Russian | German |
адекватная причинная связь | adäquater Kausalzusammenhang |
административно-производственные связи | administrative und produktionsbedingte Beziehungen |
административно-производственные связи | Verwaltungs- und Produktionsbeziehungen |
беспорядочные половые связи | häufig wechselnder Geschlechtsverkehr |
бюро по связи | Verbindungsstelle (Лорина) |
в связи с чем-либо | iVm. (in Verbindung mit larsi) |
в связи с высокой социальной значимостью законопроекта | durch die erhebliche soziale Bedeutung des Gesetzentwurfs (wanderer1) |
в связи с вышеизложенным | unter Berücksichtigung des oben Dargelegten (wanderer1) |
в связи с вышеизложенными обстоятельствами | unter Berücksichtigung des oben dargelegten Sachverhalts (wanderer1) |
в связи с вышесказанным | aufgrund der vorstehenden Erwägungen (dolmetscherr) |
в связи с нетрудоспособностью | aus Anlass der Arbeitsunfähigkeit (dolmetscherr) |
в связи с ним | in Verbindung damit (с договором, напр. Лорина) |
в связи с ним | im Zusammenhang damit (с договором, напр. Лорина) |
в связи с обстоятельствами | aufgrund der Umstände (Andrey Truhachev) |
в связи с отсутствием требования | wegen Nichtbestehens der Forderung |
в связи с показанием | wegen einer Aussage |
в связи с производственной необходимостью | aus betrieblichen gründen (maxkuzmin) |
в связи с психическим расстройством | wegen Geistesgestörtheit |
в связи с тем, что | in Anbetracht dessen, dass (Andrey Truhachev) |
в связи с тем, что | auf Grund dessen, dass (Andrey Truhachev) |
в связи с тем, что | mit Verweis darauf, dass (Andrey Truhachev) |
в связи с тем, что | angesichts dessen, dass (Andrey Truhachev) |
в связи с утратой | wegen Verlust (Andrey Truhachev) |
вид связи | Bindungsform |
вид связи | Verkehrsträger (телефонной, телеграфной и т. п.) |
вид связи элементов букв в почерке | Bindungsform der Buchstabenelemente |
вне связи с обычной хозяйственной деятельностью | außerhalb des üblichen Geschäftsverkehrs (viktorlion) |
внебрачная половая связь | außerehelicher Geschlechtsverkehr |
внешнеторговые связи | Handelsbeziehungen |
возмещение банку ущерба в связи с досрочным выполнением обязательств по договору займа | Ablösungsentschädigung (Katrin Denev1) |
возражение ответчика при рассмотрении дел об алиментах, основанное на утверждении, что мать ребёнка имела в период зачатия половую связь с другим мужчиной | Mehrverkehrseinrede |
возражение против признания отцовства, обоснованное указанием на связь женщины с другим мужчиной | Einrede des Mehrverkehrs (кроме ответчика) |
возражение сторон в процессе, указывающее на связь | Prozesseinrede |
возражение сторон в процессе, указывающее на связь | Einrede |
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срока | Wiedereinsetzung in die durch Verjährung verlorenen früheren Rechte |
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срока | restitutio in integrum |
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срока | restitutio ad integrum |
вступление в связь | Verbindungsaufnahme |
государственная монополия внешнеэкономических связей | staatliches Außenwirtschaftsmonopol |
данные передвижения по ячейкам сотовой связи | Funkzellendaten (dolmetscherr) |
деловая связь | Geschäftsverbindung |
деловая связь | Geschäftsbeziehung |
деловые связи | Geschäftsverbindungen |
договор на оказание услуг сотовой связи | Mobilfunkvertrag (dolmetscherr) |
договор, регулирующий вопросы, возникшие в связи с войной и оккупацией | Überleitungsvertrag (ФРГ, 1952 г.) |
дополнительный отпуск в связи с вредными и тяжёлыми условиями труда | arbeitsbedingter Zusatzurlaub |
заграничные связи | Auslandsbeziehungen |
закон о регулировании внешних экономических связей | AussWG (Лорина) |
Закон о регулировании рынка информационно-коммуникационных услуг, включая услуги электронной связи | Telemediengesetz (Telemedien ist ein Rechtsbegriff für elektronische Informations- und Kommunikationsdienste wikipedia.org ALoeschen) |
закон о телефонной связи | Fernmeldegesetz |
Закон об ограничении тайны переписки, а также почтовой и телефонной связи | G-10-Gesetz (Синонимы: Artikel 10-Gesetz или просто G 10 Asklepiadota) |
