Russian | English |
адрес, указанный в соответствующем дополнительном соглашении к настоящему Договору | address referred to in corresponding Addendum to this Contract (Konstantin 1966) |
Арбитражное решение, вынесенное третейским судьёй, может быть принято с занесением в производство в любом суде соответствующей юрисдикции | judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction (Iван) |
арест без соответствующего ордера | warrantless seizure (Alex_Odeychuk) |
в действующей на соответствующий момент редакции | as amended from time to time (о законе, кодексе Leonid Dzhepko) |
в любой соответствующей юрисдикции | in any relevant jurisdiction (Technical) |
в полной мере соответствовать положениям Раздела II Единообразного закона | exactly conform to the stipulations in Title II of the Uniform Law (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
в рамках тарифа и расценок на рекламу в соответствующем медиасредстве | within the context of the tariff and sales conditions of the advertising media (Andy) |
в соответствующее время | at the material time (Roman_Kiba) |
в соответствующем случае | if appropriate (Nana S. Guliyan) |
в соответствующих случаях | the extent applicable (To the extent applicable, the Agent may... sankozh) |
в соответствующих случаях | as appropriate ("Party" or "Parties" means the Owner and the Contractor or either of them, as appropriate. Leonid Dzhepko) |
в соответствующих случаях | where relevant (Leonid Dzhepko) |
в соответствующих случаях | if applicable (Alexander Matytsin) |
Верность копии вышеуказанному документу ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНА, о чём мною СОВЕРШЕНА соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию | a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require (Лео) |
версия, не соответствующая материалам дела | inconsistent story |
версия, соответствующая материалам дела | consistent story |
внести соответствующие изменения | amend something accordingly (во что-либо Евгений Тамарченко) |
внеся соответствующие изменения | mutatis mutandis |
временный чин, соответствующий временно занимаемой должности | acting rank |
все иные товарные знаки принадлежат соответствующим правообладателям | all other trademarks acknowledged (Patient Zero) |
выносить решение с занесением его в соответствующее производство | enter a judgment |
выносить решение с занесением его в соответствующее производство | enter a judgement |
вышеприведённые сведения соответствуют действительности | above details and statements are correct (Andy) |
груз, не соответствующий габаритным условиям | freight not corresponding to freight conditions |
действующий в соответствующее время | then obtaining (правила ЮНСИТРАЛ (obtain: If a situation obtains, it exists. [formal]: Any dispute, controversy, or claim between the Parties arising out of the Contract or the breach, termination, or invalidity thereof, unless settled amicably under Article 16.1, above, within sixty (60) days after receipt by one Party of the other Party’s written request for such amicable settlement, shall be referred by either Party to arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining. lawinsider.com Serge Ragachewski) |
действующий по состоянию на соответствующий момент | from time to time in force (Alex_Odeychuk) |
доказательство, не соответствующее ранее полученному | inconsistent evidence |
доказательство, соответствующее ранее полученному | consistent evidence |
должна соответствовать размеру авансовых платежей | shall be for the amount of the advance payment (Andy) |
должно дословно соответствовать | shall correspond verbatim (Yeldar Azanbayev) |
должны быть уполномочены сохранить в силе соответствующие документы | shall be entitled to retain the relevant documents (Konstantin 1966) |
должны соответствовать | shall comply with (Yeldar Azanbayev) |
дословно соответствовать | correspond verbatim (Yeldar Azanbayev) |
если условиями соответствующего дополнительного соглашения не предусмотрено иное | unless the terms of corresponding Addendum note the otherwise (Konstantin 1966) |
если это не противоречит соответствующему законодательству | unless contrary to applicable law (iVictorr) |
если это не соответствует действительности | if this is not the case (sankozh) |
закон, соответствующий конституции | constitutional law |
залогодержатели, зарегистрированные в системе ведения соответствующего реестра | registered pledgee of shares (Александр Стерляжников) |
заседание Совета, уполномоченного решать соответствующие вопросы | meeting of the Board competent to resolve on the relevant issue (Serge1985) |
Здания и помещения, соответствующие стандартам доступности для граждан с ограниченными возможностями | ADA Accessible (в соответствии с Законом США о защите прав граждан с ограниченными возможностями, Americans with Disabilities Act Kovrigin) |
имеющий соответствующие полномочия | having jurisdiction thereof (leSwarthy) |
инвестор, соответствующий требованиям | qualified investor (Andrew052) |
использование, соответствующее закону | conforming use |
