Russian | English |
акции на руках у держателей | capital stock par value |
акции на руках у держателей | capital stock outstanding |
алкоголик, у которого нет семьи | homeless drunk |
бояться, что у неё отберут детей | be afraid of having her children taken away (Alex_Odeychuk) |
быть на иждивении у кого-либо | be someone's dependent |
быть на иждивении у кого-либо | be someone's dependant |
быть на хранении у | be in the custody of (Johnny Bravo) |
быть отклоненным в связи с отсутствием у истца права на обращение в суд | have been thrown out based on findings that the plaintiff had no right to sue (New York Times, 2020: Lawsuits have been thrown out based on findings that the plaintiffs had no right to sue. Alex_Odeychuk) |
быть у власти | hold the reins of power (Projecting an image of control is essential in Russia, a country where many citizens are happy to avoid attracting unwanted attention by publicly siding with whoever holds the reins of power. TG Alexander Demidov) |
в меру моих знаний и убеждений и на основании имеющейся у меня информации | the best of my knowledge, information and belief (Igor Kondrashkin) |
в соответствии с практикой, принятых у деловых людей | manner common among businessmen |
внебрачный сын родителей, вступивших впоследствии в брак, от которого у них родился второй сын | bastard elder |
внебрачный сын родителей, вступивших впоследствии в брак, от которого у них родился второй сын | bastard eigne |
возникать у | vest (кого-либо Право международной торговли On-Line) |
возникать у | arise for (кого-либо; sb; Например: an obligation arises for the company (to do something) ⟷ у общества возникает обязательство (по чему-либо); an opportunity arises for you ⟷ у вас возникает возможность // Е. Тамарченко, upd 25.04.2017 Евгений Тамарченко) |
возражение об отсутствии у истца права на иск | peremptory defence |
вручать кому-либо приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника | garnish |
вручить кому-либо приказ о наложении ареста на имеющееся у него имущество несостоятельного должника | garnish assets (Право международной торговли On-Line) |
вручить третьему лицу приказ о наложении ареста на имеющееся у него имущество несостоятельного должника | garnish assets |
вручить третьему лицу приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должнику | garnish |
вынудить признание у кого-либо, застав врасплох | surprise a person into confession |
Гаагская конвенция о праве, применимом к определённым правам в отношении ценных бумаг, хранящихся у посредника | Convention on the Law Applicable to Certain Rights in respect of Securities held with an Intermediary (Tayafenix) |
гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя | covenant of seisin |
гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя | covenant of seizin |
гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя | covenant of right to convey |
депонировать предмет спора у третьего лица | sequester |
документ, составленный у нотариуса | notarial deed (Andrey Truhachev) |
залог с депозитом у третьего лица | attornment (constructive pledge where a third party possesses the assets as a trustee of the debtor with acknowledgement of the creditor's interest and instructions until the underlying obligation has been discharged Vlad B) |
засвидетельствовать у нотариуса | confirm by a notary |
имеющиеся у лица сведения | best knowledge (Andy) |
карманная кража у лица | theft from a person |
карточка, подтверждающая наличие у работника преимущественных прав | Preferred Worker eligibility card (Leonid Dzhepko) |
консультироваться у юриста | seek advice from a lawyer (Oleksandr Spirin) |
кража у лица | theft from a person (карманная) |
кредитор, по требованию которого суд выносит приказ о наложении ареста на имущество должника, находящееся у третьего лица, или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | arrester |
кроме случаев наличия у третьих лиц соответствующих полномочий в силу прямого указания закона | except to the extent of availability with Third Parties for the corresponding authorities by virtue of express reference by the law) (Konstantin 1966) |
лица, работающие по найму у одного работодателя | fellow servants |
лицо, арендующее жильё у муниципалитета | council tenant |
лицо, берущее взятки и у истца, и у ответчика | ambidexter pair (Право международной торговли On-Line) |
лицо, которому вручён приказ о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или суммы, причитающиеся должнику | arrestee |
лицо, которому вручён приказ о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника, причитающееся должнику | arrestee |
лицо, которому вручён приказ о наложении ареста на имеющуюся у него сумму, причитающуюся должнику | arrestee |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должнику | garnishee |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или суммы, причитающейся должнику | garnishee |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или суммы, причитающиеся должнику | factor |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника, причитающееся должнику | factor |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющуюся у него сумму, причитающуюся должнику | factor |
лицо, по требованию которого налагается арест на имущество должника, находящееся у третьего лица | garnishor |
лицо, создающее у другого представление о фактическом положении вещей | representor |
лицо, у которого арестовано имущество в обеспечение выполнения обязательства | distrainee |
лицо, у которого виндицирована вещь | evicted owner |
лицо, у которого другое лицо создаст определённое представление о фактическом положении вещей | representee |
