DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing сохраняющийся | all forms
RussianEnglish
договор сохраняет силуcontract continues in force (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
законодательство, сохраняющее свою силуcontinuous legislation
законодательство, сохраняющее свою силуcontinuing legislation
Компания сохраняет за собой право внесения изменений вRights of modification reserved (olgabird)
обязанность сохранять беспристрастностьcommitment to impartiality (New York Times Alex_Odeychuk)
полностью сохранять силу и действиеremain unaffected (andreevna)
полностью сохранять силу и действиеremain in full force and effect (Евгений Тамарченко)
получать или сохранять деловые возможностиsecure or retain business (Leonid Dzhepko)
получать или сохранять деловые возможностиobtain or retain business (FCPA Leonid Dzhepko)
права, сохраняющиеся явно выраженным образомexpressly reserved rights (Technical)
сохраняет право собственности наretains title to (The owner retains title to the products until they are sold. – Владелец сохраняет за собой право собственности на продукцию до момента её продажи. smblsl)
сохраняет силуcontinues in force (Andrey Truhachev)
сохраняет силу в течениеvalid for (one year, two years – одного года, двух лет и т. д.)
сохраняет силу в течение двух летvalid for two years
сохраняет силу в течение одного годаvalid for one year
сохранять авторские праваretain copyright (напр., при публикации научных статей capricolya)
сохранять адвокатскую тайнуpreserve the attorney-client privilege (VictorMashkovtsev)
сохранять в неприкосновенностиkeep intact (sankozh)
сохранять в силеretain
сохранять в силеmaintain
сохранять в тайне конфиденциальную информациюkeep the confidential information secret (Elina Semykina)
сохранять действиеsave
сохранять действующий статус страхового полиса, уплачивая страховые взносыkeep insurance (maintain insurance Moonranger)
сохранять за собойreserve (право владения или контроля)
сохранять за собойretain (права Alexander Matytsin)
сохранять за собой все права наreserve all rights in (оригинал и перевод dimock)
сохранять за собой правоreserve the right (резервировать)
сохранять за собой право на защитуreserve defence
сохранять ипотеку, установленную наhold a mortgage on (напр., земельный участок, объект недвижимости Alex_Odeychuk)
сохранять конфиденциальностьmaintain in confidence (Elina Semykina)
сохранять конфиденциальностьkeep something confidential (pelipejchenko)
сохранять конфиденциальность информацииmaintain in strict confidence all the information (Alex_UmABC)
сохранять конфиденциальность информацииobserve the confidentiality of information (Alexander Demidov)
сохранять общественное спокойствие и порядокkeep the peace
сохранять право собственностиretain legal ownership (Sirenya)
сохранять право собственности в полном объёмеmaintain complete ownership (felog)
сохранять профессиональную тайну юристаmaintain the lawyer-client confidentiality (VictorMashkovtsev)
сохранять свою полную юридическую силуremain in full force and effect (Alexander Matytsin)
сохранять свою юридическую силуsurvive (Alexander Matytsin)
сохранять своё настоящее имя в тайнеstay anonymous (sankozh)
сохранять свою силуcontinue in force (I. Havkin)
сохранять силуstand
сохранять силу в полном объёмеcontinue in full force and effect (Rori)
сохранять силу после истечения срокаsurvive the expiration (VLZ_58)
сохранять тождествоstand (обыкн.)
сохранять уважение и осторожность в своих речах и поступкахremain respectful and mindful of their language and behaviour (Alex_Odeychuk)
сохранять юридическую силу по крайней мере до конца фискального года, который заканчивается 30 сентябряremain in effect at least until the end of the fiscal year on Sept. 30 (англ. цитата взята из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
сохраняться в тайнеbe kept confidential (Alexander Demidov)
сохраняют юридическую силуremain in full force and effect (о положениях договора; не рекомендую употреблять выражение "полную юридическую силу", поскольку нельзя сохранить юридическую силу частично. Кроме того, считаю неточным дополнять перевод фразой "и действуют в полном объёме", поскольку речь, как правило, идёт о недействительности части положений договора, и он уже сам по себе после этого действует не в полном объёме, а в части, сохранившей силу. schnuller)
сохраняющее свой организационно-правовой статус юридическое лицоcontinuing entity (Alexander Matytsin)
сохраняющее силу положениеsurviving provision (parfait)
сохраняющееся обязательствоsurviving obligation (VLZ_58)
сохраняющий свой организационно-правовой статус субъект праваcontinuing entity (Alexander Matytsin)
сохраняя за собой правоwithout prejudice (4uzhoj)
сохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вредwithout prejudice to any claim for damages and losses suffered (LeneiKA)
уплачивать страховые взносы, сохраняя действующий статус страхового полисаkeep up insurance (Moonranger)
юридическая процедура развода, которая сохраняет союз без юридических уз, ранее скрепляющих бракосочетаниеmensa et thoro (mazurov)