компания, деятельность которой регулируется соответствующими органами | regulated company (the principle that a burden or restriction imposed on a regulated firm should be proportionate to the benefits – принцип, согласно которому обязательство или ограничение, налагаемое на фирму, деятельность которой регулируется, должно быть пропорционально получаемым выгодам; english-grammar.biz Elina Semykina) |
копия соответствует оригиналу | true copy of the original (надпись в печати на документе Andrey Truhachev) |
Копия соответствует оригиналу | the copy corresponds to the original |
которые могут быть в соответствующее время ... | as may from time to time (Elina Semykina) |
кроме случаев наличия у третьих лиц соответствующих полномочий в силу прямого указания закона | except to the extent of availability with Third Parties for the corresponding authorities by virtue of express reference by the law) (Konstantin 1966) |
Любое решение, вынесенное арбитрами, может быть признано и обращено к исполнению любым судом соответствующей юрисдикции | Judgment upon any award rendered by the arbitrators may be entered in any court having jurisdiction thereof (Ying) |
международный договор, не нуждающийся для вступления в силу в издании соответствующего национального закона | self-executing treaty |
международный договор, нуждающийся для вступления в силу в издании соответствующего национального закона | non-self-executing treaty |
нарушать соответствующее законодательство | contravene applicable law (Andrew052) |
настоящая заверенная копия соответствует оригиналу документа | certified to be a true copy of the original document (sankozh) |
настоящий договор заключён между сторонами в лице их следующих соответствующих уполномоченных представителей | each party hereto has caused this agreement to be duly executed by its respective duly authorized representative as follows (Technical) |
начисляется по формуле простых процентов на остаток задолженности в соответствии с расчётной базой, в которой количество дней в году соответствует фактическому количеству календарных дней | simple interest on a percentage per annum basis (о пене 4uzhoj) |
не соответствовать | be inconsistent with (Alexander Matytsin) |
не соответствовать закону | be not in accordance with the law (Alex_Odeychuk) |
не соответствующий | non-complying (with Nyufi) |
не соответствующий | unconformable (каким-л требованиям) |
не соответствующий законодательству | non-statutory (Alexander Demidov) |
не соответствующий Конституции Российской Федерации | unconstitutional under the Constitution of the Russian Federation (Alexander Demidov) |
не соответствующий норме | anomalous |
невозможность соответствовать параметрам для освобождения от регистрации по правилу 12g3-2b согласно закону о ценных бумагах и биржах 1934 года | failure to maintain the 12g3-2b exemption from registration under the Securities Exchange Act of 1934 (Leonid Dzhepko) |
обыск без соответствующего ордера | warrantless search (Alex_Odeychuk) |
определяются Сторонами в соответствующих Дополнительных соглашениях | are determined by the Parties in the corresponding Addendums (Konstantin 1966) |
основывается на очевидном содержании соответствующих документальных доказательств | follow the plain meaning of the relevant documents (Баян) |
перевод соответствует оригиналу | True and accurate translation of the original document (gov.uk Валерия Радомская) |
передавать случаи нарушения безопасности на соответствующий уровень | escalate security incidents (Leonid Dzhepko) |
по письменному уведомлению, направленному Кредитором Заёмщику с копией Доверительному собственнику и содержащему разумно необходимые детали о характере и масштабе соответствующих обстоятельств | by the written notification submitted from the Creditor to the Borrower with the copy to the Trust Owner and containing the reasonable particularities about the character and level of corresponding instances (Konstantin 1966) |
по состоянию на соответствующий момент | for the time being (Евгений Тамарченко) |
погрузка по нормам, соответствующим обычаям порта | customary dispatch |
погрузка по нормам, соответствующим обычаям порта | customary despatch |
поиск соответствующей судебной практики | research (Sjoe!) |
полностью соответствовать конституционным и законодательным требованиям | adhere to all constitutional and statutory requirements (CNN, 2020) |
полностью соответствовать требованиям национального законодательства | be fully compliant with local laws (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
помещение ребёнка в соответствующее специальное учреждение | institutional placement |
постановления по соблюдению соответствующих процедур закона об охране психического здоровья | mental health procedures acts (Yeldar Azanbayev) |
право на соответствующее уменьшение цены | abatement (Vlad B) |
право соответствующей денежной системы | lex pecuniae |
право соответствующей денежной системы | lex monetae |
правоприменительная практика соответствующих статей закона ещё не сложилась | the corresponding Articles of the Law have not been applied in practice (Leonid Dzhepko) |