закон, регулирующий вопросы, возникшие в связи с капитуляцией Германии | Überleitungsgesetz |
закономерная связь | gesetzmäßiger Zusammenhang |
изменнические связи с иностранным государством | landesverräterische Beziehungen |
изобретение, созданное в связи с выполнением служебного задания | Werkerfindung |
изобретение, созданное в связи с выполнением служебного задания | Diensterfindung |
иметь тесные связи | enge Verflechtungen haben (Лорина) |
иметь тесные семейные связи | enge familiäre Bindungen haben (Лорина) |
иностранные связи | Auslandsbeziehungen |
интимная связь | intimes Verhältnis |
иск в связи с нарушением конституции | Verfassungsklage (Muttersprachler) |
каузальная связь | Kausalzusammenhang |
каузальная связь | Kausalnexus |
каузальная связь | kausaler Zusammenhang |
каузальная связь | Ursachenzusammenhang |
каузальная связь | Kausalität |
консульские связи | konsularische Beziehungen |
курьерская связь | Kurierdienst |
курьерская связь | Botendienst |
лицо, совершившее преступление в связи с конфликтной ситуацией | Konflikttäter |
логическая связь | Gedankenzusammenhang (Mareyew) |
медицинское освидетельствование в связи с поступлением на работу | Einstellungsuntersuchung |
межколхозные производственные связи | zwischenkollektivwirtschaftliche Produktionszusammenschlüsse |
межколхозные связи | zwischenkollektivwirtschaftliche Zusammenschlüsse |
межличностные связи | zwischenmenschliche Beziehungen |
межнациональные связи | Verbindungen zwischen den Völkern (und Völkerschaften) |
межуотраслевые связи | Verflechtung |
межхозяйственные связи по поставкам | Wirtschaftsbeziehungen bei Lieferungen |
менеджер по связям с общественностью | PR-Manager (dolmetscherr) |
менеджер по связям с общественностью | Leiter für Öffentlichkeitsarbeit (dolmetscherr) |
менеджер по связям с общественностью | Public Relations Manager (dolmetscherr) |
Министерство внешнеэкономических связей, инвестиций и торговли Республики Узбекистан | Ministerium für Außenwirtschaftsbeziehungen, Investitionen und Handel der Republik Usbekistan (Лорина) |
министерство внешних экономических связям | Ministerium für Außenwirtschaftsbeziehungen (Лорина) |
Министерство транспорта и связи | Ministerium für Verkehr und Kommunikation (dolmetscherr) |
мошенничество в связи с использованием векселя | Wechselbetrug |
мысленная связь | Gedankenzusammenhang (Mareyew) |
незаконное вступление в связь с антигосударственной организацией | ungesetzliche Verbindungsaufnahme (бывш. ГДР) |
непосредственная связь | unmittelbarer Zusammenhang |
непосредственные договорные связи | unmittelbare Vertragsbeziehungen |
неприменимость в связи с тем, что истёк срок давности | Nichtverjährung |
несчастный случай в связи с производством | ArbettsBetriebsunfall |
несчастный случай в связи с производством | berufliches Unglück |
нормы, регулирующие деятельность почтовой связи | Postrecht |
обжалование в связи с местной неподсудностью | Rüge der örtlichen Unzuständigkeit |
оговорка, допускающая изменение суммы денежного долга в связи с изменением рыночной конъюнктуры | Leistungsvorbehalt (ФРГ) |
оговорка в договоре о возможном пересмотре условий договора в связи с существенным изменением обстоятельств | Umstandklausel |
оговорка о действии непреодолимой силы в связи с военными событиями | Kriegsklausel |
однозвенные договорные связи | eingliedrige Vertragsbeziehungen |
оплата услуг телефонной связи | Telefonentgelte (в расчёте стоимости услуг нотариуса Tiny Tony) |
опосредованная связь | mittelbarer Zusammenhang |
освидетельствование в связи с поступлением на работу | Einstellungsuntersuchung |
освобождение от наказания в связи с условным осуждением | Erlass der Strafe nach Strafaussetzung |
освобождение от неотбытой части наказания в связи с амнистией | gnadenweise Strafrestnachsicht |
освобождение от неотбытой части наказания в связи с помилованием | gnadenweise Strafrestnachsicht |
отколовшаяся фирма, сохраняющая связь с материнской фирмой | Spin-off-Firma |