лицо, у которого изъято имущество в обеспечение выполнения обязательства | distrainee (арестовано) |
лицо, у которого находятся деньги должника | garnishee |
лицо, у которого описано имущество в обеспечение выполнения обязательства | distrainee |
лишение стороны права возражать, ссылаясь на неправильное представление о фактах у противной стороны, поскольку это неправильное представление создано действиями данной стороны | estoppel by representation |
наличие алкоголя у несовершеннолетнего в США | Minor In Possession (markovka) |
налог, взимаемый у источника получения дохода путём прямого вычета налоговых сумм | withholding tax (Alert_it) |
Налоговый вычет у источника | TDS (Tax Deducted at Source (Индия) Aleks_Teri) |
наложение ареста в порядке дополнительного обеспечения иска на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | ancillary garnishment |
наложение ареста на деньги должника, находящиеся у его опекуна | trustee process |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица | attachment execution |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица | garnishment |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица | trustee process |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица | foreign attachment |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица | arrestment |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | garnishment |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | foreign attachment |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | arrestment |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | factorizing |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | trustee process |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | attachment execution |
наложение ареста на имущество должника у третьего лица или суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | factorizing |
находиться в наличии у | be in the custody of (Johnny Bravo) |
находиться на иждивении у | be dependent upon somebody for support (кого-либо Alexander Demidov) |
находящиеся у третьего лица | garnishee |
находящийся в наличии у | in the custody of (Johnny Bravo) |
находящийся на иждивении у данного лица | personal dependent |
обеспечение, остающееся у заимодавца в случае неисполнения обеспеченных обязательств | continuing security (cambridge.org goroshko) |
обращённое судом к осуждённому за фелонию или измену требования изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговора | allocation (назначения наказания) |
обращённое судом к осуждённому за фелонию требования изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговора | allocation (назначения наказания) |
одновременное страхование у нескольких страховщиков | concurrent insurance |
одновременное страхование у нескольких страховщиков с пропорциональной ответственностью каждого | concurrent insurance (Право международной торговли On-Line) |
осведомитель на службе у властей штата | state informant |
осведомитель на службе у местных властей | local informant |
осведомитель на службе у федеральных властей | federal informant |
осуществлять трудовую деятельность по найму у | be employed by (Alexander Demidov) |
отсутствие единого мнения у судей | division of opinion (Право международной торговли On-Line) |
отсутствие у лица права быть свидетелем | incompetence of witness (по делу) |
отсутствие у лица права выступать в качестве свидетеля | incompetence incompetency of witness (Право международной торговли On-Line) |
отсутствие у наследодателя нисходящих родственников | dying without issue |
плата за приобретённые у компании товары | staff purchases (приобретенные своими же работниками у компании Leonid Dzhepko) |
по имеющейся у нас информации | according to the information available to us (Alexander Demidov) |
по имеющимся у них сведениям | the best of their knowledge and belief (Alexander Matytsin) |
по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять | the best of my knowledge and belief (Earl de Galantha) |
повестка о явке в суд для представления ему имеющихся у лица письменных доказательств | duces tecum (Неточное толкование. 'Duces Tecum' буквально означает "принеси с собой"- 'bring with thee' As a legal term: a writ commonly called a subpoena duces tecum, commanding the person to whom it is directed to bring with him some writings, papers, or other things therein specified and described, to a deposition, to counsel for litigants in an action, or before the court. (http://www.lectlaw.com/def/d202.htm) То есть, это не сама повестка, а предписание, отраженное в повестке в суд или в извещении о даче показаний под присягой необязательно в суде, но с непременным условием принести с собой все письменные доказательства, имеющиеся у свидетеля, истца, или ответчика, дающего такие показания. Levsha) |
под визуальным наблюдением, но в у условиях, исключающих возможность прослушивания либо подслушивания | out of hearing but within the sight of (The legal adviser shall be afforded reasonable facilities for interviewing the prisoner ... and may do so out of hearing but in the sight of an officer. // see UK Prison Rules 1999 4uzhoj) |
подоходный налог у источника | witholding tax (выплаты Alexander Matytsin) |
покупка по дешёвке у предполагаемого наследника имущества, на которое он может рассчитывать | catching bargain |
политическая партия, находящаяся у власти | party in office |
посещение ребёнка, оставленного судом у одного из супругов, другим супругом | visitation |
похищение имущества у лица | larceny from a person |
похищение имущества у лица | personal larceny |
похищение имущества у лица без физического с ним соприкосновения | personal larceny without contact |