предоставлять Заказчику Акт приёма-сдачи услуг за соответствующий календарный месяц | provide the Customer with the Act for delivery and acceptance of services for the corresponding calendar month (Konstantin 1966) |
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention |
прекратить соответствовать требованиям | fall out of compliance with standards (for being ... – ..., предъявляемым к ... Alex_Odeychuk) |
при выполнении соответствующих требований | if eligible (Alexander Matytsin) |
при выполнении условий, указанных в соответствующем законодательстве | under the circumstances specified in the relevant legislation (Maxym) |
при наличии соответствующего права | if eligible (Alexander Matytsin) |
при наличии соответствующей законной возможности | if legally possible (igisheva) |
при наличии соответствующих оснований | if eligible (Alexander Matytsin) |
при наличии соответствующих оснований | subject to the required criteria being met (Alexander Demidov) |
при соответствующих обстоятельствах | as the case may be (Vadim Rouminsky) |
при условии обязательного последующего предоставления подписанного уполномоченным лицом письменного экземпляра соответствующего документа | on the condition for obligatory subsequent provision of the written copy of relevant document signed by the authorized person (Konstantin 1966) |
признавать соответствующим требованиям права | render competent |
признать не соответствующим | declare non-complying with (требованиям и т.д. Nyufi) |
принимать соответствующие меры | use reasonable efforts (Alexander Matytsin) |
продажа, соответствующая установленным требованиям и стандартам | sale properly so called (Moonranger) |
Проект соответствует ТЗ | Design To Characteristics (Karabas) |
пункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата информировать о сделанных им усовершенствованиях лицензионного объекта лицензиара, за которым признается право на подачу соответствующей патентной заявки | grant-back clause |
разгрузка или погрузка по нормам, соответствующим обычаям порта | customary dispatch |
разгрузка или погрузка по нормам, соответствующим обычаям порта | customary despatch |
разгрузка по нормам, соответствующим обычаям порта | customary dispatch |
разгрузка по нормам, соответствующим обычаям порта | customary despatch |
с надлежащим отношением, на соответствующем уровне профессиональных знаний и с должным усердием | with standard of care, skill and diligence (Artemmida) |
с предоставлением соответствующих подтверждающих документов | providing relevant supporting documents (grafleonov) |
с соответствующими дополнениями, изменениями и изъятиями, предусмотренными ниже | with appropriate insertions, modifications and omissions, as hereinafter provided (о форме документа Leonid Dzhepko) |
с соответствующими изменениями | with appropriate adaptation ("with appropriate adaptation" – буквально это выражение означает приспособление, адаптацию, а в тексте DCFR – изменение в соответствии с целями регулирования соответствующих отношений. Однако для удобства изложения мы везде переводили его кратко – "с соответствующими изменениями", в том числе потому, что эта формулировка привычна для юридических текстов на русском языке. (Модельные правила европейского частного права) laws.studio 'More) |
с учётом соответствующих изменений | mutatis mutandis (englishstudent) |
свидетель, показания которого не соответствуют показаниям, данным ранее | inconsistent witness |
свидетель, показания которого соответствуют его показаниям, данным ранее | consistent witness |
свидетельское показание, не соответствующее свидетельскому показанию, данному ранее | inconsistent witness |
свидетельское показание, соответствующее свидетельскому показанию, данному ранее | consistent witness |
соблюдать все соответствующие законы, правила и нормативные положения | comply with all applicable laws, rules and regulations (ART Vancouver) |
согласно соответствующим требованиям | in accordance with the relevant requirements (val123) |
согласно условиям, изложенным на полях или вписанным в соответствующие графы проформы документа | as per margin |
соответствовать действительному характеру наших договорных отношений | match the reality of our contractual relations (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
соответствовать действительности | be true (Евгений Тамарченко) |
соответствовать законодательству РФ | conform to legislation of the RF (Konstantin 1966) |
соответствовать закону | be found to conform to Law (ksuh) |
соответствовать конституции | be constitutional (Alex_Odeychuk) |
соответствовать конституции | correspond to the constitution (Alex_Odeychuk) |
соответствовать лицензионным условиям | comply with licence conditions (Alex_Odeychuk) |
соответствовать нормам традиционного исламского права | be consistent with traditional Islamic law (Alex_Odeychuk) |
соответствовать определению | meet definition (of – чего-либо Leonid Dzhepko) |
соответствовать принципам и нормам исламского права | follow sharia (Pew Research Center Alex_Odeychuk) |
соответствовать стандарту | meet a standard |
соответствовать тесту на финансовую устойчивость | satisfy the solvency test (ReinaML) |
соответствовать установленным требованиям | qualify (Alexander Matytsin) |
