Russian | English |
автомобильные связи | road traffic (Alexander Demidov) |
акционер, с которым потеряна связь | lost shareholder (Leonid Dzhepko) |
анализ причинно-следственной связи и факторов уязвимости | causal and vulnerability analysis |
арест в связи с нарушением федерального уголовного законодательства | arrest for federal crime |
арест в связи с совершением "индексного" | part 1 arrest (тяжкого) преступления (указанного в части 1 раздела об арестах "Единых отчётов о преступности" ФБР) |
арест в связи с совершением "индексного" тяжкого преступления | part 1 arrest (указанного в части 1 раздела об арестах "Единых отчётов о преступности" ФБР) |
арест в связи с совершением крупного преступления | major arrest |
арест в связи с совершением преступления | criminal arrest |
арестовать в связи с нарушением местного нормативного акта | arrest locally |
арестовать в связи с нарушением местного нормативного акта или уголовного кодекса штата | arrest locally |
арестовать в связи с нарушением уголовного кодекса штата | arrest locally |
арестовать в связи с нарушением федерального законодательства | arrest federally (уголовного) |
аудиенция в связи с отъездом | audience of leave |
аудиенция в связи с отъездом | farewell audience |
быть отклоненным в связи с отсутствием у истца права на обращение в суд | have been thrown out based on findings that the plaintiff had no right to sue (New York Times, 2020: Lawsuits have been thrown out based on findings that the plaintiffs had no right to sue. Alex_Odeychuk) |
в порядке обеспечения или в связи с оформлением обеспечения | by way of security or in connection with the taking of security (или обеспечительных прав proz.com Samura88) |
в результате или в связи с | arising out of or in connection with (V.Lomaev) |
в результате или в связи с | as a result of or connected with (убытки, которые могут быть понесены в результате или в связи с эксплуатацией ВС Andrew052) |
в связи | thereon (с чем-либо) |
в связи с | arising out of (в контексте 4uzhoj) |
в связи с | on grounds of (в случае обжалования решения и т.п. Alexander Demidov) |
в связи с волеизъявлением покупателя | in order to give effect to the Purchaser's preference |
в связи с вышеизложенным | in connection therewith (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
в связи с вышеизложенным | in view of the aforesaid (Alex_Odeychuk) |
в связи с вышеуказанным | in the premises (в тексте судебного документа Leonid Dzhepko) |
в связи с забастовками в отрасли кораблестроения | on grounds of strikes in the business of shipbuilding (Konstantin 1966) |
в связи с забастовками в отраслях, напрямую связанных со строительной отраслью | on grounds of strikes in the businesses connected directly with building industry (Konstantin 1966) |
в связи с изменениями в законодательстве | due to regulatory changes (Alex_Odeychuk) |
в связи с истечением срока полномочий | Upon the expiry of the terms of office (MaRRi-01) |
в связи с истечением сроков давности | due to the expiration of the statute of limitations (Alexander Demidov) |
в связи с нарушениями процессуального права | due to procedural irregularities (Alex_Odeychuk) |
в связи с необходимостью соблюдать обязанности по сохранению конфиденциальности и неприкосновенности частной жизни | due to privacy and confidentiality concerns (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
в связи с непредвиденными или форс-мажорными обстоятельствами | on grounds of unanticipated or force-majeure circumstances (Konstantin 1966) |
в связи с несоответствием Десятой поправке к Конституции США признать федеральный закон неконституционным частично | invalidate a portion of a federal law for violating the Tenth Amendment (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
в связи с ошибками | on grounds of errors (Konstantin 1966) |
в связи с переименованием переподчинением адресных объектов | in connection with the renaming resubordination of the address objects (Konstantin 1966) |
в связи с продолжающимся следствием по уголовным делам | because of ongoing criminal investigations (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
в связи с продолжением судебного рассмотрения гражданского дела | because the litigation remains pending (Alex_Odeychuk) |
в связи с Проектом и или в рамках Проекта | in connection with and/or arising out of the Project (Andy) |
в связи с процессуальными нарушениями | due to procedural irregularities (Alex_Odeychuk) |
