Russian | English |
аналогичная статья | analogous article |
в порядке, предусмотренном статьёй | in the procedure provided for in clause (Leonid Dzhepko) |
в порядке статей | pursuant to (articles / clauses Ann_of_Arc) |
в порядке статей | as provided for in Clauses.. (OLGA P.) |
в порядке, установленном статьёй | under article (Alexander Demidov) |
в силу прямого указания статьи 1 закона | by virtue of express reference by Article 1 of the law (Leonid Dzhepko) |
в силу статей 1 – 4, 6, 8 – 16 и 18 – 21 настоящего Приложения | in virtue of Articles 1 to 4, 6, 8 to 16 and 18 to 21 of the present Annex (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
в силу статьи | as provided by article (пункта; paragraph Vladimir) |
в силу статьи | by force of article / clause (Ann_of_Arc) |
в случаях, не подпадающих под действие статей | in cases not within articles (uncitral.org Tayafenix) |
в соответствии со статьёй 7 | аccording to Article 7 (Andrey Truhachev) |
в соответствии со статьёй | Under the article (AnnNickol) |
в соответствии со Статьёй | as provided in Clause (Yeldar Azanbayev) |
в целях данной статьи | for the purpose of this Article |
вводная статья | opening clause |
вводная статья | preliminary article |
вводная статья | introductory article |
газетная статья | newspaper article |
голосовать по статьям | vote article by article |
голосовать по статьям | vote by article |
двусмысленная статья в законе | joker |
делить на статьи | clause |
договорная статья | treaty article |
дополнительная статья | further clause |
Европейская рабочая группа, созданная в силу статьи 29 | EU Article 29 Working Party (Директивы Европейского Парламента и Совета Европейского Союза Irina Kornelyuk) |
его приговорили к трём годам лишения свободы в колонии строгого режима за то, что он опубликовал статью | he was sentenced to three years of hard labor for publishing an article |
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен | the only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates |
если иное не предусмотрено настоящей статьёй | except as otherwise provided in this Article (Johnny Bravo) |
за исключением статей | except as to Articles (unidroit.org Tayafenix) |
Заголовки в настоящем Договоре приводятся для удобства и не влияют на толкование статей Договора | All headings in this agreement are for convenience only and shall not affect the meaning of any provision hereof (triumfov) |
запросить пересмотр статьи обвинения | request the move (Grenada Municipal Judge Rusty Harlow ordered the release of 25-year-old Joshua Blunt on his own recognizance after city prosecutor Jennifer Adams requested the move and a friend and a police detective testified he wasn't a flight risk. andreon) |
исходя из вышеизложенного и руководствуясь статьями ... | considering the above and guided by articles (из ответа David Knowles goo.gl Elina Semykina) |
каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 | Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 |
как следует из смысла норм статьи закона | as it follows from the implications of the rules of Article of the Law |
корректировка статьи взаимных расчётов | correction of bill |
на основании статьи | under Article (under Article 11.8 – на основании cтатьи 11.8 ART Vancouver) |
на основании статьи | on the basis of Article (Convention drawn up on the basis of Article K.3 (2) (c) of the Treaty on European Union ........ ART Vancouver) |
на основании статьи 7 | аccording to Article 7 (Andrey Truhachev) |
на основании статьи | according to article (Andrey Truhachev) |
на основании статьи | pursuant to Article (Maria Klavdieva) |
направлять документ на основании действия статьи | order paper by act of the party |
нарушение статьи закона | violation of a clause |
настоящая статья | present Article |
не нарушая положений статьи | without prejudice to the provisions of Article (vleonilh) |
не ограничивая предусмотренного объёма статьи | without limiting the intended breadth of сlause (Leonid Dzhepko) |
не ограничивая предусмотренного объёма статьи | without limiting the intended breadth of clause (Leonid Dzhepko) |
недостатки в статьях | gaps in the terms (договора Andrey Truhachev) |
новая статья | rider |
нормативный документ, принятый в соответствии со Статьёй XIV | Article XIV instrument |
оговорка о действительности договора в случае недействительности какой-либо из его частей / статей | severability clause (Например: The invalidity, in whole or in part, of any term of this agreement does not affect the validity of the remainder of the agreement.) |
опираясь на статью | on the basis of Article (Andrey Truhachev) |
опираясь на статью | having regard to Article (Andrey Truhachev) |
опираясь на статью | based on Article (Andrey Truhachev) |
орган, созданный в соответствии со Статьёй VI | Article VI body |
ответственность предусмотрена статьёй | be punishable under article (Alexander Demidov) |