отношения, возникшие в связи с усыновлением | Annahmeverhältnis |
охраняться в связи с законодательством об охране природы | unter Naturschutz stehen |
патентные связи | Patentverkehr |
пенсия по старости, выплачиваемая сельскому жителю, в связи с передачей земельного участка наследнику | Landabgaberente |
перераспределение суммы налога в связи с изменением доходов | Nachveranlagung |
пересмотр суммы налога в связи с изменением доходов | Nachveranlagung |
поддерживать тесную связь с избирателями | enge Verbindung mit den Wählern halten |
подсудность по связи дел | funktionelle Zuständigkeit |
подсудность по связи дел | Gerichtsstand des Zusammenhanges |
подсудность по связи дел | Gerichtsstand des Sachzusammenhanges |
подсудность по связи дел | Zuständigkeit kraft Sachzusammenhanges |
поиск в связи с проверкой на новизну | Recherche auf Neuheit |
поиск в связи с проверкой на новизну | Neuheitsrecherche |
поиск в связи с проверкой патентной чистоты | Patentreinheitsrecherche |
половая связь | Verkehr |
половая связь | Geschlechtsverkehr (Andrey Truhachev) |
половая связь более чем с одним мужчиной в период зачатия ребёнка | Mehrverkehr |
положение, регулирующее правоотношения, возникающие в связи с предметами, выброшенными на берег в результате крушения на море | Strandungsordnung |
положение, регулирующее правоотношения, возникающие в связи с предметами, которые выборошены на берег в результате крушения на море | Strandungsordnung |
постановление о регулировании внешнеэкономических связей | Außenwirtschaftsverordnung |
право суда пересмотреть ранее принятое решение в связи с вновь открывшимися обстоятельствами | Novenrecht |
правовая и фактическая связь | rechtlicher und tatsächlicher Zusammenhang (между притязаниями) |
правовая связь | rechtliche Bindung |
правовые нормы, касающиеся телефонной связи | Fernmelderecht |
правовые нормы по организации телефонной связи | Fernmelderecht |
правовые нормы, регулирующие отношения, возникающие в связи с находкой | Fundrecht |
правоотношение, возникающее в связи с выходом чиновника в отставку | Ruhestandsverhältnis |
правоотношение, возникающее в связи с отказом от договора | Rückgewährschuldverhältnis |
прекращение сервитута в связи с истечением срока его действия | Servitutenablösung (со стороны собственника) |
прекращение сервитута в связи с истечением срока его действия или исполнением сервитутной обязанности | Servitutenablösung (со стороны собственника) |
принуждение к половой связи | Zwang zum Geschlechtsverkehr (Лорина) |
принуждение к половой связи | Nötigung zum Geschlechtsverkehr |
приостановление производства в связи с противопоставлением заявки, имеющей более раннюю дату приоритета | Aussetzung eines Prüfungsverfahrens auf Grund der Entgegenhaltung einer älteren Erfindungsanmeldung |
причинная связь | ursächlicher Zusammenhang |
причинная связь | Ursachenzusammenhang |
причинная связь | Kausalität |
причинно-следственная связь | Kausalzusammenhang (o-klier) |
причинно-следственная связь | kausaler ursächlicher Zusammenhang (o-klier) |
прямые договорные хозрасчётные связи | vertragliche Direktbeziehungen bei wirtschaftlicher Rechnungsführung |
публичный судебный вызов в связи с объявлением документа недействительным | gerichtliches Aufgebot zur Kraftloserklärung |
публичный судебный вызов в связи с ходатайством относительно исключения права | gerichtliches Aufgebot zum Ausschluss des Rechts |
работа по осуществлению связи с общественностью | Öffentlichkeitsarbeit (в целях рекламы) |
развитие причинной связи | Kausalverlauf |
внутрикомбинатное распоряжение об установлении кооперационных связей между предприятиями комбината | Kombinatsauftrag (бывш. ГДР) |
родственная связь | Verwandtschaftsbeziehungen |
родственная связь | Verwandtschaftsverhältnis |
родственные связи | Familienbande |
родственные связи | Verwandtschaftsbande |
санкции в связи с отступлением от качественных требований | Qualitätssanktionen |
связи по поставкам | Lieferbeziehungen |
связь вещей с их владельцем, обуславливающая их переход к одному из разводящихся супругов | Verbund von Scheidungsfolgesachen |