в связи с тем, что | whereas (Whereas the plaintiff made a motion to compel the production of certain documents, and whereas the court has held a hearing on the motion and is fully advised on the matter, now therefore it is hereby ordered that the motion to compel the production of the documents requested is hereby denied – В связи с тем, что истец выступил с ходатайством о предоставлении копий документов относящихся к делу, и, в связи с тем, что разбирательство в рамках данного ходатайста состоялось и все обстоятельтсва по данному вопросу приняты в расчет, суд решил отклонить ходатайство о предоставлении копий документов по текущему делу thefreedictionary.com jodrey) |
в связи с увеличением порученных работ | on grounds of aggravating of commissioned works (Konstantin 1966) |
в связи с упразднением | because of abolition (государственного органа; of a state agency Leonid Dzhepko) |
в связи с утратой | due to loss (Andrey Truhachev) |
в связи с утратой | for loss (Andrey Truhachev) |
в связи с учреждением | in respect of the establishment (Konstantin 1966) |
в системной связи с | read in conjunction with (Alex_Odeychuk) |
в системной связи с | in conjunction with (Alex_Odeychuk) |
в этой связи | in respect thereof (vatnik) |
взаимовыгодные связи | mutually advantageous links |
видео-конференц-связь | video-conferencing (Alexander Demidov) |
вне всякой связи со сказанным выше | on an entirely unrelated note (Leonid Dzhepko) |
внебрачная связь | extra-marital relations |
внебрачная связь | illicit intercourse |
внебрачная связь | liaison |
внебрачная связь | extra-marital relationship |
внебрачная связь | criminal connexion |
внешнеторговые связи | foreign trade links |
возникать из настоящего Контракта или в связи с ним | arise out of or relating to this Contract (Technical) |
возникающий из договора или в связи с ним | arising out of or relating to the agreement (On the other hand, the phrase "arising out of or relating to" the contract has been interpreted broadly to encompass virtually all disputes between the contracting parties, including related tort claims. Jenny1801) |
возникающий из соглашения или в связи с ним | arising out of or relating to the agreement (Jenny1801) |
возникновения которых можно обоснованно ожидать в связи с | may reasonably be expected to arise out (Andy) |
временная связь | temporary link |
все споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоров | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it |
вследствие или в какой-либо связи с | arising out of or in any way related to (ART Vancouver) |
вследствие или в связи с | arising out of or relating to (arising out of or relating to the use of the Services ART Vancouver) |
вступление в половую связь | carnal knowledge |
вступление в противоестественную половую связь | unnatural carnal knowledge (often interpreted as non-heterosexual sex) |
вызов в связи с чрезвычайными обстоятельствами | disturbance call (полиции) |
вызов в суд в связи с автотранспортным происшествием | traffic citation |
вызов в суд в связи с нарушением правил дорожного движения | traffic ticket |
вызов в суд в связи с поведением, означающим неуважение к суду | contempt citation |
выплатить дополнительную компенсацию в связи с приостановлением исполнения Работы/Услуги | pay out the extra compensation on grounds of stay for execution of Work/Service (Konstantin 1966) |
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями | the States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions |
действительная реальная и эффективная связь | real and effective link |
Директива о конфиденциальности и электронных средствах связи | Privacy and Electronic Communications Directive (Сайт Роскомнадзора: Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2002/58/ЕС от 12 июля 2002 г.в отношении обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных средств связи (Директива о конфиденциальности и электронных средствах связи) gov.ru Elina Semykina) |
Директива о конфиденциальности и электронных средствах связи | e-Privacy Directive (google.com Elina Semykina) |
Директива о конфиденциальности и электронных средствах связи, она же ePrivacy Directive | Privacy and Electronic Communications Directive (wikipedia.org Elina Semykina) |
Директива об уважении частной жизни при пользовании электронной связью | Privacy and Electronic Communications Directive (A.Rezvov) |
доверие к свидетелю в связи с обстоятельствами конкретного дела | credit of witness in a particular case |
