything that they know to be false or untrue. 4uzhoj) |
несущий уголовную ответственность | liable to criminal proceedings |
несущий уголовную ответственность | criminally responsible |
обстоятельства, освобождающие от уголовной ответственности | defenses to criminal liability (belinna5) |
Освобождение от уголовной ответственности | liberation from criminal responsibility (Andy) |
Освобождение от уголовной ответственности | exemption from criminal liability (Yanamahan) |
освобождение от уголовной ответственности | absolute discharge (обыкн. после уплаты штрафа) |
освобождение от уголовной ответственности | relief from criminal responsibility |
основание уголовной ответственности | grounds of criminal responsibility |
передача на рассмотрение с целью замены уголовной ответственности альтернативными методами исправительного воздействия | diversionary referral |
повестка привлекаемому к уголовной ответственности | criminal letter |
повлечь за собой уголовную ответственность | entail criminal liability (Failing to do so entails criminal liability under article 63 of the Military Penal Code. – Неисполнение указанного требования влечёт за собой уголовную ответственность согласно ст. 63 Военно-уголовного кодекса. мадина юхаранова) |
повод для привлечения к уголовной ответственности | excuse for prosecution |
повторное привлечение к уголовной ответственности | double jeopardy (Technical) |
под угрозой уголовной ответственности | in jeopardy |
подлежащий ответственности в уголовно-правовом порядке | liable to criminal proceedings |
подлежащий уголовной ответственности | criminally liable |
предлог для привлечения к уголовной ответственности | excuse to prosecute (повод) |
предлог для привлечения к уголовной ответственности | excuse for prosecution |
предупреждение об уголовной ответственности | penal notice (за невыполнение предписания суда, например 4uzhoj) |
предусматривать уголовную ответственность | criminalize (за что-то askandy) |
привлекать к уголовной ответственности | be charged with a criminal offence (sankozh) |
привлекать к уголовной ответственности | arraign on a criminal charge (Leonid Dzhepko) |
привлекать к уголовной ответственности | prosecute (If the revenue protection officer thinks that you have been travelling with intent to avoid paying the fare, this is a criminal offence and you might be prosecuted. 4uzhoj) |
привлекаться к уголовной ответственности | have criminal records (e.g. He has criminal records for poaching. – Он привлекался к уголовной ответственности за браконьерство. Soulbringer) |
привлечение к уголовной ответственности | prosecution (Eoghan Connolly) |
привлечь к уголовной ответственности | arraign on a criminal charge (Leonid Dzhepko) |
привлечь к уголовной ответственности | hold criminally liable (“He was stuck in a box and he went into cardiac arrest and died in arm’s reach from multiple state instructors [...] And finally, when they realized something was wrong, it was too late, and now we’ve lost our opportunity to hold people criminally liable,” said Timerman. wwnytv.com Alexander Oshis) |
привлечь к уголовной ответственности | prosecute (Protests rocked the streets of Jakarta as 100,000 people demanded that Purnama be prosecuted for allegedly blasphemous remarks. 4uzhoj) |
привлечь к уголовной ответственности | nail on charge |
признание подлежащим уголовной ответственности | finding of criminal liability (пример: …concluding that "action undertaken with knowledge of its probable consequences and having the requisite anticompetitive effects can be a sufficient predicate for a finding of criminal liability under the antitrust laws" A.Rezvov) |
применение законодательства об уголовной ответственности за эксплуатацию азартных игр | gambling enforcement |
пункт о запрете дважды привлекать к уголовной ответственности за одно и то же преступление | double jeopardy clause (поправки V к конституции США) |
реальный риск понести уголовную ответственность | real jeopardy |
риск дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление | double jeopardy |
риск понести уголовную ответственность | jeopardy |
риск уголовной ответственности | jeopardy (kee46) |
совокупность уголовно-правовых норм, предусматривающих ответственность за половое преступление | law governing sexual offenses (Andrey Truhachev) |
совокупность уголовно-правовых норм, предусматривающих ответственность за половое преступление | law governing sexual offences (Andrey Truhachev) |
ссылаться на погашение какого-либо уголовной ответственности за давностью | prescribe |
уголовная ответственность | liability to prosecution (обычно требует замены части речи – be liable to prosecution, be prosecuted) I make this statement/declaration/etc. knowing that, if it is tendered in evidence, I shall be liable to prosecution if I have wilfully stated in it anything which I know to be false, or do not believe to be true. 4uzhoj) |
уголовная ответственность | liability to be prosecuted (обычно требует замены части речи – be liable to be prosecuted, be prosecuted) Perjury declaration required under s9 CJA includes an acknowledgement by the witness that they are liable to be prosecuted if they wilfully say anything that they know to be false or untrue. 4uzhoj) |
уголовная ответственность | criminal liability (marina_reese) |
уголовная ответственность корпорации | corporate criminal responsibility |
уголовная ответственность физического лица | criminal individual liability (Gr. Sitnikov) |
уголовно-правовые нормы, предусматривающие ответственность за совершение преступлений на сексуальной почве | law governing sexual offenses (Andrey Truhachev) |
уголовно-правовые нормы, предусматривающие ответственность за совершение преступлений на сексуальной почве | law governing sexual offences (Andrey Truhachev) |
усиление уголовной ответственности | enhancing criminal liability (passiya) |
усиление уголовной ответственности | penalty enhancement (grafleonov) |
утверждать, что имеет место вторичное привлечение к уголовной ответственности за одно и то же преступление | assert double jeopardy (Alex_Odeychuk) |
чиновник из категории должностных лиц, могущих быть привлечёнными к уголовной ответственности непосредственно по обвинительному акту | indictable official |
штраф в рамках уголовной ответственности | criminal fine (sankozh) |