DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing течение | all forms | exact matches only
RussianGerman
в течение всего периода действия обстоятельстваwährend der gesamten Dauer der Einwirkung des Umstandes (Лорина)
в течение всего срока арендыwährend der ganzen Pachtdauer (Лорина)
в течение всего срока арендыwährend der ganzen Mietdauer (Лорина)
в течение гарантийного периодаim Laufe der ganzen Garantieperiode (Лорина)
в течение достаточного срокаinnerhalb einer angemessenen Frist (Лорина)
в течение периодаim Laufe der Periode (Лорина)
в течение пяти рабочих дней со дня поступления жалобыinnerhalb von fünf Tagen ab Eingang der Klageschrift (Andrey Truhachev)
в течение пяти рабочих дней со дня поступления иска, искового заявленияinnerhalb von fünf Tagen ab Eingang der Klageschrift (Andrey Truhachev)
в течение рабочего времениwährend der Arbeitszeit (Лорина)
в течение разумного промежутка времениinnerhalb einer angemessenen Zeitspanne (Александр Рыжов)
в течение срокаinnert Frist (Лорина)
в течение срокаbinnen einer Frist von (Гевар)
в течение срокаwährend der Dauer (Лорина)
в течение срока арендыwährend der Mietdauer (Лорина)
в течение срока гарантииwährend der Garantiefrist (Лорина)
в течение срока действияinnerhalb der Gültigkeitsdauer (Лорина)
в течение срока действияinnerhalb der Laufzeit (н., des Vertrages Aleksandra Pisareva)
в течение срока действия договораwährend der Laufzeit des Vertrages (Лорина)
в течение срока действия договораinnerhalb der Gültigkeitsdauer des Vertrages (Лорина)
в течение срока действия контрактаinnerhalb der Gültigkeitsdauer des Vertrages (Лорина)
в течение срока действия настоящего договораwährend der Gültigkeitsdauer des vorliegenden Vertrages (Лорина)
в течение срока действия настоящего договораwährend der Dauer des Vertrages (SKY)
в течение срока действия оговорки о сохранении права собственностиwährend der Dauer des Eigentumsvorbehalts (Лорина)
в течение срока наймаwährend der Mietdauer (Лорина)
в течение сутокinnerhalb von 24 Stunden (wanderer1)
возмещение излишне удержанного в течение года налога на заработную платуLohnsteuerjahresausgleich
возобновление течения срока исковой давностиFortsetzung des Laufs der Verjährung
возобновление течения срока исковой давностиNeubeginn einer Verjährungsfrist (nach Wegfall der Gründe für das Ruhen od. die Hemmung des Laufs der Verjährung)
год, предшествующий ликвидации акционерного общества, в течение которого акционерам разрешается разделить оставшееся имуществоSperrjahr
действие, прерывающее течение давностиUnterbrechungshandlung
действительна в течение одного годаhat eine Gültigkeit von einem Jahr (dolmetscherr)
литературные источники, опубликованные в течение определённого периодаIntervalliteratur (напр., в период между датой конвенционного приоритета и фактической датой подачи конвенционной заявки)
надзор за условно осуждённым в течение испытательного срокаBewährungsaufsicht
начало течения срока давностиBeginn der Verjährung
обязательство наследника в течение тридцати дней после смерти завещателя содержать членов семьи умершегоDreißigste
оговорка в договоре запродажи о сохранении в течение определённого времени за продавцом права собственности на проданную вещьKaufanwartschaft
покупать путём уплаты частями от общей суммы в течение определённого времениauf Rentenbasis kaufen (напр., дом)
покупка предмета длительного пользования с предварительным испытанием его в течение определённого срокаMietkauf
прервать течение срока давностиden Lauf der Verjährungsfrist unterbrechen
прервать течение срока давностиdie Verjährung unterbrechen
прерывание течения давностиVerjährungsunterbrechung
прерывание течения срока давностиUnterbrechung der Verjährung
прерывание течения сроковUnterbrechung des Laufs der Fristen
принцип судебного процесса, согласно которому правовой спор по возможности должен быть разрешён в течение одного судебного заседанияKonzentrationsprinzip
принцип судебного процесса, согласно которому правовой спор по возможности должен быть разрешён в течение одного судебного заседанияKonzentrationsgrundsatz
приостановить течение срока давностиdie Verjährung hemmen
приостановить течение срока давностиdie Verjährungsfrist hemmen
приостановление течения срока давностиRuhen der Verjährung
приостановление течения давностиAblaufshemmung der Verjährung
приостановление течения срока давностиHemmung der Verjährung
приостановление течения срокаHemmung einer Frist
приостановление течения срока давностиHemmung der Verjährung
приостановление течения сроковUnterbrechung des Laufs der Fristen
разрешение на пребывание в течение одних сутокTagesaufenthaltsgenehmigung
решение может быть обжаловано в течение одного месяца с момента его оглашенияdas Urteil kann innerhalt einer Frist von einem Monat nach Verkündung angefochten werden (jurist-vent)
решение может быть опротестовано в течение одного месяца с момента его полученияgegen das Urteil kann ein Einspruch innerhalb einer Frist von einem Monat ab Zugang eingelegt werden (jurist-vent)
с течением времениmit Ablauf der Zeit (dolmetscherr)
срок, в течение которого возможен осуществляется отзывAbberufungsfrist
срок, в течение которого делаются напоминания о выполнении обязательствMahnfrist
срок, в течение которого суд может сделать предложение заключить мировое соглашение между должником и кредиторомVergleichstermin (ФРГ)
срок течения давностиVerjährungslaufzeit
срок течения давностиVerjährungslauffrist
суммарная продолжительность периодов работы и иной деятельности, в течение которых уплачивались страховые взносыBeitragszeiten (marinik)
течение давностиLauf der Verjährungsfrist
течение делаGang eines Verfahrens
течение исковой давностиLauf der Klageverjährung (Лорина)
течение исковой давностиLauf der Verjährung (Лорина)
течение событийHergang
течение событийVerlauf der Ereignisse
течение срокаLauf der Frist (Лорина)
течение срокаVerlauf der Frist (Лорина)
течение срокаLauf einer Frist
течение срокаFristenlauf
течение срокаFristverlauf
течение срока давностиLauf der Verjährung
торговая сделка, подлежащая исполнению в течение трёх днейTageskauf
торговая сделка, подлежащая исполнению в течение трёх днейTagesgeschäft