DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing такие | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а если это невозможно по уважительным причинам, по возникновению такой возможностиor at the earliest opportunity thereafter (Alexander Demidov)
акции, подписка на которые осуществлена таким образомshares so subscribed (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966)
быть уверенным, что такая подпись является подлиннойbelieve that such signature is genuine (подписью данного нотариуса; в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko)
в дату чего-либо или незадолго до или вскоре после такой датыon or about the date (Kovrigin)
в котором понесённые расходы будут аналитически учитываться таким образомwhich will analytically register costs incurred (Andy)
в отношении которого такая ответственность возникаетupon which such liability is based (Andy)
в отношений таких предложенийin relation to such offers (Yeldar Azanbayev)
в случае отсутствия такой возможностиfailing that (preposition used to introduce a suggestion that could be considered if the one just mentioned is not possible Х Ask a friend to recommend a doctor or, failing that, ask for a list in your local library. OALD Alexander Demidov)
в таких случаяхwhere it happens (Alexander Matytsin)
в таких условияхthis being so (Alexander Demidov)
в такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решитьat such times and for such periods as the directors may from time to time determine (Andrew052)
в такой же степениwith the same extent (Solidboss)
в такой короткий срок, который практически возможенwithin as short a period as is practicable (uncitral.org Tayafenix)
в таком качествеas such (Alexander Matytsin)
в таком порядкеso (т. е. так, как описано выше. Например, "auditors so appointed", "требования, заявленные в таком порядке" и т. п. Евгений Тамарченко)
в таком предупреждении Поставщик должен дать ясные объясненияSupplier shall give such warning with intelligible explanations (Yeldar Azanbayev)
в таком случаеthis being the case (Alexander Demidov)
в таком случаеin such event (Alexander Matytsin)
в таком случае документ необходимо предъявить в консульский отдел дипломатического представительства, представляющего такую странуin such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
в течение 10 дней с момента внесения такого измененияwithin 10 days of such change (Alexander Matytsin)
вне пределов разумного контроля такой стороныbeyond the reasonable control of that party (Andy)
выводы и решения, сделанные в ходе таких переговоровconclusions or resolutions thereof (если речь идёт о переговорах Yeldar Azanbayev)
Выполнять все действия, связанные с исполнением такого представительстваimplement all operations connected with such representation (Konstantin 1966)
выступать в качестве стороны в таком процессеinterplead
денежный штраф такого родаamercement
денежный штраф такого родаamerciament
Директива N 95/46/ЕС "О защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных"Directive 95/46/EC on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (consultant.ru Elina Semykina)
до такой степени, чтоsuch an extent that (Alex_Odeychuk)
договор, заключённый на таких условияхcost plus incentive fee
договор, заключённый на таких условияхcost plus fixed fee
другой такой жеalter-idem
если только такие расходы не санкционированы в соответствии с положениямиUnless authorized pursuant to an overtime clause (Andy)
и, таким образомand so that (в англ. Учредительном договоре Viacheslav Volkov)
изменён таким образом, что речь в договоре теперь идёт оamended to refer to (Andy)
изъявлять общее согласие с применением любых средств правовой защиты или вынесением любого судебного постановления в связи с таким судебным иском или судебным разбирательствомconsent generally in respect of any such legal action or proceedings to the giving of any relief or the issue of any process (Александр Стерляжников)
иск о взимании убытков, причинённых таким правонарушениемtrespass
исполнить обязательства в рамках такой ответственностиdischarge such liability (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
каждое такоеeach such (Лицо; Person Wiana)
который, действуя в таком качестве, является надлежащим лицом, полномочным подписать такой документ / выдать такое свидетельство / справкуwho, acting in such capacity, is a proper and competent officer to sign such instrument / issue such certificate (Cheeswrights notaries, UK // если удостоверяется подпись лица, действующего от имени компании 4uzhoj)
кроме таких оснований какother than pursuant to (Alexander Matytsin)
лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедуройHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по немуevery certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon.
