DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing связь | all forms | exact matches only
RussianGerman
адекватная причинная связьadäquater Kausalzusammenhang
административно-производственные связиadministrative und produktionsbedingte Beziehungen
административно-производственные связиVerwaltungs- und Produktionsbeziehungen
беспорядочные половые связиhäufig wechselnder Geschlechtsverkehr
бюро по связиVerbindungsstelle (Лорина)
в связи с чем-либоiVm. (in Verbindung mit larsi)
в связи с высокой социальной значимостью законопроектаdurch die erhebliche soziale Bedeutung des Gesetzentwurfs (wanderer1)
в связи с вышеизложеннымunter Berücksichtigung des oben Dargelegten (wanderer1)
в связи с вышеизложенными обстоятельствамиunter Berücksichtigung des oben dargelegten Sachverhalts (wanderer1)
в связи с вышесказаннымaufgrund der vorstehenden Erwägungen (dolmetscherr)
в связи с нетрудоспособностьюaus Anlass der Arbeitsunfähigkeit (dolmetscherr)
в связи с нимin Verbindung damit (с договором, напр. Лорина)
в связи с нимim Zusammenhang damit (с договором, напр. Лорина)
в связи с обстоятельствамиaufgrund der Umstände (Andrey Truhachev)
в связи с отсутствием требованияwegen Nichtbestehens der Forderung
в связи с показаниемwegen einer Aussage
в связи с производственной необходимостьюaus betrieblichen gründen (maxkuzmin)
в связи с психическим расстройствомwegen Geistesgestörtheit
в связи с тем, чтоin Anbetracht dessen, dass (Andrey Truhachev)
в связи с тем, чтоauf Grund dessen, dass (Andrey Truhachev)
в связи с тем, чтоmit Verweis darauf, dass (Andrey Truhachev)
в связи с тем, чтоangesichts dessen, dass (Andrey Truhachev)
в связи с утратойwegen Verlust (Andrey Truhachev)
вид связиBindungsform
вид связиVerkehrsträger (телефонной, телеграфной и т. п.)
вид связи элементов букв в почеркеBindungsform der Buchstabenelemente
вне связи с обычной хозяйственной деятельностьюaußerhalb des üblichen Geschäftsverkehrs (viktorlion)
внебрачная половая связьaußerehelicher Geschlechtsverkehr
внешнеторговые связиHandelsbeziehungen
возмещение банку ущерба в связи с досрочным выполнением обязательств по договору займаAblösungsentschädigung (Katrin Denev1)
возражение ответчика при рассмотрении дел об алиментах, основанное на утверждении, что мать ребёнка имела в период зачатия половую связь с другим мужчинойMehrverkehrseinrede
возражение против признания отцовства, обоснованное указанием на связь женщины с другим мужчинойEinrede des Mehrverkehrs (кроме ответчика)
возражение сторон в процессе, указывающее на связьProzesseinrede
возражение сторон в процессе, указывающее на связьEinrede
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срокаWiedereinsetzung in die durch Verjährung verlorenen früheren Rechte
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срокаrestitutio in integrum
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срокаrestitutio ad integrum
вступление в связьVerbindungsaufnahme
государственная монополия внешнеэкономических связейstaatliches Außenwirtschaftsmonopol
данные передвижения по ячейкам сотовой связиFunkzellendaten (dolmetscherr)
деловая связьGeschäftsverbindung
деловая связьGeschäftsbeziehung
деловые связиGeschäftsverbindungen
договор на оказание услуг сотовой связиMobilfunkvertrag (dolmetscherr)
договор, регулирующий вопросы, возникшие в связи с войной и оккупациейÜberleitungsvertrag (ФРГ, 1952 г.)