договор возмездного оказания услуг связи | agreement on the rendering of communications services on a paid basis taken onto the books (ROGER YOUNG) |
договор об оказании услуг связи | communications services contract (Alexander Demidov) |
договор обеспечения связи | communications contracts (Alexander Demidov) |
договорная связь | treaty nexus |
договорная связь | privity of contract |
доказать прямую причинно-следственную связь | show direct causation (Alex_Odeychuk) |
дополнительные услуги мобильной связи | Mobile VAS (Leonid Dzhepko) |
дополнительные услуги мобильной связи | mobile value added services (Leonid Dzhepko) |
другие понесенные в связи с этим расходы | attendant expenses (Alexander Demidov) |
женщина, вступившая во внебрачную связь | fornicatress (Право международной торговли On-Line) |
заговорщическая связь | conspiratorial relationship |
заговорщическая связь | conspiratorial relation |
заключение под стражу в связи с объявлением чрезвычайного положения | emergency detention |
закон о беспроводной телефонной связи | wireless telegraphy act (свод законов, их есть несколько, от разных лет Unicorn) |
Закон о защите конфиденциальности электронной связи | Electronic Communications Privacy Act (1986 г.
cyberleninka.ru dimock) |
Затраты в связи с принудительным осуществлением и защитой прав | Enforcement and preservation costs (пункт договора Lavrov) |
заём в связи с чрезвычайными обстоятельствами | emergency relief loan |
злоупотребление правами, предоставленными в связи с условно-досрочным освобождением | abuse of parole |
Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболевания | Notice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease (Form (форма 2837 Leonid Dzhepko) |
Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболевания | Notice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease |
издержки, понесенные в связи с предварительными судебными заседаниями, несёт проигравшая сторона | costs in the case (practicallaw.com cyruss) |
изложение доводов в связи с поступившим ходатайством | argument on a motion |
Изменение толкования термина "настоящий Договор" в связи с настоящими изменениями / поправками | Reference to and effect on the agreement |
изобретение, созданное в связи с выполнением договора с государственным органом | subject invention |
изъявлять общее согласие с применением любых средств правовой защиты или вынесением любого судебного постановления в связи с таким судебным иском или судебным разбирательством | consent generally in respect of any such legal action or proceedings to the giving of any relief or the issue of any process (Александр Стерляжников) |
иметь подтверждение, сделанное аппаратом факсимильной связи | keep a fax machine confirmation (Yeldar Azanbayev) |
иметь родственные связи с | have close family ties with (Leonid Dzhepko) |
иметь родственные связи с | be a relative of (Leonid Dzhepko) |
имеющий отдалённую причинную связь | remote (в отношении ущерба, убытков) |
имущественная связь | privity of estate |
иск в связи с нарушением антитрестовского законодательства | antitrust violation suit |
иск в связи с нарушением закона о равных возможностях при приёме на работу | equal employment opportunity suit |
иск в связи с недобросовестной практикой | malpractice suit |
иск в связи с неисполнением контрактных обязательств | contract action (ART Vancouver) |
иски в связи с трудовыми отношениями | personnel action |
иск в связи с халатностью | claim for negligence (yo) |
иск о вступлении в дело нового лица в связи с обстоятельствами, возникшими после возбуждения дела | bill in the nature of a supplemental bill |
иск, поданный в связи с вредоносным деянием | tortious action (ART Vancouver) |
Комиссия по регулированию почтовой связи | Postal Regulatory Commission (в США Leonid Dzhepko) |
комитет конгресса по связям с подзаконодательными органами | sublegislature – Congress committee (административными или местного самоуправления) |
комитет по связям | liaison committee |
компания, с которой имеются связи | affiliated company |
Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities on grounds of the present Agreement, Guaranty or Obligations |
Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities |
лицо, подозреваемое в связи с неприятельским государством | suspected enemy |
лицо, совершающее преступления в связи с наркотиками | drug criminal |
