DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing ставить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в подтверждение чего, ставлю свою подпись и официальную печатьwitness my hand and official seal (Johnny Bravo)
если в отношении всего или значительной имущества назначается или ставится временный управляющий, конкурсный управляющий или ликвидаторif receiver, trustee or liquidator of all or a substantial part of its property is appointed or applied for (Helenia)
имеющий полномочия ставить подпись за фирмуauthorized to sign for a firm
на голосование ставитсяa vote shall be taken on (Alexander Demidov)
не ставя в известностьwithout further notice (sankozh)
предварительно ставя в известностьby notifying in advance (Johnny Bravo)
прямо ставиться под сомнениеbe expressly questioned (Alex_Odeychuk)
ставить в известностьadvise
ставить в опасностьendanger
ставить в опасность жизньendanger life (человеческую)
ставить в опасность здоровьеendanger health
ставить в опасность имуществоendanger property
ставить в опасность человеческую жизньendanger life
ставить в определённые условияcircumstance
ставить вопрос о дальнейшей судьбе компанииraise the question of the company's future (Leonid Dzhepko)
ставить заводское клеймоbrand
ставить законопроект на обсуждениеplace a bill
ставить или класть обратно на местоreplace
ставить клеймоbrand (фирменное или заводское)
ставить на голосованиеdivide
ставить на голосованиеtake ballot
ставить на контрольmonitor (Leonid Dzhepko)
ставить на обсуждениеbring up
ставить пломбуstamp
ставить под угрозуput at stake (например,репутацию Dizzy-Lizzy)
ставить под угрозу государственные институтыjeopardise the state's institutions (Alex_Odeychuk)
ставить подписьput the hand (Лорина)
ставить подписьaffix hand (In witness whereof, I have hereunto affixed my hand and seal this ... day of sankozh)
ставить подписьsign
ставить подпись под распиской в получении чего-либо от лица компанииfor joining in any receipt (Andy)
ставить своей цельюhave one's heart set on (MT Alexander Demidov)
ставить свою подписьsubscribe
ставить свою подпись и печатьset one's hand and seal (в тексте нотариального заверения доверенности (США) Leonid Dzhepko)
ставить товарный знакmark
ставить товарный знакbrand (торговый, фирменный)
ставить торговый знакbrand
ставить условиеcondition
ставить условиеmake condition
ставить условиемcondition
ставить условием совершение преступленияcondition an offence
ставить фирменное клеймоbrand
ставить фирменный знакbrand
ставить цельюcontemplate
ставить что-либо в зависимость отmake something conditional on (Leonid Dzhepko)
ставить штампstamp
ставить штемпельstamp
Юридический термин, ставится в конце документа показаниях, прошениях и указывает на территориальную принадлежность процесса. Эта аббревиатура несёт значение фразы statement of venue. Её следует произносить to wit. Данная аббревиатура произошла от латинского scilicet.SS (/legal-translation mazurov)