переквалификацию статьи | request the move (Grenada Municipal Judge Rusty Harlow ordered the release of 25-year-old Joshua Blunt on his own recognizance after city prosecutor Jennifer Adams requested the move and a friend and a police detective testified he wasn't a flight risk. andreon; В примере речь идет об изменении меры пресечения. masizonenko) |
перерабатывать статьи | re-work clauses (договора Leonid Dzhepko) |
переработать статьи | re-work clauses (Leonid Dzhepko) |
подпадать под действие статьи | fall within the scope of Article (Andrey Truhachev) |
подпадать под статью | fall under the article |
подпункт статьи договора | subparagraph |
Положение о недействительности договора в случае аннулирования одной из статей | salvatory clause (Елена9364) |
поясняющие статьи | expository articles |
правоприменительная практика соответствующих статей закона ещё не сложилась | the corresponding Articles of the Law have not been applied in practice (Leonid Dzhepko) |
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention |
предшествующая статья | preceding article (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
преступление, предусмотренное статьёй | a crime set forth in Article ... |
преступление, предусмотренное статьёй | a crime under Article ... |
преступление, предусмотренное статьёй | a crime involving a violation of Article ... |
преступление, предусмотренное статьёй | a crime as prohibited by Article ... (NOT provided by Article! See Legal Dictionary; also: US Law, 28 CFR 541.3 – Prohibited acts and available sanctions.) |
преступление, предусмотренное статьёй | a crime covered by Article ... |
преступление, предусмотренное статьёй | a crime in violation of Article (Bratets) |
при выполнении условий, изложенных в статьях | Subject to the conditions laid down in articles |
при выполнении условий по статьям 41 и 42: | when the conditions stipulated in articles 41 and 42 are fulfilled: (Maxym) |
признание виновным в совершении преступления, предусмотренного статьёй 291 УК | convicting for the offence stipulated in article 291 CC (Alex_Odeychuk) |
принимая во внимание статью | having regard to Article (напр., "принимая во внимание статью 22 Конвенции" capricolya) |
присоединение к законопроекту дополнительной статьи | tacking (для обеспечения его принятия) |
присоединять к законопроекту дополнительную статью | tack (для обеспечения его принятия) |
протокольная статья | protocol article (в международном договоре) |
пункт статьи | sub-section |
пункт / статья намеренно не используется | intentionally omitted |
руководствуясь статьями ... | in consideration of articles (в постановляющей части судебного акта) |
руководствуясь статьёй | based on Article (Andrey Truhachev) |
руководствуясь статьёй | having regard to the provisions of Article (Andrey Truhachev) |
руководствуясь статьёй | having regard to Article (Andrey Truhachev) |
руководствуясь статьёй | on the basis of Article (Andrey Truhachev) |
с теми только изменениями, которые вытекают из статей 75, 76, 77 и 78 Единообразного закона и из статей 19 и 20 настоящего Приложения | subject only to the modifications resulting from Articles 75, 76, 77 and 78 of the Uniform Law and from Articles 19 and 20 of the present Annex (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
санкция статьи | penal part of Article (iVictorr) |
Сертификат свидетельство эксплуатанта-___-___ таким образом данный документ указывается в статье 61 ВК РФ | air operator's certificate (Andrew052) |
согласно положениям статьи | as per the provisions of clause (пункта Andy) |
согласно положениям статьи 1 105 Гражданского кодекса | as per the provisions of 1 105 Article of Civil Code (Konstantin 1966) |
согласно положениям статьи 1 105 Гражданского кодекса | as per the provisions of 1 105 Arti8cle of Civil Code (Konstantin 1966) |
согласно статье 7 | аccording to Article 7 (Andrey Truhachev) |
согласно статье | Under the article (AnnNickol) |
ссылка на прецедент или статью закона | citation |
ссылка на статью закона | citation |
стандартная статья | standard clause |
статьи возмещения ущерба | indemnified matters (Leonid Dzhepko) |
"Статьи Конфедерации" | Articles of Confederation |
Статьи Конфедерации | Articles of Confederation |
Статьи на о продолжении деятельности | articles of continuation (при переходе компании из одной юрисдикции в другую, подобен Уставу Gr. Sitnikov) |
статьи учёта | accounting items |
статья в договоре об исчерпывающем характере такого договора | merger clause (т.е. даже гипотетической юр.силы лишается вся предыдущая переписка сторон, предыдущие соглашения и вообще все, что прямо не включено в договор. alfidego) |
статья в последующей редакции | later section (закона) |
статья в прежней редакции | earlier section (закона) |
статья в страховом полисе об освобождении от страховой премии | waiver of premium clause (Право международной торговли On-Line) |
статья взаимных расчётов | bill |
статья договора | covenant |
статья договора | contract clause |
статья договора | clause in contract |
статья договора | contractual clause |