лицо, совершившее преступление в связи с наркотиками | drug criminal |
лицо, совершившее преступление в связи с наркотиками | drug offender |
лицо, совершившее преступление или совершающее преступления в связи с наркотиками | drug criminal |
личные связи | personal network (agreement) |
лишение права на зачёт времени "хорошего поведения" в связи с совершением заключённым нового правонарушения | forfeiture for offence |
лишённый гражданских прав или ограниченный в гражданских правах в связи с совершением позорящего преступления | infamous |
льготы в связи с отбыванием наказания | credit toward service of sentence |
межатомарная связь | chemical bond (A chemical bond is an attraction between atoms that allows the formation of chemical substances that contain two or more atoms. wiki Alexander Demidov) |
между встречным и первоначальным исками имеется взаимная связь | the counterclaim and main action are inextricably bound together (Case Law of Canada vatnik) |
международные экономические связи | international economic ties (more UK hits Alexander Demidov) |
международные экономические связи | international economic links |
Министерство внешних экономических связей | Ministry of Foreign Economic Relations (а не for как в словаре Gr. Sitnikov) |
мужчина, вступивший во внебрачную связь | fornicator (Право международной торговли On-Line) |
надбавка к заработной плате в связи с ростом стоимости жизни | cost-of-living allowance (предусмотренная в коллективном договоре) |
надбавка к зарплате в связи с ростом стоимости жизни | cost-of-living allowance (предусмотренная в коллективном договоре) |
надлежащая связь | appropriate relation |
наиболее тесная связь | real connection (The law of real connection (закон (наиболее) тесной связи) Alert_it) |
наличие тесной связи спорного правоотношения с территорией | minimum contacts (Minimum contacts is a term used in the United States law of civil procedure to determine when it is appropriate for a court in one state to assert personal jurisdiction over a defendant from another state. wiki Alexander Demidov) |
налог, начисляемый в связи с переводом земельного участка с одной категории в другую | rollback tax (ehow.com felog) |
научно-технические связи | scientific-technical links |
находиться в юридической связи | be legally bound (Dorian Roman) |
находиться в юридической связи | be legally bound (Dorian Roman) |
находящийся в причинной связи | in connection with (sankozh) |
Национальная комиссия по вопросам регулирования связи | National Communications Commission (по аналогии с Federal Communications Commission (FCC) США 4uzhoj) |
нет ничего удивительного в том, что Исламабад испытывает воодушевление в связи с этой инициативой. | it's no surprise that Islamabad is excited about the initiative. |
о связи | on Communications (Federal Law No. 126-FZ of July 7, 2003 wipo.int) |
обмен документами с использованием электронной и факсимильной связи | reciprocation using the electronic and facsimile communication (Konstantin 1966) |
обмен документами, например, между сторонами договора с использованием электронных средств связи | Digital Exchange (Надушка) |
оборудование средств связи | communication equipment (Alexander Demidov) |
обратная связь от клиентов | customer feedback (Alexander Demidov) |
общедоступные каналы связи | public communication channels (Leonid Dzhepko) |
общедоступные средства связи | readily available means of communication (Alexander Demidov) |
объявить о пересмотре дела в связи с тем, что присяжным не удалось прийти к единогласному решению | declare a mistrial (angryberry) |
обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством | mandatory social insurance in case of temporary disability and maternity (government.ru Jenny1801) |
обязательственная связь | binding obligation (Dorian Roman) |
оператор связи, оказывающий услуги по предоставлению доступа к информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" | Internet service provider (Alexander Demidov) |
оператор связи, оказывающий услуги связи | communications provider (Alexander Demidov) |
орган связи | post office (Alexander Demidov) |
орган связи | postal authority (Alexander Demidov) |
организовать защиту в связи с требованием, выдвинутым против | defend a claim against (linkin64) |
органы почтовой связи | postal authorities (Alexander Demidov) |
ордер о негласном наблюдении и снятии информации с технических каналов связи согласно Закону США "О надзоре за иностранными разведками" | FISA surveillance warrant (New York Times Alex_Odeychuk) |