на основании такого решенияupon such determination (Yeldar Azanbayev)
на таких условиях, которые Совет министров сочтёт подходящимиon such conditions as the Council of Ministers thinks fit (Andrew052)
на таких условиях, положениях и основанияхupon such terms, considerations and conditions (TransRu)
на точную сумму такой оплатыexact amount of such instalment (частичной Andy)
на условиях "такой, какой есть"tel quel
не будет использована Сторонами таким образомwill not be used by the Parties in such a way (Konstantin 1966)
если председатель не желает выступать в таком качествеunwilling to act (в качестве председателя Andrew052)
не может рассматриваться как отказ от таких правmay not be construed as a waiver of such rights (Andy)
не позднее 10 дней с момента внесения такого измененияwithin 10 days of such change (Alexander Matytsin)
независимо от того, указаны ли такие товарыirrespective of whether such goods are detailed (Yeldar Azanbayev)
нет такого актаnul tiel record (возражение ответчика против утверждения истца о наличии судебного решения или иного публичного акта)
Ничто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороныNothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions (vam-nsk)
обеспечивать такой же объём защитыprovide an equivalent level of protection (sankozh)
обеспечивать такой же объём защитыbe as extensive as (sankozh)
обеспечивать такой же уровень защитыprovide an equivalent level of protection (sankozh)
обеспечивать такой же уровень защитыbe as extensive as (countries whose data protection laws are as extensive as in sankozh)
общая сумма таких требованийtotal of all such claims (Konstantin 1966)
ожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных основанийsomething that someone could not reasonably be expected to have known about (Andy)
оплатить в течение такого-то количества дней оплата производится в полном размереnet (Net 10, Net 15, Net 30 and Net 60 (also Net 10 days, et al.) are forms of trade credit which specify that the net amount (the total outstanding on the invoice) is expected to be paid in full and received by the seller within 10, 15, 30 or 60 days after the goods are dispatched or service is completed. Net 30 or Net 60 terms are often coupled with a credit for early payment. The word net in this sense means "total after all discounts." 4uzhoj)
определять, надо ли заносить такие возражения в протоколdetermine the objections as noted on the record (это должен решать судья, участвующий в рассмотрении дела vatnik)
оставаясь при этом ответственным перед Заказчиком за действия таких третьих лицkeeping herewith as responsible to the Customer for the operations of such Third Parties (Konstantin 1966)
от такого-то числаof (Mark_y)
от такого-то числаd/d (Mark_y)
от цены, выставляемой Подрядчику в таких сделкахprice to the Contractor in such transactions (Andy)
относятся к таким искамare relevant to such proceedings (Konstantin 1966)
к кому-либо переходят такие-то праваsomeone is subrogated in rights of someone concerning something (от кого-либо; The Assignee is subrorated in all rights and obligations of the Assignor concerning... I. Havkin)
Письменное или устное показание, данное под присягой в присутствии третьего уполномоченного лица, такого как судебный репортёрdeposition (Письменное или устное показание, данное под присягой в присутствии третьего уполномоченного лица. Дача показаний происходит вне здания суда. Обеим сторонам разрешается получить запись показаний или получить запись показаний свидетеля, живущего далеко от суда.: NOTARY PUBLIC is a person authorized to certify a person's signature, administer oaths, certify that documents are authentic, and take depositions. ca.gov)
по требованию, под ответственность такого Владельца, а также за его счётat the request, risk and expense of such Holder (в тексте депозитного соглашения Leonid Dzhepko)
подведомственный округ такого судьиcircuit
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораcontra proferentem
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораcontra proferentem (см. interpretation against the draftsman Ollec)
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораinterpretation against the draftsman (таким образом составители договоров побуждаются к более конкретному изложению условий договора см. contra proferentem Ollec)
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораinterpretation against the draftsman
получить акции за такую оплатуobtain a good quittance for such payment (proz.com -Anastassia-)
право на такие действияright to do so (I. Havkin)
при отсутствии такого постановленияfailing any such provision
при отсутствии такого соглашенияabsent such agreement (Alexander Demidov)
при таких обстоятельствахunder such circumstances (Alex_Odeychuk)
при этом не существует каких-либо ограничений на раскрытие такой информацииwithout restriction in relation to disclosure (Andy)
Прилагательное, описывающее право на использование без права собственности. Используется в земельном законодательстве США. Право на такого рода отношения между сторонами либо разрешается одной стороной, либо в судебном порядкеnonpossessory (/legal-translation mazurov)