дополнительный отпуск в связи с вредными и тяжёлыми условиями трудаarbeitsbedingter Zusatzurlaub
заграничные связиAuslandsbeziehungen
закон о регулировании внешних экономических связейAussWG (Лорина)
Закон о регулировании рынка информационно-коммуникационных услуг, включая услуги электронной связиTelemediengesetz (Telemedien ist ein Rechtsbegriff für elektronische Informations- und Kommunikationsdienste wikipedia.org ALoeschen)
закон о телефонной связиFernmeldegesetz
Закон об ограничении тайны переписки, а также почтовой и телефонной связиG-10-Gesetz (Синонимы: Artikel 10-Gesetz или просто G 10 Asklepiadota)
закон, регулирующий вопросы, возникшие в связи с капитуляцией ГерманииÜberleitungsgesetz
закономерная связьgesetzmäßiger Zusammenhang
изменнические связи с иностранным государствомlandesverräterische Beziehungen
изобретение, созданное в связи с выполнением служебного заданияWerkerfindung
изобретение, созданное в связи с выполнением служебного заданияDiensterfindung
иметь тесные связиenge Verflechtungen haben (Лорина)
иметь тесные семейные связиenge familiäre Bindungen haben (Лорина)
иностранные связиAuslandsbeziehungen
интимная связьintimes Verhältnis
иск в связи с нарушением конституцииVerfassungsklage (Muttersprachler)
каузальная связьKausalzusammenhang
каузальная связьKausalnexus
каузальная связьkausaler Zusammenhang
каузальная связьUrsachenzusammenhang
каузальная связьKausalität
консульские связиkonsularische Beziehungen
курьерская связьKurierdienst
курьерская связьBotendienst
лицо, совершившее преступление в связи с конфликтной ситуациейKonflikttäter
логическая связьGedankenzusammenhang (Mareyew)
медицинское освидетельствование в связи с поступлением на работуEinstellungsuntersuchung
межколхозные производственные связиzwischenkollektivwirtschaftliche Produktionszusammenschlüsse
межколхозные связиzwischenkollektivwirtschaftliche Zusammenschlüsse
межличностные связиzwischenmenschliche Beziehungen
межнациональные связиVerbindungen zwischen den Völkern (und Völkerschaften)
межуотраслевые связиVerflechtung
межхозяйственные связи по поставкамWirtschaftsbeziehungen bei Lieferungen
менеджер по связям с общественностьюPR-Manager (dolmetscherr)
менеджер по связям с общественностьюLeiter für Öffentlichkeitsarbeit (dolmetscherr)
менеджер по связям с общественностьюPublic Relations Manager (dolmetscherr)
Министерство внешнеэкономических связей, инвестиций и торговли Республики УзбекистанMinisterium für Außenwirtschaftsbeziehungen, Investitionen und Handel der Republik Usbekistan (Лорина)
министерство внешних экономических связямMinisterium für Außenwirtschaftsbeziehungen (Лорина)
Министерство транспорта и связиMinisterium für Verkehr und Kommunikation (dolmetscherr)
мошенничество в связи с использованием векселяWechselbetrug
мысленная связьGedankenzusammenhang (Mareyew)
незаконное вступление в связь с антигосударственной организациейungesetzliche Verbindungsaufnahme (бывш. ГДР)
непосредственная связьunmittelbarer Zusammenhang
непосредственные договорные связиunmittelbare Vertragsbeziehungen
неприменимость в связи с тем, что истёк срок давностиNichtverjährung
несчастный случай в связи с производствомArbettsBetriebsunfall
несчастный случай в связи с производствомberufliches Unglück
нормы, регулирующие деятельность почтовой связиPostrecht
обжалование в связи с местной неподсудностьюRüge der örtlichen Unzuständigkeit
оговорка, допускающая изменение суммы денежного долга в связи с изменением рыночной конъюнктурыLeistungsvorbehalt (ФРГ)
оговорка в договоре о возможном пересмотре условий договора в связи с существенным изменением обстоятельствUmstandklausel
оговорка о действии непреодолимой силы в связи с военными событиямиKriegsklausel
однозвенные договорные связиeingliedrige Vertragsbeziehungen
оплата услуг телефонной связиTelefonentgelte (в расчёте стоимости услуг нотариуса Tiny Tony)
опосредованная связьmittelbarer Zusammenhang
освидетельствование в связи с поступлением на работуEinstellungsuntersuchung
