DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing то | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без законного на то праваwithout lawful authority
без законных на то основанийin a manner which is unlawful (processed personal information in a manner which is unlawful sankozh)
без какого бы то ни было подозренияwithout any level of suspicion (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
без какого бы то ни было уведомленияwithout any notification (Konstantin 1966)
без наличия на то правовых основанийarbitrarily (BBC News, 2017 Alex_Odeychuk)
без предоставления какого бы то ни было обоснованияwithout any justification being given (предпринятых действий Alex_Odeychuk)
без прямого указания на то в законодательствеunless otherwise expressly provided by law (Bullfinch)
без явного на то разрешенияunless expressly authorized (SirReal)
будь то в письменной или устной формеwhether in writing or verbally (Serge1985)
будь то ... илиeither or (either in the air or on the grounds-будь то в воздухе или на земле Andrew052)
будь то существующие или будущиеwhether present or future (sauvignon)
в иных целях, чем те, для которых они предназначеныother than as intended (Alexander Demidov)
в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
в то время, когда они подлежат исполнениюwhen they are due for performance (OMS)
в той или иной степениto one extent or another (Leonid Dzhepko)
в той или иной степениmore or less (Leonid Dzhepko)
в той мере, в какой это возможноthe extent feasible (twinkie)
в той мере, в которойto the extent (4uzhoj)
в той мере, в которой для этого имеется разумная возможностьthe extent reasonably possible (Евгений Тамарченко)
в той мере, в которой претензия основывается наto the extent a claim is based on (sankozh)
в той мере, в которой это практически осуществимоso far as practicable (Евгений Тамарченко)
в той мере, в которой это разрешено закономthe maximum extent allowed by law (privon)
в той мере, насколько это разрешено применимым законодательствомthe extent permitted by applicable law (ART Vancouver)
в той степени, в какой это запрещено действующим законодательствомthe extent prohibited by applicable law (VictorMashkovtsev)
в той степени, в какой это осуществимоthe extent feasible (twinkie)
в той части, в какойto the extent that (Leonid Dzhepko)
в той части, в которойin so far as (The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. 4uzhoj)
в той части, в которойto the extent (Vadim Rouminsky)
в той части, в которойso far as (The books of accounts of the Publishers, so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. 4uzhoj)
в той части, какая остаётся действительной и осуществимойin respect of the part that remains valid and enforceable (Elina Semykina)
в том случае и в тот момент, когдаif and when (Pchelka911)
в ту дату, которая наступит ранееon the earlier of (ART Vancouver)
в юридических текстах то же, что FUNDS, то есть денежные СРЕДСТВАmoneys (superbol)
ввиду невозможности той или иной Стороны Договора осуществить все необходимые действияin consideration of inavailability for any party of the Contract to implement all reasonable steps (Konstantin 1966)
вносимые в тот или иной момент времениmade from time to time (поправки, изменения, и т.п. Elina Semykina)
возражение ответчика со ссылкой на то, что он уплатил долг в надлежащий деньsolvit ad diem
возражение ответчика, частью утверждающее и частью отрицающее то или иное обстоятельствоanomalous plea
возражение против иска со ссылкой на то, что ранее заявленный по тем же основаниям иск находится на рассмотрении судаplea of another action pending
выдвигать в качестве возражения тот факт, чтоraise as a defense the fact that (aht)
действовавший на тот моментthen applicable (закон и т.п. 'More)
действовавший на тот момент времениthen-effective (в прошлом parfait)
действующий на тот моментas in force for the time being (в тексте договора – о документе, нормативно-правовом акте Leonid Dzhepko)
для какой бы то ни было целиfor any purpose whatsoever (Elina Semykina)
доказать вину при отсутствии какого бы то ни было в том сомненияprove guilt beyond any reasonable doubt
европейская доктрина о "художественной целостности", дающая художнику право не допускать изменений в его произведениях без его на то разрешенияdroit moral (Право международной торговли On-Line)
его приговорили к трём годам лишения свободы в колонии строгого режима за то, что он опубликовал статьюhe was sentenced to three years of hard labor for publishing an article
если и в той мере, в которойif and insofar (Nuraishat)
жалоба стороны в вышестоящую судебную инстанцию на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанные ею заявления о допущенных ошибкахbill of exceptions
закон запрещает то, что уже запрещеноmalum prohibitum (mazurov)
Запрещение привлечения к ответственности за одно и то же деяниеnon bis in idem (Maxim Prokofiev)
Заёмщик настоящим документом даёт своё согласие на то, чтоthe Borrower hereby agrees that