принять такой нормативный акт, который он посчитает необходимым или целесообразнымmake regulations as appear to him necessary or expedient (Alex_Odeychuk)
приобретает такие доли участияshall purchase such Participatory Interests (Andy)
пункт коллективного договора, предусматривающий такую надбавкуcost-of-living allowance
расследовать преступления, связанные с уклонением от уплаты налогов, и осуществлять уголовное преследование по делам о таких преступленияхinvestigate and prosecute crimes involving tax evasion (Stas-Soleil)
реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектовFAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier)
риски, непосредственно связанные с нападением врага или с борьбой против такого нападенияKing's risks
риски, непосредственно связанные с нападением врага или с борьбой против такого нападенияQueen's risk
с даты и по состоянию на такую датуon and as of the date (gennier)
с немедленным вступлением в силу такого решенияwith immediate effect (Moscowtran)
с таким расчётом и с тем, чтобыto the intent and effect that (Earl de Galantha)
с такой степенью детализации, которуюin such detail as (Andy)
сборник решений по таким деламCrown Cases Reserved (1865-1875)
сборник решений по таким деламCrown Cases Reserved
свод законов, которые запрещают или аннулируют иски с целью получить финансовую компенсацию брошенной стороной. основным требованием для запрета такому иску является то, что он нужен брошенной стороне для смягчения боли в сердце. объективного ущерба расход не принёс.Heart Balm Acts (mazurov)
Сертификат свидетельство эксплуатанта-___-___ таким образом данный документ указывается в статье 61 ВК РФair operator's certificate (Andrew052)
совместное держание собственности группой лиц с правом очерёдного наследования внутри такой группыJoint holding (YuV)
соглашаются подчиниться судебному постановлению по такому решению, вынесенному любым компетентным государственным судомconsent to judgment upon said award and agree that such award may be entered in any court of competent jurisdiction (Andy)
сознание в такой ошибкеjeofayle
сознание в такой ошибкеjeofail
Справедливая стоимость представляет собой сумму, на которую может быть обменен актив или урегулировано обязательство при совершении сделки между хорошо осведомлёнными, желающими совершить такую сделку и независимыми друг от друга сторонамиFair value means the amount for which an asset could be exchanged, or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm's length transaction (Из документа ЦБ РФ ОксанаС.)
статья в договоре об исчерпывающем характере такого договораmerger clause (т.е. даже гипотетической юр.силы лишается вся предыдущая переписка сторон, предыдущие соглашения и вообще все, что прямо не включено в договор. alfidego)
такая же степень осмотрительностиsame degree of care (Elina Semykina)
такие как ... и т.д.such as but not limited to (natural disaster such as but not limited to cyclone, typhoon, hurricane, tornado/стихийные бедствия, такие как циклон, тайфун, ураган, торнадо и т.д. snowleopard)
таким образомto the effect (This provision is to be interpreted to the effect that ... – Это положение должно толковаться таким образом, что ... Stas-Soleil)
таким образомas such (Andrew052)
таким образомnow therefore (в тексте договора: Таким образом, с учетом вышеизложенного и обязанностей, закрепленных настоящим документом, стороны заключили договор о нижеследующем: ALAB)
таким образом, рассматриваяtherefore, when considering (Alex_Odeychuk)
таким образом, чтоthe extent that (Alexander Matytsin)
таким образом, чтобыto the intent that (Earl de Galantha)
такое же преступлениеsame offence
такое условие должно считаться ничтожным, но лишь в такой же степени и не болееsuch term shall be void to the extent but no further (оговорка парамаунт ч. 2 чартера (договора перевозки) Leonid Dzhepko)
такой, какой естьtale quale (без гарантии качества, без ответственности за ухудшение качества)
такой, какой естьtale quale (без гарантии качества; без ответственности за ухудшение качества)
такой, на который можно ссылатьсяpleadable
такой, наличие которого утверждаетсяalleged
такой, о котором заявляетсяalleged
такой сертификат должен признаваться судебными и другими органамиfull faith should be given to such Certificate in Judicature and thereout (teterevaann)
указанный в ... в таком качествеnamed as such in (в договорах talsar)
физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления либо другим таким лицомproxy (тж. прокурист) – так немцы часто переводят на английский своё понятие Prokurist. Возможно, такое понятие существует и в других европейских странах, но мне оно встречалось сугубо в немецких документах. // В этом случае переводить proxy просто как "представитель по доверенности" будет "недоговоркой" – следует учесть, что прокурист может действовать только совместно с одним из Geschдftsfьhrer (по-английски executive directors) – членов исполнительного органа (правления), имеющих право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица, либо другим таким лицом. 4uzhoj)
это положение должно толковаться таким образом, чтоthis provision is to be interpreted to the effect that (Stas-Soleil)
являющаяся следствием таких дефектовarising from such defects (Относится к ответсвенности по договорам Konstantin 1966)