освобождение от отбывания наказания в связи с болезнью | release on medical grounds (slitely_mad) |
освобождение от отбывания наказания в связи с болезнью | medical parole (slitely_mad) |
освобождение от отбывания наказания в связи с тяжёлой болезнью или инвалидностью | release on medical grounds (slitely_mad) |
освобождение от отбывания наказания в связи с тяжёлой болезнью или инвалидностью | medical parole (slitely_mad) |
освобождение от ответственности в связи с продлением срока пребывания | extended stay liability release (Andy) |
оставление поста полицейским в связи с необходимостью немедленно осуществить свои служебные функции | effective absence |
осуждённый преступник, имеющий право на льготы в связи с отбываемым наказанием | eligible offender |
отдалённость причинной связи | remoteness (в отношении ущерба, убытков; The defendant must compensate for damage only if that damage was within his or her ‘reasonable contemplation'(in other words, the damage a reasonable person would have known was likely to result from the breach in the usual course of events). Unusual damage resulting from special circumstances is within the defendant's contemplation only if a reasonable person (objective standard) would have thought it likely to result. LE2 Alexander Demidov) |
отказ от предъявления претензий в связи с любым нарушением любого из положений | waiver of any breach of any condition (Andy) |
Отказ от претензий в связи с нарушением условий | waiver of breach (amatsyuk) |
отказ предъявлять претензии в связи с невыполнением | waiver of default (напр., условий договора Delilah) |
отказать в удовлетворении жалобы в связи с истечением срока исковой давности | dismiss a complaint under the statute of limitations (state.nc.us Leonid Dzhepko) |
открытые средства связи | unsecure means of communication (Alexander Demidov) |
отменённый в связи с нарушением норм процессуального права | overturned on procedural grounds (Alex_Odeychuk) |
отправлять уведомление по факсимильной связи с отправкой копии заказным письмом | send notice by telefax with a copy by registered airmail (Leonid Dzhepko) |
отсрочка вынесения решения суда в связи с необходимостью дополнительного расследования | ampliation (Право международной торговли On-Line) |
отсрочка решения дела в связи с необходимостью дополнительного расследования | ampliation |
отсутствие связи | communications downtime (more hits Alexander Demidov) |
отсутствие связи | communication downtime (Alexander Demidov) |
отчуждение собственности в связи со смертью | disposition mortis causa (13.05) |
приёмно-передающая аппаратура для мобильной связи | mort (Mobile Operator Radio-Transmitters Caspartine) |
период, отведённый на подачу дополнительного требования в связи с ухудшением состояния здоровья | period of aggravation rights (Leonid Dzhepko) |
персонал президента по связям с конгрессом | congressional relations staff |
платёж в связи с аннулированием обязательств | cancellation payment (Alexander Matytsin) |
платёж в связи с аннулированием сделки | cancellation payment (Alexander Matytsin) |
платёж в связи с прекращением договора | termination payment (Alexander Matytsin) |
платёж в связи с прекращением контракта | termination payment (Alexander Matytsin) |
платёж в связи с прекращением обязательств | termination payment (Alexander Matytsin) |
платёж в связи с прекращением сделки | termination payment (Alexander Matytsin) |
платёж в связи с прекращением соглашения | termination payment (Alexander Matytsin) |
погашение обязательств Лизингополучателя по настоящему Договору в связи с определённым видом платежа | liquidation of obligations of the Lessee according to the present Contract with reference of certain type of the pay (Konstantin 1966) |
подсудность по связи дел | forum connexitatis |
подтверждение согласия руководствоваться исключительно заверениями и гарантиями, изложенными в Соглашении и в документах, вручаемых в связи с ним | non-reliance (The Investor confirms that except for the representations, warranties and covenants set forth herein and in the documents delivered in connection herewith, it is not relying on any communication (written or oral) of the Company or any of its affiliates, as investment advice or as a recommendation to purchase the Securities. Moonranger) |
половая связь | conversation |
половая связь с лицом, не достигшим совершеннолетия | statutory rape |