связь движимого имущества с земельным участком | Verbindung von Sachen |
связь между преступностью в сфере собственности и асоциальностью | Zusammenhang zwischen Eigentumskriminalität und Asozialität |
связь между преступностью и алкоголизмом | Zusammenhang zwischen Kriminalität und Alkoholmissbrauch |
связь отдельных деяний при осуществлении продолжаемого преступления | Fortsetzungszusammenhang |
связь с заключёнными | Verkehr mit Gefangenen |
связь с практикой | Praxisbezogenheit |
семейные связи | familiäre Bindungen (Лорина) |
семейные связи | familiäre Verbindungen (Лорина) |
скидка с цены за длительные деловые связи | Treuerabatt |
скидка с цены за уплату части стоимости товара наличными или за длительные деловые связи | Treuerabatt |
смысловая связь | Sinnzusammenhang |
совокупность правовых норм, регулирующих работу транспорта и других средств связи | Verkehrs- und Kommunikationsrecht |
совокупность правовых норм, регулирующих работу транспорта н других средств связи | Verkehrs- und Kommunikationsrecht |
Сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евро | Euro-Justizbegleitgesetz (Лорина) |
Сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евро | EuroJuBeG (Лорина) |
сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евро | Euro-Justiz-Begleitgesetz (Лорина) |
специалист, поддерживающий связь между персоналом и руководством предприятия | Personalkontakter (ФРГ) |
способный вступить в брак в связи с наступлением брачного возраста | ehemündig |
ставить в связь | in Beziehung bringen (Лорина) |
супружеская связь | Partnerbindung |
тайна связи | Fernmeldegeheimnis |
тайная любовная связь | heimliche Liebesbeziehung (Sergei Aprelikov) |
творческие связи | Forschungskooperation (напр., zwischen Akademieinstituten und Produktionsbetrieben) |
торгово-экономические связи | Wirtschafts- und Handelsbeziehungen |
уволить в связи с переводом | aufgrund der Umsetzung entlassen (Лорина) |
уволить в связи с переводом | Kündigung aufgrund der Versetzung (dolmetscherr) |
увольнение работника в связи с утратой доверия | Kündigung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes |
увольнение работника в связи с утратой доверия | Auflösung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes |
уголовные дела, возникшие в связи с нарушением закона об охране молодёжи | Jugendschutzsachen |
установить кооперационные связи | Kooperationsbeziehungen herstellen |
установить связь | eine Verbindung herstellen |
установление братских связей | Knüpfung brüderlicher Bande |
установление деловых связей | Anbahnung von Geschäftsbeziehungen (wanderer1) |
установление оптовой организацией прямых связей между производством и организацией розничной торговли | Vermittlungskommission (бывш. ГДР) |
установление причинной связи | Kausalitätsprüfung |
установление причинной связи | Feststellung der Kausalität |
установление прямых хозяйственных связей | Herstellung wirtschaftlicher Direktbeziehungen |
утрата права на возмещение ущерба в связи с пропуском срока | Verwirkung (Следует разграничивать от истечения срока исковой давности. Пример: При ДТП если в течении 2-х месяцев не заявить виновнику об ущербе, то право на возмещение ущерба отпадает. От истечения сроков иковой давности отличается тем, что при Verwirkung нет, к примеру, прерывания срока. И он начинается с момента когда стало известно о ДТП, а не с последнего дня календарного года , как при исковой давности. И т.д.: Der Ersatzberechtigte verliert die ihm auf Grund der Vorschriften dieses Gesetzes zustehenden Rechte, wenn er nicht spätestens innerhalb zweier Monate, nachdem er von dem Schaden und der Person des Ersatzpflichtigen Kenntnis erhalten hat, dem Ersatzpflichtigen den Unfall anzeigt. gesetze-im-internet.de BogdanJurist) |
хозрасчётные связи | Verflechtungen bei wirtschaftlicher Rechnungsführung |
хозрасчётные связи | Beziehungen bei wirtschaftlicher Rechnungsführung |
хозяйственная связь | wirtschaftlicher Zusammenhang |
цепь причинных связей | Verursachungskette |
члены которого не имеют прав на внешние связи в одиночку | Innengesellschaft (ФРГ) |