похищение имущества у лица при физическом с ним соприкосновении | personal larceny with contact |
похищенное имущество, найденное у вора при аресте | mainour |
похищенное имущество, найденное у вора при аресте | meinour |
правительство у власти | government in power |
правительство у власти | government in office |
право государственного контролёра удержать у себя бухгалтерскую документацию клиента | accountant's lien |
право на посещение ребёнка, оставленного по решению суда у одного из родителей, другим родителем | visitation rights (при разводе Право международной торговли On-Line) |
право собственности возникает у покупателя / приобретателя | the title shall pass to the buyer/transferee |
правовая норма, регулирующая вопрос опекунства и посещения ребёнка, оставленного решением суда у одного из супругов, другим супругом | child custody and visitation law (Sergei Aprelikov) |
предписание об отобрании у арендатора земли за двухлетнюю неуплату арендных денег | cessavit |
прекращение закупки ключевых потребляемых ресурсов у конкурирующих фирм | customer foreclosure (Andrei Titov) |
приглашать занять место у барьера в суде | call to the bar |
приказ суда о наложении ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | garnishment order |
приказ суда о наложении ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | garnishee order |
принцип освобождения нанимателя от ответственности за вред, причиняемый друг другу лицами, работающими у него по найму | fellow-servant rule |
принять в аренду у | rent from (Alexander Demidov) |
продажа по образцу без гарантии отсутствия у товара повреждений | "as is" sale ("как есть") |
продажа по образцу без гарантии отсутствия у товара повреждений | as is sale ("как есть") |
проконсультироваться у юриста | seek legal advice (It is always a good idea to speak with an RBC Advisor to help review your banking needs for your specific situation. You should also seek legal and tax advice in considering your options. (rbcroyalbank.com) ART Vancouver) |
процессор как у настольного ПК | desktop-grade processor (Andrew052) |
пьяница или алкоголик, у которого нет семьи | homeless drunk |
пьяница, у которого нет семьи | homeless drunk |
рассмотрение дела, у которого не было прецедентов | first expression (Interex) |
сбор заявок у потенциальных инвесторов на приобретение акций | book building (Leonid Dzhepko) |
сборник решений канцлерского суда и суда королевской скамьи, составитель У. Келиндж | Wm.Kelynge's Reports in Chancery and King's Bench (1730-1736) |
сборник решений канцлерского суда, составитель У. Келиндж | William Kelynge's Chancery Reports (1730-1732) |
сборник решений по морским делам, составитель У. Робинсон | W.Robinson's Admiralty Reports (1838-1852) |
сборник решений Суда королевской скамьи, составитель У. Блэкстон | William Blackstone's King's Bench Reports (17461780) |
сборник решений Суда королевской скамьи, составитель У. Джонс | William Jones' King's Bench Reports (1620-1641) |
сборник решений Суда королевской скамьи, составитель У. Джонс | Jones' King's Bench Reports (1620-1641) |
сборник судебных решений по морским делам, составитель У. Робинсон | W.Robinson's Admiralty Reports (1838-1852) |
сборник судебных решений, составитель У. Блэкстон | Blackstone's Reports (1746-1799) |
сделанное в аффидевите заявление, основанное на имеющихся у заявителя сведениях и предположениях | allegation upon information and belief |
служащий у частного лица | private servant |
служба у частного лица | private service |
совершать действия, которые могут привести к образованию обязательств у XX или обременению имущества XX | expose XX to any liability or pledge (Andy) |
создавать у другой стороны определённое представление о фактическом положении вещей | represent |
создание у другой стороны определённого представления о фактическом положении вещей | representation |
стандартные правила раскрытия имеющихся у стороны документов | standard disclosure (по смыслу ст. 31.6 gov.uk Palatash) |
Структура, в которой единственным акционером / участником является компания, у которой тоже имеется лишь один акционер / участник | 1-1-1 Structure (запрещено законодательством РФ) |
трудовая деятельность работника у работодателя | employment of the employee with the employer (Andrew052) |
у Вас есть право хранить молчание | you have the right to remain silent. (Soulbringer) |
у Должника отсутствуют активы, на которые может быть обращено взыскание | the Debtor has no assets against which to recover |
у заблуждающегося отсутствует воля | Errantis nulla valuntas (лат. язык. Т.е. его согласие недействительно. Leonid Dzhepko) |
у обвинения больше нет вопросов | the prosecution rests (Taras) |
у потребителей | end-use (Alexander Demidov) |
у такого-то при себе обнаружено | be in possession of (Suspect XXX was in possession of a current YYY staff identification card. 4uzhoj) |
у стороны обвинения больше нет вопросов | the prosecution rests (Tion) |
удерживать у себя товар | retain possession of the goods (Право международной торговли On-Line) |
украсть непосредственно у лица | steal from a person |
украсть у лица | steal from a person (непосредственно) |
умышленно создавать у другой стороны ошибочное представление о фактическом положении вещей | represent falsely |
условие лицензионного договора, обязывающее лицензиата покупать только у лицензиара устройства и материалы, необходимые для производства лицензированных изделий | tie-in |
храниться у | be in the custody of (Johnny Bravo) |
хранящийся у | in the custody of (Johnny Bravo) |
цена товаров, покупаемых розничным торговцем у оптовика | trade price |