поручительство в связи с приостановкой исполнения при передаче дела в апелляционную инстанцию | bail in error |
посредством электронных средств связи | by electronic means of communication (Alexander Demidov) |
постоянная комиссия по транспорту и связи | Permanent Commission for Transport and Communication |
постоянная связь | Permanent communication requisites (Andy) |
право, возникающее в связи с вступлением в брак | marital right |
право покупателя на отказ от товара в течение гарантийного срока в связи с установлением дефекта товара | lemon law (Применяется в США autopedia.com Alexander S. Zakharov) |
правовая связь | legal bond |
предприятие связи | communications enterprise |
Прекращение в связи с нарушением условий Договора | Termination with Cause (rong2) |
прекращение действия в связи с истечением срока | expiry |
прекращение дела в связи с малозначительностью | dismiss the case due to the low significance of the violation (gennier) |
прекращение уголовного преследования в связи с уплатой налогов | termination of criminal prosecution in connection with the payment of taxes (vleonilh) |
преступление, в связи с которым может быть произведён арест | arrestable offence |
преступление, в связи с которым не может быть произведён арест | non-arrestable offence |
преступная связь | criminal connection |
преступные связи | crime affiliation |
преступные связи | crime affiliations |
Претензии по страхованию гражданской ответственности – требования о выплате страхового возмещения в связи с юридической ответственностью страхователя за ущерб, причинённый им третьим лицам | liability claims (Михаил зайчик) |
принцип частного характера договорной связи | privity of contract (The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights or impose obligations upon any person who is not a party to the contract.: В английском праве так называемая доктрина частного характера договорной связи (privity of contract), в принципе, даже препятствует договаривающимся сторонам в распространении прав в рамках договора на третьих лиц, за исключением отдельных форм. Международные коммерческие транзакции. Четвертое издание. Публикация ICC N 711 wikipedia.org 'More) |
приостановление деятельности в связи с несостоятельностью | insolvency holidays (Alexander Matytsin) |
причинная связь | causal relation |
причинная связь | causal relationship (There is no causal relationship between eating carrots and seeing in the dark. WT Alexander Demidov) |
причинная связь | casuality (в уголовном праве; the principle that every crime has a cause Val_Ships) |
причинная связь | chain of causation (The basic rule is that a person will only be liable for losses caused by their breach of contract. The breach need not be the sole cause but it must be an effective cause. In other words, there must be a ‘chain of causation'between the breach and the loss suffered by the claimant. If the chain of causation is broken by intervening acts (between the breach and the loss) that cannot be said to be reasonably foreseeable, then the defendant will not be liable for damages. LE2 Alexander Demidov) |
причинная связь | causal connection |
причинно-следственная связь | causation (Causation is a legal concept whereby only losses caused as a consequence of the breach are recoverable from the Defendant. LE Alexander Demidov) |
причинно-следственная связь | causal connection (between ... and ... – между ... и ... ; англ. термин взят из решения Mississippi Supreme Court, июнь 2008 г.; a ~ Alex_Odeychuk) |
причинно-следственная связь | causal link (Such losses are sometimes referred to as having a causal link with the breach. LE Alexander Demidov) |
причинно-следственная связь | casual link (vleonilh) |
причинно-следственная связь | cause and effect relationship |
причинно-следственная связь между действием / бездействием неисправной стороны и убытками и т.п., понесенными истцом или заявителем | causation |
производство в связи с арестом | caption proceeding |
производство в связи с задержанием | caption proceeding |
производство в связи с задержанием, арестом | caption proceedings |
проистекающие из настоящего договора либо возникающие в связи с его исполнением | arising out of or in connection with this contract (Technical) |
противозаконная сексуальная связь с лицом, возраст которого младше разрешённого законом | statutory rape (не зависимо от того, была ли эта связь по обоюдному согласию Taras) |