именно, то есть, а именноS.S. (Many documents, especially those generated by banks and similar institutions, display the symbol "S.S." adjacent to the blanks for venue information (State of __________, County of __________). An astonishing number of notaries either don't know the meaning of the "S.S." symbol, or erroneously believe it is a request for a Social Security Number! In fact, "S.S." is the abbreviation for "scilicet" – a Latin term meaning "namely" or "in particular." The pronunciation is (forgive our Latin!) "SILL-le-cet." In most all cases, S.S. is simply a formality in the structure of the venue that you have already satisfied by noting the county name. vatnik)
иметь одно и то же контролирующее лицоbe under common control (с X; with X Евгений Тамарченко)
имеющий на что-то право ребёнокeligible child
каким бы то ни было иным образомin any manner whatsoever (Alex_Odeychuk)
каким бы то ни было образомin any manner whatsoever (Ker-online)
какого бы то ни было характераof any kind whatsoever (Евгений Тамарченко)
какой бы то ни былоany (в отрицательных конструкциях Евгений Тамарченко)
Компания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефектыCompany shall not be liable for any defects (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
конституционная гарантия против риска быть дважды привлечённым к уголовной ответственности за одно и то же преступлениеprotection against double jeopardy (поправка V к конституции США)
которые могут обновляться в тот или иной момент времениas may be updated from time to time (Elina Semykina)
лицо в компании, которое закупает то, что необходимо компанииpurchasing officer
лицо, действующее как доверительный собственник, не имея на то полномочийquasi-trustee
лицо, подтверждающее под присягой то, в чём присягнул другойcojuror
может быть возбуждено производство против кого-тоbe liable to proceedings (the defendant may find himself liable to proceedings, including committal to prison, for contempt of court. CME Alexander Demidov)
на какое-то времяpro tem (David Pierce will take his place as managing director at the company pro tem Taras)
на тот моментfor the time being (Leonid Dzhepko)
на тот моментthen (Alexander Matytsin)
на тот моментat the time (напр.: all accrued interest at the time Leonid Dzhepko)
в чём / в котором не должно быть отказано без достаточных на то основанийshall not be unreasonably withheld (sankozh)
не имея на то правового основанияwithout legal basis (Washington Post Alex_Odeychuk)
не оказывать никакого правового влияния на то обстоятельство, чтоhave no legal effect on the fact that (Leonid Dzhepko)
не связан обязательством разглашать секретную информацию Заказчику или при принятии решения или осуществлении каких бы то ни было действийobliged to disclose to the Customer or in making any decision or taking any action (Yeldar Azanbayev)
не существует преступления и не должно быть никакого наказания без нарушения уголовного права, действовавшего в то времяnullum crimen, nulla poena sine lege (лат. язык. Принцип, записанный в Статье 7 Европейской Конвенции по Правам Человека Leonid Dzhepko)
невзирая на то, что какое-либо средство правовой защиты не достигает своей основной целиnotwithstanding the failure of essential purpose of any remedy (andrew_egroups)
Несмотря на какие бы то ни было положенияanything to the contrary (Andy)
нести ответственность по чему-тоbe liable on something (напр., по контракту Coroner_xd)
никто не может дать то, что не имеетnemo dat rule (принцип, согласно которому никто не может передать или продать то, правами собственности на что он не располагает Dryuchina)
объявить противозаконными те действия, которые ранее не преследовались закономcriminalize (из работы З. Трофимовой "Словарь новых слов и значений в английском языке" I. Havkin)
объявить предсказать, что тот или иной штат проголосовал за того или иного кандидатаcall (a state) for (a candidate Mr. Wolf)
обязывать кого-то любым способомbind the other in any manner (LeneiKA)
ожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных основанийsomething that someone could not reasonably be expected to have known about (Andy)
означать не что иное как то, чтоsimply mean that (Alex_Odeychuk)
оплатить в течение такого-то количества дней оплата производится в полном размереnet (Net 10, Net 15, Net 30 and Net 60 (also Net 10 days, et al.) are forms of trade credit which specify that the net amount (the total outstanding on the invoice) is expected to be paid in full and received by the seller within 10, 15, 30 or 60 days after the goods are dispatched or service is completed. Net 30 or Net 60 terms are often coupled with a credit for early payment. The word net in this sense means "total after all discounts." 4uzhoj)
оспаривать справедливость чьих-то словquestion the truth of one's words (Leonid Dzhepko)
от такого-то числаof (Mark_y)
от такого-то числаd/d (Mark_y)
к кому-либо переходят такие-то праваsomeone is subrogated in rights of someone concerning something (от кого-либо; The Assignee is subrorated in all rights and obligations of the Assignor concerning... I. Havkin)
по каким бы то ни было основаниямfor any reason (Technical)
по каким бы то ни было основаниямfor any cause (Alex_Odeychuk)
по какой бы то ни было причинеfor any cause (Alex_Odeychuk)
по сведениям такого-либо лица в той степени, в которой этого можно разумно ожидать от негоto the reasonable knowledge of (слова "в той степени..." в переводе берутся в круглые скобки; вариант рабочий, аргументированная критика приветствуется 4uzhoj)
положительным моментом является то, чтоit is a positive that (Alex_Odeychuk)
похоже на тоsemble (that; сравните с sembler (= to seem/appear [to be]) во франц.: Ce résultat me semble juste. This result seems fair to me. Alex Lilo)
право наследника по завещанию на то, чтобы погашение долгов наследодателя производилось в первую очередь наследникам по законуbenefit of discussion
право наследника по завещанию на то, чтобы погашение долгов наследодателя производилось в первую очередь наследниками по законуbenefit of discussion
представлять собой один и тот же документconstitute one and the same instrument (All counterparts together will constitute one and the same instrument. – Все экземпляры в совокупности представляют собой один и тот же юридический документ. ART Vancouver)
привилегия на отказ от дачи показаний при отсутствии согласия на то обеих сторонjoint privilege
применительно к рассматриваемому делу существенным является то, чтоso far as is material to the present matter ("so far as is material to" достаточно часто встречающийся оборот Leonid Dzhepko)
принцип "кто первый пришёл, тот и владеет"first-come first-take (горное право; истор. (Нефть, Газ и Право. ¹ 2(38), 2001. стр.29) Leonid Dzhepko)
принять решение в чью-то пользу-The court found in favor of the plaintiff-суд принял решение в пользу истцаfind in favor (мишас)
пункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата предоставить лицензиару исключительную лицензию на изобретения, которые будут созданы лицензиатом в той же областиgrant-back clause
пункт о запрете дважды привлекать к уголовной ответственности за одно и то же преступлениеdouble jeopardy clause (поправки V к конституции США)
равная той или другой сумме, в зависимости от того, какая из этих сумм большеequal to the greater of (пример: a royalty equal to the greater of 20% of the license fee or (ii) 70% of the annual Support Fee flamingovv)
разрешено все то, что прямо не запрещено закономeverything which is not explicitly forbidden by law is allowed (yurtranslate23)
риск дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступлениеdouble jeopardy
с изменениями, вносимыми в тот или иной момент времениas updated from time to time (Elina Semykina)
свидетель, лично слышавший то, о чем он показываетear-witness
свидетель, лично слышавший то, о чём он показываетear-witness
свидетель, явно желающий выигрыша дела той стороне, которая его выставилаzealous witness
Свидетельство об организации LLC – то же, что и Свидетельство о регистрации в корпорацияхArticles of Organization (Урсула)
свободны от каких бы то ни было обремененийfree and clear of any Liens (Andy)
свод законов, которые запрещают или аннулируют иски с целью получить финансовую компенсацию брошенной стороной. основным требованием для запрета такому иску является то, что он нужен брошенной стороне для смягчения боли в сердце. объективного ущерба расход не принёс.Heart Balm Acts (mazurov)
Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было формеBody of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment
снова утверждать то же самоеiterate
собранные доказательства указывают на то, чтоthe available evidence indicates that (Alex_Odeychuk)
совместное управление одной и той же территориейcondominium (двумя или более государствами)
совпадение разных обстоятельств, подтверждающих один и тот же фактaccumulation
соглашение об отказе от каких то требований в будущемestoppel certificate (greenuniv)
соглашение, по которому каждый работник компании получает ежегодно какую-то часть прибыли своей компании в добавление к зарплатеprofit sharing
ссылаться на то, что договор был заключён несовершеннолетнимplead the baby act
ссылка на то, что диффамационное заявление было сделано добросовестноplea of fair comment
считать противозаконным то, что не является таковым в соответствии с действующим законодательствомcriminalize (из работы З. Трофимовой "Словарь новых слов и значений в английском языке" I. Havkin)
термин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д.corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex)
то естьwit (that is to say; namely Tamerlane)
то же преступлениеsame offence
то же самое делоsame case (указание, что цитируется то же дело)
то, на что распространяется страхованиеinsurance coverage
то он не может постоянно контролировать содержание размещаемой информацииso he cannot provide the constant control for the content of placed information (Konstantin 1966)
то, что взято обратно или снова захваченоrecapture
то, что вскрытоdisclosure
то, что досталось отdevolution (кого-л.)