освобождение от наказания в связи с условным осуждениемErlass der Strafe nach Strafaussetzung
освобождение от неотбытой части наказания в связи с амнистиейgnadenweise Strafrestnachsicht
освобождение от неотбытой части наказания в связи с помилованиемgnadenweise Strafrestnachsicht
отколовшаяся фирма, сохраняющая связь с материнской фирмойSpin-off-Firma
отношения, возникшие в связи с усыновлениемAnnahmeverhältnis
охраняться в связи с законодательством об охране природыunter Naturschutz stehen
патентные связиPatentverkehr
пенсия по старости, выплачиваемая сельскому жителю, в связи с передачей земельного участка наследникуLandabgaberente
перераспределение суммы налога в связи с изменением доходовNachveranlagung
пересмотр суммы налога в связи с изменением доходовNachveranlagung
поддерживать тесную связь с избирателямиenge Verbindung mit den Wählern halten
подсудность по связи делfunktionelle Zuständigkeit
подсудность по связи делGerichtsstand des Zusammenhanges
подсудность по связи делGerichtsstand des Sachzusammenhanges
подсудность по связи делZuständigkeit kraft Sachzusammenhanges
поиск в связи с проверкой на новизнуRecherche auf Neuheit
поиск в связи с проверкой на новизнуNeuheitsrecherche
поиск в связи с проверкой патентной чистотыPatentreinheitsrecherche
половая связьVerkehr
половая связьGeschlechtsverkehr (Andrey Truhachev)
половая связь более чем с одним мужчиной в период зачатия ребёнкаMehrverkehr
положение, регулирующее правоотношения, возникающие в связи с предметами, выброшенными на берег в результате крушения на мореStrandungsordnung
положение, регулирующее правоотношения, возникающие в связи с предметами, которые выборошены на берег в результате крушения на мореStrandungsordnung
постановление о регулировании внешнеэкономических связейAußenwirtschaftsverordnung
право суда пересмотреть ранее принятое решение в связи с вновь открывшимися обстоятельствамиNovenrecht
правовая и фактическая связьrechtlicher und tatsächlicher Zusammenhang (между притязаниями)
правовая связьrechtliche Bindung
правовые нормы, касающиеся телефонной связиFernmelderecht
правовые нормы по организации телефонной связиFernmelderecht
правовые нормы, регулирующие отношения, возникающие в связи с находкойFundrecht
правоотношение, возникающее в связи с выходом чиновника в отставкуRuhestandsverhältnis
правоотношение, возникающее в связи с отказом от договораRückgewährschuldverhältnis
прекращение сервитута в связи с истечением срока его действияServitutenablösung (со стороны собственника)
прекращение сервитута в связи с истечением срока его действия или исполнением сервитутной обязанностиServitutenablösung (со стороны собственника)
принуждение к половой связиZwang zum Geschlechtsverkehr (Лорина)
принуждение к половой связиNötigung zum Geschlechtsverkehr
приостановление производства в связи с противопоставлением заявки, имеющей более раннюю дату приоритетаAussetzung eines Prüfungsverfahrens auf Grund der Entgegenhaltung einer älteren Erfindungsanmeldung
причинная связьursächlicher Zusammenhang
причинная связьUrsachenzusammenhang
причинная связьKausalität
причинно-следственная связьKausalzusammenhang (o-klier)
причинно-следственная связьkausaler ursächlicher Zusammenhang (o-klier)
прямые договорные хозрасчётные связиvertragliche Direktbeziehungen bei wirtschaftlicher Rechnungsführung
публичный судебный вызов в связи с объявлением документа недействительнымgerichtliches Aufgebot zur Kraftloserklärung
публичный судебный вызов в связи с ходатайством относительно исключения праваgerichtliches Aufgebot zum Ausschluss des Rechts
работа по осуществлению связи с общественностьюÖffentlichkeitsarbeit (в целях рекламы)
развитие причинной связиKausalverlauf
внутрикомбинатное распоряжение об установлении кооперационных связей между предприятиями комбинатаKombinatsauftrag (бывш. ГДР)
родственная связьVerwandtschaftsbeziehungen
родственная связьVerwandtschaftsverhältnis
родственные связиFamilienbande
родственные связиVerwandtschaftsbande
санкции в связи с отступлением от качественных требованийQualitätssanktionen