путём использования систем видеоконференц-связи | via video-conferencing (Alexander Demidov) |
Рабочая группа по защите физических лиц в связи с обработкой персональных данных | Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data (The Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data set up by Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 Anticiklon) |
разумная связь | reasonable relation |
реальная связь | genuine connection (link) |
реальная связь | factual connection |
Регламент об уважении частной жизни при пользовании электронной связью | Privacy and Electronic Communications Regulations (A.Rezvov) |
результат, находящийся в причинной связи с действием непреодолимой силы | causal result |
результат, находящийся в причинной связи с поведением человека | causal result |
результат, находящийся в причинной связи с поведением человека или действием непреодолимой силы | causal result |
реорганизация в связи с банкротством | insolvent reorganisation (Alexander Matytsin) |
реорганизация в связи с неплатёжеспособностью | insolvent reorganisation (Alexander Matytsin) |
с использованием конференц-связи | by telephone (sankozh) |
с помощью средств факсимильной связи | by fax (Alexander Demidov) |
свидетельство о перерегистрации в связи с изменением наименования | certificate of incorporation on change of name (Igor Kondrashkin) |
связи с правоохранительными органами | liaisons with law enforcement authorities (Alex_Odeychuk) |
связи с преступным миром | crime affiliations |
связи с преступным миром | crime affiliation |
связь договора с определённой правовой системой | situs of contract |
связь по преступному сговору | conspiratorial relationship |
связь по преступному сговору | conspiratorial relation |
связь с бандой несовершеннолетних преступников | gang affiliation |
связь с гангстеризмом | gang affiliation |
связь с группой несовершеннолетних делинквентов | gang affiliation |
связь с группой несовершеннолетних делинквентов или бандой несовершеннолетних преступников | gang affiliation |
связь с судебными и правоохранительными органами | link to both judicial and law enforcement authorities (Alex_Odeychuk) |
семейная связь | family connection |
сеть подвижной радиотелефонной связи | mobile communications network (more UK hits Alexander Demidov) |
сеть подвижной радиотелефонной связи | mobile phone network (Alexander Demidov) |
сеть подвижной радиотелефонной связи | mobile telephone network (Alexander Demidov) |
сильная экономическая связь | economic nexus (ВолшебниКК) |
скидка в связи со срывом сделки | busted deal discount (Leonid Dzhepko) |
служба по надзору в сфере связи | communications regulator (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
служба связи с клиентами | public relations |
случай неисполнения обязательств в связи с нарушением соглашения | breach of agreement event of default (Alexander Matytsin) |
случай неисполнения обязательств в связи с неплатежом | failure to pay event of default (Alexander Matytsin) |
сообщение связи | communication message (Alexander Demidov) |
составляет отказ кого-либо от своих прав по предъявлению претензий в связи с неисполнением обязательств | constitute a waiver by the someone of any Default (Александр Стерляжников) |
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитет | Union Calendar |
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитет | Calendar of the Committee of the Whole House on the State of the Union |
споры, возникающие из или в связи с данным Договором | disputes arising out of or in connection with this Agreement (Jasmine_Hopeford) |
споры, возникающие из или в связи с данным Договором | disputes arising from or in connection with this Agreement (Jasmine_Hopeford) |
споры, возникающие из или в связи с данным Договором | disputes arising under or in connection with this Agreement (Jasmine_Hopeford) |
средства электронной связи | means of electronic communication (Andrew052) |
средства электронно-технической связи | electronic communication means (Alexander Demidov) |
страховое требование в связи со смертельным случаем | fatal claim (Leonid Dzhepko) |
судебное дело в связи с дорожно-транспортным происшествием | vehicular accident lawsuit (MichaelBurov) |
судебное дело в связи с ДТП | vehicular accident lawsuit (MichaelBurov) |
судебное слушание в связи с извещением лиц, принимающих участие в деле, путём опубликования соответствующей информации | publication hearing (sankozh) |