то, что застрахованоinsured item
то, что имеет характер недвижимой собственностиreality
то, что имеет характер недвижимой собственностиrealty
то, что обнаруженоdisclosure
то, что остаётся от имения после уплаты лежащих на них долговresiduum
то, что остаётся от наследства после уплаты лежащих на них долговresiduum
то, что открытоdisclosure
то, что перешлоdevolution
то, что по использовании переходит в распоряжение подчинённых, слугperquisite
то, что пожалованоpremises
то, что похищеноrape
то, что утверждается и то, что доказываетсяallegata et probata (заявления сторон и представляемые ими доказательства)
той или иной стороныof a party (triumfov)
тот, в чью пользу отчуждается имуществоalienee
тот же вопросsame point
тот же случайsame case
тот же срокlike period (наказания)
тот, за кем противная сторона признаёт права на свою недвижимостьcognizee
тот или инойany (If in the opinion of the Publishers the Work contains any passage that... Евгений Тамарченко)
тот кому выгодноcui bono (who profits – латынь Val_Ships)
тот, кому предлагаютofferee
тот, кто выселяетevictor (по решению суда, законно Jkzkz)
тот, кто даритgiver
тот, кто даётgiver
тот, кто даёт разрешениеgrantor (kee46)
тот, кто сексуально домогаетсяmolester (Andrey Truhachev)
тот, кто жертвуетgiver
тот, кто передаёт правоgrantor (kee46)
тот, кто подтверждает клятвой то, что сказано другимcojuror
тот, кто получает что-либо по распределениюallottee (Право международной торговли On-Line)
тот, кто предоставляет дотациюgrantor (kee46)
тот, кто предоставляет правоgrantor (kee46)
тот, кто предоставляет субсидиюgrantor (kee46)
тот, кто предоставляет франшизуfranchisor (Право международной торговли On-Line)
тот, кто спрашивает, ведёт допрос и пр.questioner
угрозы, рассчитанные на то, чтобы вызвать страхTerroristic threats
утверждать, что имеет место вторичное привлечение к уголовной ответственности за одно и то же преступлениеassert double jeopardy (Alex_Odeychuk)
формы защиты сходного характера или имеющие аналогичный эффект на все то, что может применяться и иметь силу по всему миру или на определённой территорииforms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of those which may subsist anywhere in the world (Александр Стерляжников)
Ходатайство стороны о том, чтобы суд запретил бы другой стороне разглашать какие-то сведения, чьё разглашение приносит урон стороне, подавшей это ходатайствоMotion in Limine (Slawjanka)
частично принимать и частично отвергать один и тот же документapprobate and reprobate
что бы то ни было ценноеanything of value (You must not offer or approve a payment or anything of value that's intended to influence a business decision, keep business or win new business. Alex_Odeychuk)
что касается ответа, то это явная отпискаyou just got the runaround with that reply (per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko)
юридическая доктрина, являющаяся дополнительным исключением из правила, запрещающего использование чьи-то человек не находится в суде слова в качестве доказательстваshop-book rule (mazurov)
ясно указывать на то, чтоmade it clear that (Alex_Odeychuk)