статья договора, объединяющая различные вопросы | omnibus clause |
статья договора, ограничивающая пользование собственностью в виде отдельного дома-виллы | restrictive covenant on a villa |
статья доходов | revenue item |
статья закона | article of a law |
статья закона | asset |
статья закона в последующей редакции | later section |
статья закона в прежней редакции | earlier section |
статья закона, излагающая значение употреблённых в законе терминов | interpretation clause |
статья закона, излагающая значение употреблённых законе терминов | interpretation clause |
статья закона или договора, объединяющая различные вопросы | omnibus clause |
статья закона, объединяющая различные вопросы | omnibus clause |
статья закона, устанавливающая санкцию | penal clause |
статья, имеющая обязательный характер | mandatory article |
статья контракта | contract clause |
статья о вознаграждении адвокату поверенному | the attorney's fee clause |
статья о выборе права | choice-of-law clause (оговорка в международных договорах, в которой указывается, законодательство какой страны должно использоваться при рассмотрении споров между сторонами договора Andrey Truhachev) |
статья о наилучших условиях | best efforts clause |
статья о полноте и окончательном характере договора | integration clause (Andrei Titov) |
статья о привилегии | benefit clause |
статья о цензе грамотности | grandfather clause (в конституциях некоторых южных штатов США) |
статья об арбитражном разбирательстве будущих споров | compromissary clause |
статья, охраняемая авторским правом | copyrighted article (говоря о литературном произведении Alex_Odeychuk) |
статья претензий | head of claim (Aiduza) |
статья про неухудшение | non-regression clause (julchik) |
статья ⇒ пункт | Section ⇒ Clause (договора и т. д.) In the U.S., "clause" is often used to refer to an identified provision within a section: Regarding quorums, clause 1 of Section 5 states in part that "a Majority of each [House] shall
constitute a Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide. ART Vancouver) |
статья-раздел-пункт-параграф | Article-Section-Subsection-Paragraph (There are no rules on naming the articles and sections. In several jurisdictions a terminology that translates easily into English is used (e.g. clauses, sections); whilst in other jurisdictions the terminology used for referring to statutory provisions and regulations is avoided. In this book, we will refer to the main dividing level (level 1) as Articles; we will refer to level 2 as Sections, we call (level 3) subdivisions of sections Subsections, and further subdivisions (on level 4) as Paragraphs, Items or (also) Subsections. Do not create sections at level5 or 6. (...) It is a good idea to mark references to Articles and Sections by capitalising the first letter (as opposed to references to articles in statutes or other contracts). weagree.com ART Vancouver) |
статья расходов | head of loss (контекстный перевод wikipedia.org inguz) |
статья с оговоркой | reserved clause |
статья с оговоркой | reserve clause |
статья, устанавливающая уголовную санкцию | punitive article |
статья формального характера | formal clause |
Стороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакции | the Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the following (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания) |
структура Статута или указатель статей | index to the articles (в Статуте, например; предположение согласно контексту переводимого документа (Статута компании) Lenele) |
типовая статья | model clause |
толковательная статья | interpretation clause |
указанный в предшествующей статье | mentioned in the preceding article (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
условия, предусмотренные абзацем первым статьи 6 | the conditions laid down in article 6, paragraph 1 (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
c учётом положений норм статьи о полном исполнении условий договора | subject to a total performance clause (Andy) |
"федеральная статья" | federal articles (ст. IV конституции США, регулирующая отношения штатов между собой и отношения штатов с федерацией Право международной торговли On-Line) |
федеральная статья | federal article (ст. IV конституции США, регулирующая отношения штатов между собой и отношения штатов с федерацией) |
цитата из статьи по праву | legal citation |
часть-статья | Part X, Clause Y (напр., ч. 3 ст. 65 СК РФ ART Vancouver) |
это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей ... | this claim should be read in conjunction with article ... (Это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей 26 Пакта ...- That claim is to be read in conjunction with article 26 of the Covenant ... 'More) |
это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей ... | this claim is to be read in conjunction with article ... (Это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей 26 Пакта ...- That claim is to be read in conjunction with article 26 of the Covenant ... 'More) |