судебный приказ об открытии производства по иску ответчика об устранении последствий вынесенного решения в связи с вновь возникшими обстоятельствами | audita querela |
судебный приказ об открытии производства по иску ответчика об устранении последствий вынесенного решения в связи с вновь возникшими обстоятельствами | writ of audita querela |
суммы, уплаченные адвокату в связи с оказанием юридической помощи | attorney's fees (New York Times Alex_Odeychuk) |
существенная связь | substantial connection |
тайна связи | secrecy of communication (spielbrecher) |
тайная любовная связь | clandestine affair (Sergei Aprelikov) |
тесная связь | germaneness |
тесная связь спорного правоотношения с территорией | minimum contacts (Minimum contacts is a term used in the United States law of civil procedure to determine when it is appropriate for a court in one state to assert personal jurisdiction over a defendant from another state. wiki Alexander Demidov) |
тест наиболее тесной связи | Sufficient Ties test (в Великобритании aldrignedigen) |
товарно-хозяйственная связь | supply chain (Alexander Demidov) |
товарно-хозяйственные связи | logistics (Alexander Demidov) |
торговые связи | trade connections |
cторона, не выполняющая свои обязательства в связи с форс-мажором | prevented party (bigmaxus) |
традиционные связи | time-honoured relations (Leonid Dzhepko) |
увольнение в связи с невыполнением договорных обязательств | termination for cause ('More) |
увольнение в связи с невыполнением договорных обязательств | dismissal for cause ('More) |
увольнение в связи с невыполнением договорных обязательств | removal for cause ('More) |
угрозы в связи с вопросами, имеющими официальное и политическое значение | threats in official and political matters |
указание судом на обстоятельства, оправдывающие присяжного заседателя в связи с заявленным ему отводом | excuse of juror |
Управление внешних связей | Office of International Affairs (Министерства юстиции США (DoJ) Leonid Dzhepko) |
управление гражданских связей | social affairs government (Ufti) |
условие в завещании о распоряжении частью наследства, оставшейся после выплаты всех по нему завещательных отказов и удовлетворения иных в связи с ним претензий | residuary clause |
услуги в области связей с общественностью | public relations services (Alexander Demidov) |
услуги в сфере связи и телекоммуникаций | communication and telecommunications services (Alexander Demidov) |
установившиеся товарно-хозяйственные связи | supply chains in place (Alexander Demidov) |
устные показания в связи с письменным документом | extrinsic evidence |
устойчивая связь налогоплательщика и государства, позволяющая облагать налогами его доходы, имущество | nexus (и т.п. ВолшебниКК) |
уходящий в связи с окончанием срока полномочий | outgoing |
уходящий в связи с окончанием срока полномочий прежнего состава | outgoing |
Федеральная служба по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия | Federal Agency for the Oversight of Mass Media, Telecommunications, and Protection of Cultural Heritage (Alexander Demidov) |
федеральная служба по надзору в сфере связи | Federal Service for Supervision of Communications (max hits Alexander Demidov) |
Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций | Federal Service for Supervision of Communications, Information Technology, and Mass Media Roskomnadzor (Роскомнадзор Elina Semykina) |
Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор | Federal Service for Supervision of Communications, Information Technology and Mass Media Roskomnadzor (gov.ru Elina Semykina) |
функция в связи со службой в аппарате штата | state duty |
функция в связи со службой в федеральном аппарате | federal duty |
хозяйственный субъект, оказывающий услуги связи | provider of communication services (Alexander Demidov) |
частный характер договорной связи | privity of contract |
чиновник президента по связям с конгрессом | congressional liaison officer |
чрезвычайное положение в связи с массовыми беспорядками | riot emergency |
штат служащих по связям | liaison staff |
электронная связь | means of electronic communication (Andrew052) |
электронно-техническая связь | electronic communication (Alexander Demidov) |
электронными средствами связи | by electronic means (Alex_Odeychuk) |
юридическое лицо, дело о банкротстве которого производством прекращено в связи с завершением процедуры санации должника | legal entity that emerged from bankruptcy (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |