Russian | English |
автор служебного изобретения | employee inventor |
быть не при исполнении служебных обязанностей | be off duty (англ. оборот взят из статьи в The International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
быть при исполнении служебных обязанностей | be on duty (англ. оборот взят из статьи в The International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
в порядке служебного представительства | in commission |
в рамках служебных обязанностей | within the scope of one's employment (sankozh) |
выполняя служебные функции | by virtue of office |
действие, совершаемое в порядке исполнения служебных обязанностей | ministerial act |
дело о служебном злоупотреблении или преступлении | white-collar case (Val Voron) |
для служебного пользования | restricted (гриф) |
завладение чужим имуществом путём злоупотребления служебным положением | illegal possession by means of abuse of official position by someone else's property (ROGER YOUNG) |
злоупотребление служебным положением | job |
злоупотребление служебным положением | self-dealing (/legal-translation.html mazurov) |
злоупотребление служебным положением | abuse of rank (mphto) |
злоупотребление служебным положением | conflict of interest (Yeldar Azanbayev) |
злоупотребление служебным положением | abuse of official position |
злоупотреблять служебным положением | abuse a position of authority (Maxim Prokofiev) |
издание для служебного пользования | Registered Publication |
исполнение служебных обязанностей | performance of one's official duties |
исполнять служебные обязанности | officiate |
использование своего служебного положения | job |
использование служебного положения | appropriation of corporate opportunities (the Employee's appropriation of corporate opportunities for the Employee's direct or indirect benefit – использование Работником своего служебного положения с целью получения прямой или косвенной выгоды ART Vancouver) |
использование служебного положения в корыстных или иных личных целях | jobbing |
использование служебного положения в корыстных или иных личных целях | jobbery |
использование служебного положения в личных целях | job |
исходя из принципа служебной необходимости | on a need-to-know basis (Leonid Dzhepko) |
коммерческая и служебная тайна | trade and business secrets (Alexander Demidov) |
кража с использованием служебного положения | staff theft |
кража, совершенная служащим с использованием своего служебного положения | employee theft |
лицо, злоупотребляющее служебным положением | malfeasant |
лицо, совершившее кражу с использованием своего служебного положения | staff thief |
место служебной командировки | place of secondment (Alexander Demidov) |
мешать судебным чиновникам выполнять свои служебные обязанности | deforce |
мошенничество с использованием служебного положения | white collar fraud (grafleonov) |
нарушение правил хранения служебных документов | violation of rules for custody of official documents |
нарушение служебных обязанностей | misconduct in office |
находиться не при исполнении служебных обязанностей | be off duty (Alex_Odeychuk) |
находящийся при исполнении служебных обязанностей | while engaged in the performance of official duties (aleko.2006) |
не в служебном заседании | at chamber (s) |
не находиться при исполнении служебных обязанностей | be off duty (Alex_Odeychuk) |
неисполнение служебного долга | non-user |
неиспользование служебного долга | non-user |
оставление поста полицейским в связи с необходимостью немедленно осуществить свои служебные функции | effective absence |
относиться к служебной тайне | be bound by official secrecy (Andrey Truhachev) |
относиться к служебной тайне | be covered by professional secrecy (Andrey Truhachev) |
отстранение от исполнения служебных обязанностей | suspension (the official prohibition of someone from holding their usual post or carrying out their usual role for a particular length of time: the investigation led to the suspension of several officers | [COUNT NOUN] a four-match suspension. NOED Alexander Demidov) |
отстранять от исполнения служебных обязанностей | suspend (Alexander Demidov) |
отчёт об исполнении служебного задания | mission report (Alexander Demidov) |
политика в отношении совершения служебных разоблачений | policy on reporting suspected malfeasance (Alex Lilo) |
политика в отношении совершения служебных разоблачений | policy on reporting suspected misconduct or malfeasance (Alex Lilo) |
политика в отношении совершения служебных разоблачений | whistleblowing policy (Alex Lilo) |
политика в отношении совершения служебных разоблачений | policy on reporting suspected misconduct (Alex Lilo) |
политика о защите лиц, совершающих служебные разоблачения | whistleblower protection policy (Alex Lilo) |
полицейский при исполнении служебных обязанностей | on-duty policeman |
попасть под служебное расследование по подозрению в грубом нарушении дисциплины | be placed under formal investigation for suspected serious disciplinary violation (Time Alex_Odeychuk) |
право нанимателя на служебное изобретение работника | shop right |
право правительственных лиц и органов не раскрывать служебную тайну | governmental privilege |
право правительственных лиц и органов не раскрывать служебную тайну | Government's privilege |
превышение служебных полномочий | abuse of power (andrew_egroups) |
при исполнении служебных обязанностей | in live of duty |
при исполнении служебных обязанностей | in the scope of employment (при судебном разбирательстве происшествия felog) |
при исполнении служебных обязанностей | under orders |
при исполнении служебных обязанностей | in duty status |
присвоение, растрата имущества или завладение им путём злоупотребления служебным положением | embezzlement (в терминологи УК Украины 4uzhoj) |
произведение, созданное правительственным служащим в порядке выполнения своих служебных обязанностей | work of the United States (США) |
с использованием своего служебного положения | exercising the powers vested in him by virtue of his office (formal legal lenguage D Cassidy) |
с использованием служебного положения | using his official position (CNN Alex_Odeychuk) |
служебная виза | business visa |
служебная деятельность | official activities |
служебная деятельность | employment activity |
служебная должность | service job |
служебная информация | for internal use only (lawput) |
служебная карьера | official career |
служебная командировка | official business trip |
служебная компетенция | official competence |
служебная необходимость | need to know (в доступе к информации whiteweber) |
служебная обязанность | ministerial duty |
служебная обязанность | official responsibility |
служебная обязанность | official duty |
служебная обязанность или функция | ministerial duty |
служебная ответственность | official liability |
служебная тайна | official secrecy |
служебная тайна | operating secret (Vadim Rouminsky) |
служебная тайна | official secret |
служебная функция | ministerial duty |
служебная халатность | dereliction of duty (Alex_Odeychuk) |
служебная халатность | neglect of duty (breach of a duty (negligence, nonperformance, carelessness, neglect – failure to act with the prudence that a reasonable person would exercise under the same circumstances) 4uzhoj) |
служебная характеристика | character certificate |
служебное действие | ministerial act |
служебное дело | official business |
служебное дело | matter of official concern |
служебное деяние | malfeasance in office (не уверен, что перевод удачный, но пока ничего лучшего не нашел 4uzhoj) |
служебное жильё | corporate housing (Alexander Demidov) |
служебное задание | mission statement (Alexander Demidov) |
служебное задание | mission (Alexander Demidov) |
служебное задание и отчёт о его исполнении | mission statement and report (Alexander Demidov) |
служебное злоупотребление | mismanagement (Право международной торговли On-Line) |
служебное злоупотребление | prevarication |
служебное изобретение | employee's invention |
служебное изобретение | employee's common invention |
служебное изобретение | service invention |
служебное положен | official position (CNN, США) |
служебное положение | official position (CNN Alex_Odeychuk) |
служебное пользование | administrative use |
служебное помещение | office (Alexander Demidov) |
служебное помещение нунция | nunciature |
служебное произведение | work made for hire (A work made for hire (sometimes abbreviated as work for hire or WFH) is an exception to the general rule that the person who actually creates a work is the legally recognized author of that work. According to copyright law in the United States and certain other copyright jurisdictions, if a work is "made for hire", the employerЧnot the employeeЧis considered the legal author. In some countries, this is known as corporate authorship. The incorporated entity serving as an employer may be a corporation or other legal entity, an organization, or an individual. States that are party to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works recognize separately copyrights and moral rights. Moral rights include the right of the actual creators to publicly identify themselves as such, and to maintain the integrity of their work. wiki Alexander Demidov) |
служебное расследование | internal investigation (CNN Alex_Odeychuk) |
служебное удостоверение | service certificate |
служебные ведомости | official gazette (автоперевод названия в бывших республиках Югославии Nyufi) |
служебные обязанности | line of duty |
служебные обязанности | ministerial functions |
служебные функциональные обязанности | qualifying services (Andy) |
служебные обязанности | employment duties |
служебные обязательства | official duties (Johnny Bravo) |
служебные отметки регистратора | service remarks of the registrar (Semolina) |
служебные произведения | works made for hire (данный термин применяется в законе об авторском праве и смежных правах Республики Казахстан kazpatent.kz Dimash) |
служебные результаты интеллектуальной деятельности | work-related results of intellectual activity ( , ГОСТ Р 56823-2015 Интеллектуальная собственность. Служебные результаты интеллектуальной деятельности cntd.ru vgsankov) |
служебные результаты интеллектуальной деятельности | works for hire (Kovrigin) |
служебные функции | official functions |
служебный автомобиль | company car (Leonid Dzhepko) |
служебный надел | service allotment (земельный) |
служебный паспорт | service passport (That agreement [visa facilitation agreement], which would introduce long-term, multiple-entry visas for visiting businessmen, journalists and NGO workers, has been up in the air due to a spat over so-called service passport holders. TMT Alexander Demidov) |
служебный паспорт | official passport (Marina Romanova) |
служебный подлог | forgery in office (ROGER YOUNG) |
служебный проступок | professional misconduct (Andrey Truhachev) |
служебный проступок | official misconduct (I. Havkin) |
служебный проступок | official misdemeanour (I. Havkin) |
служебный проступок | prevarication |
служебный регламент | service regulations |
служебный следователь | in-house investigator (Taras) |
служебный характер | official character |
совершать служебные проступки | prevaricate |
составлять служебную тайну | be bound by official secrecy (Andrey Truhachev) |
составлять служебную тайну | be covered by professional secrecy (Andrey Truhachev) |
Страница предназначена для размещения служебных отметок | this page is reserved for official observations (Yevgeniia) |
судья при исполнении служебных обязанностей | sitting judge |
установленные нормы служебной деятельности | Required Standard of Performance (I.Jaya) |
федеральная служебная система | federal judiciary |
халатное отношение к служебным обязанностям | dereliction of duty (a failure or refusal to perform assigned duties Val_Ships) |
часы служебных занятий | business hour |
часы служебных занятий | office hours |
часы служебных занятий | hours of service |
чиновник при исполнении своих служебных обязанностей | operating officer |
'экс – официо', выполняя служебные функции | by virtue of office |
являться служебной тайной | be bound by official secrecy (Andrey Truhachev) |
являться служебной тайной | be covered by professional secrecy (Andrey Truhachev) |