соответствовать требованиям | conform to requirements |
соответствовать требованиям федеральных законоположений | comply with federal regulations (Alex_Odeychuk) |
соответствовать чему-либо | be fit for |
соответствовать ч-либо | agree with (the laws agree with the Constitution Aenigma1988) |
соответствующая юрисдикция | appropriate forum (JetiX) |
соответствующее вознаграждение | adequate remuneration (TRIPS Agreement Tayafenix) |
соответствующее время | material time (elmajor) |
соответствующее Дополнительное соглашение к настоящему Договору | corresponding Addendum to this Contract (Konstantin 1966) |
соответствующее закону использование | conforming use |
соответствующее закону пользование | conforming use |
соответствующее закону применение | conforming use |
соответствующее использование | conforming use |
соответствующее национальное законодательство | relevant domestic law (grafleonov) |
соответствующее пользование | conforming use |
соответствующее применение | conforming use |
соответствующее уменьшение | pro rata reduction (Alexander Demidov) |
соответствующее уменьшение | pro rata reduction (Where a student is studying full time and they receive credits for one or more modules then they will receive a pro-rata reduction in their tuition ... – АД) |
соответствующие ведомства | relevant departments (Анна Ф) |
соответствующие ведомства | relevant authorities (Законодательство Анна Ф) |
соответствующие государства | states concerned |
соответствующие государственные органы | appropriate public authorities (англ. термин взят из: Article III of the Interstate Compact on the Placement of Children (США) Alex_Odeychuk) |
соответствующие действующему законодательству РФ | corresponding to the existing legislation of the RF (Konstantin 1966) |
соответствующие заверения | appropriate assurances |
соответствующие специалисты | competent specialists (fewest hits Alexander Demidov) |
соответствующие специалисты | competent experts (fewer hits Alexander Demidov) |
соответствующие специалисты | competent professionals (Alexander Demidov) |
соответствующие стандарты | relevant standards (Yeldar Azanbayev) |
соответствующие требования | relevant requirements (A111981) |
соответствующие условия и положения | applicable terms and conditions (ОРТатьяна) |
соответствующие условия труда | respective labour conditions |
соответствующие федеральные нормы | applicable federal regulations (LeonIV) |
соответствующий закону | according to law |
соответствующий закону | accordance to law |
соответствующий истине | veracious |
соответствующий конституции | constitutional |
соответствующий медицинский работник | concurring medical officer (Tatiana Okunskaya) |
соответствующий обычаю | usual |
соответствующий период времени | reasonable time |
соответствующий посредник | relevant intermediary (лицо, ведущее счет ценных бумаг от имени держателя счета un.org 42admirer) |
соответствующий правилам | compliant (e.g. IFRS-compliant Alexander Demidov) |
соответствующий праву | according to law |
соответствующий раздел | relevant section (sai_Alex) |
соответствующий срок | reasonable time |
соответствующий суд | court of competent jurisdiction (V Bema) |
соответствующий счёт | subject account (Leonid Dzhepko) |
соответствующий требованиям права | competent |
соответствующий установленным требованиям | qualifying (Andy) |
соответствующим образом | appropriately |
соответствующим образом маркирован | appropriately labeled (Eoghan Connolly) |
соответствующим образом маркирован | labeled accordingly (Eoghan Connolly) |
строго соответствовать | be firmly compliant (with ... – чему-либо: Our operations are firmly compliant with all laws and regulations. – Наша деятельность строго соответствует всем законам и иным нормативным правовым актам. cnn.com Alex_Odeychuk) |
судебное слушание в связи с извещением лиц, принимающих участие в деле, путём опубликования соответствующей информации | publication hearing (sankozh) |
сумма в размере, соответствующем большей из двух величин | sum equal to the greater of (если даны две величины Elina Semykina) |
сумма в размере, соответствующем большей из следующих величин | sum equal to the greater of: (Elina Semykina) |
термины имеют значения, соответствующие приведенным ниже определениям | terms shall have the meanings described below (Elina Semykina) |
указанные в соответствующих дополнительных соглашениях к настоящему Договору | referred to in corresponding Addendums to this Contract (Konstantin 1966) |
управление имуществом умершего без соответствующего правомочия | administration without probate (в завещании или в решении суда по делам о наследствах) |
управление имуществом умершего без соответствующего правомочия в завещании или в решении суда по делам о наследствах | administration without probate |
цена, не соответствующая рыночной | non-arm's length price (Alexander Demidov) |
эквивалентное и соответствующее вознаграждение | and other good and valuable consideration (Andy) |
Я заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительности | I make this statement believing the same to be true (sankozh) |