связи по поставкамLieferbeziehungen
связь вещей с их владельцем, обуславливающая их переход к одному из разводящихся супруговVerbund von Scheidungsfolgesachen
связь движимого имущества с земельным участкомVerbindung von Sachen
связь между преступностью в сфере собственности и асоциальностьюZusammenhang zwischen Eigentumskriminalität und Asozialität
связь между преступностью и алкоголизмомZusammenhang zwischen Kriminalität und Alkoholmissbrauch
связь отдельных деяний при осуществлении продолжаемого преступленияFortsetzungszusammenhang
связь с заключённымиVerkehr mit Gefangenen
связь с практикойPraxisbezogenheit
семейные связиfamiliäre Bindungen (Лорина)
семейные связиfamiliäre Verbindungen (Лорина)
скидка с цены за длительные деловые связиTreuerabatt
скидка с цены за уплату части стоимости товара наличными или за длительные деловые связиTreuerabatt
смысловая связьSinnzusammenhang
совокупность правовых норм, регулирующих работу транспорта и других средств связиVerkehrs- und Kommunikationsrecht
совокупность правовых норм, регулирующих работу транспорта н других средств связиVerkehrs- und Kommunikationsrecht
Сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евроEuro-Justizbegleitgesetz (Лорина)
Сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евроEuroJuBeG (Лорина)
сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евроEuro-Justiz-Begleitgesetz (Лорина)
специалист, поддерживающий связь между персоналом и руководством предприятияPersonalkontakter (ФРГ)
способный вступить в брак в связи с наступлением брачного возрастаehemündig
ставить в связьin Beziehung bringen (Лорина)
супружеская связьPartnerbindung
тайна связиFernmeldegeheimnis
тайная любовная связьheimliche Liebesbeziehung (Sergei Aprelikov)
творческие связиForschungskooperation (напр., zwischen Akademieinstituten und Produktionsbetrieben)
торгово-экономические связиWirtschafts- und Handelsbeziehungen
уволить в связи с переводомaufgrund der Umsetzung entlassen (Лорина)
уволить в связи с переводомKündigung aufgrund der Versetzung (dolmetscherr)
увольнение работника в связи с утратой доверияKündigung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes
увольнение работника в связи с утратой доверияAuflösung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes
уголовные дела, возникшие в связи с нарушением закона об охране молодёжиJugendschutzsachen
установить кооперационные связиKooperationsbeziehungen herstellen
установить связьeine Verbindung herstellen
установление братских связейKnüpfung brüderlicher Bande
установление деловых связейAnbahnung von Geschäftsbeziehungen (wanderer1)
установление оптовой организацией прямых связей между производством и организацией розничной торговлиVermittlungskommission (бывш. ГДР)
установление причинной связиKausalitätsprüfung
установление причинной связиFeststellung der Kausalität
установление прямых хозяйственных связейHerstellung wirtschaftlicher Direktbeziehungen
утрата права на возмещение ущерба в связи с пропуском срокаVerwirkung (Следует разграничивать от истечения срока исковой давности. Пример: При ДТП если в течении 2-х месяцев не заявить виновнику об ущербе, то право на возмещение ущерба отпадает. От истечения сроков иковой давности отличается тем, что при Verwirkung нет, к примеру, прерывания срока. И он начинается с момента когда стало известно о ДТП, а не с последнего дня календарного года , как при исковой давности. И т.д.: Der Ersatzberechtigte verliert die ihm auf Grund der Vorschriften dieses Gesetzes zustehenden Rechte, wenn er nicht spätestens innerhalb zweier Monate, nachdem er von dem Schaden und der Person des Ersatzpflichtigen Kenntnis erhalten hat, dem Ersatzpflichtigen den Unfall anzeigt. gesetze-im-internet.de BogdanJurist)
хозрасчётные связиVerflechtungen bei wirtschaftlicher Rechnungsführung
хозрасчётные связиBeziehungen bei wirtschaftlicher Rechnungsführung
хозяйственная связьwirtschaftlicher Zusammenhang
цепь причинных связейVerursachungskette
члены которого не имеют прав на внешние связи в одиночкуInnengesellschaft (ФРГ)