DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing составленный | all forms | exact matches only
RussianEnglish
все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонамиAny and all amendments or supplements to this Agreement shall not be valid unless made in writing and signed by both Parties
все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонамиAll amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties (Nyufi)
Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силуthis agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (romeo Bema)
Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторонthe Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties
документ, составленный в двух или более экземплярахindenture
документ, составленный нотариусомnotarial act (e.g., a civil-law notary may also draft legal instruments known as notarial acts which have probative value and executory force)
документ, составленный у нотариусаnotarial deed (Andrey Truhachev)
заявление, составленное в произвольной формеapplication of optional form (Leonid Dzhepko)
лицо, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушенииperson who is the subject of an administrative offence report (Alexander Demidov)
лицо, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушенииsubject of an administrative offence report (Alexander Demidov)
многие из юридических заключений, составленныхmany of the legal findings made by (англ. оборот взят из репортажа ABC News Alex_Odeychuk)
намерение составить завещаниеtestamentary intent
настоящая доверенность составлена в двух экземплярах, один из которых хранится в делах нотариуса _____, а другой выдаётся _____the power of attorney is made in two counterparts, one to be kept in the files of _____, the other one to be granted to _____
настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой СтороныAgreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each.
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон.this Contract has been executed in duplicate as one for each party
недобросовестно составленныйfrivolous (о ходатайстве, заявлении; источник – clck.ru dimock)
обвинительный акт, составленный большим жюриpresentment of grand jury
Однако он может быть составлен на официальном языке выдающего его органаit may, however, be drawn up in the official language of the authority which issues it (Johnny Bravo)
подряды компаниям, которыми владеют женщины и представители меньшинств, составили только 2% от всей совокупности контрактов, что очень малоcontracts awarded to companies owned by women and members of minority groups amounted to only 2 percent of the whole universe of contracts, a very small proportion
протокол, составленный в письменной формеtranscript (Alexander Demidov)
собственноручно составленное завещаниеholographlc testament
собственноручно составленное завещаниеolographic testament
собственноручно составленное завещаниеolographic will
собственноручно составленное завещаниеholographic testament
собственноручно составленное завещаниеholographic will
составить актtake down
составить акт оtake formal note of (чем-либо)
составить в двух экземплярахcompile in two counterparts (Konstantin 1966)
составить диспашуadjust the average (Право международной торговли On-Line)
составить диспашуmake up the average
составить доверенностьdraw up a power of attorney (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
составить доверенностьconstruct a power of attorney (Alex_Odeychuk)
составить документsettle a document
составить достаточное представлениеappreciate (о чём-либо; пример: From an enforcement perspective, one must appreciate the vertical relationship at the heart of the hub-and-spoke category and the challenges it raises. A.Rezvov)
составить завещаниеmake a will
составить подробный счётitemize a bill
составить политический заговорconspire
составить проектdraw up (Helenia)
составить проектdraft (Helenia)
составить протокол задержанияcreate a detention report (VLZ_58)
составить протокол задержанияdraw up a detention report (Elina Semykina)
составить протокол задержанияcomplete an arrest report (VLZ_58)
составить протокол задержанияdraw up a record of arrest (e.g. Article 92 of the Code of Criminal Procedure required that a record of arrest be drawn up within three hours of a suspect being brought before the investigating authorities coe.int Elina Semykina)
составить список присяжныхstrike a jury
составить формулу изобретенияdraft a claim
составлен в двух экземплярахhas been executed in duplicate (Phyloneer)
составлен и заключёнmade and entered into (linkin64)
составлен и оформлен как документExecuted and delivered as a deed (MonkeyLis)
составлен правильноsatisfactory in form and substance (Исполнительный документ составлен правильно и соответствует действительном положению. fddhhdot)
составленное в письменное форме заявление об отказеwritten waiver of (Alexander Demidov)
составленное в письменное форме заявление об отказе от использованияwritten waiver of (Alexander Demidov)
составленные частными лицами отчёты о судебных делах, просмотренные самими судьямиauthorized reports
составленный в двух экземплярахmade in two counterparts (NaNa*)
составленный в двух экземплярахmade in two copies (Alex_Odeychuk)
составленный наwritten in (языке: these terms are written in the English language sankozh)
состязательная бумага, составленная ненадлежащим образомbad pleading
Стороны составили и заключили настоящее Соглашениеthe Parties have executed and delivered this Agreement (EZrider)
частная кодификация морского права, составленная в XII в. на о. Олерон, входившем в состав герцогства Гиень Франция, а затем в состав Аншииlaws of oleron (Dzhem)
частная кодификация морского права, составленная в ХII в. на о. Олерон, входившем в состав герцогства Гиень Франция, а затем в состав Аншииlaws of oleron (Dzhem)