DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing свидетельствовать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
клянусь и свидетельствуюin faith and testimony (Lucym)
настоящим свидетельствуюdo hereby certify (Gr. Sitnikov)
настоящим свидетельствую, чтоI do hereby certify that
настоящим свидетельствую, что приложенный документ был подписан в моём присутствииhereby certify the attached to be signed in my presence by (Johnny Bravo)
никого не должны принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном делеno person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himself (Alex_Odeychuk)
официально свидетельствоватьteste (Право международной торговли On-Line)
право на свободу от принуждения свидетельствовать против самого себяright to be free from compulsory self-incrimination (Alex_Odeychuk)
право не свидетельствовать против самого себяprivilege against self incrimination (cyruss)
присутствующие свидетельствуютall men here present witness that (Andrei Titov)
прямо сослаться на право не свидетельствовать против самого себя в уголовном делеspecifically invoke the right against self-incrimination (Alex_Odeychuk)
свидетельствовать в пользу выставившей стороныtestify favorably
свидетельствовать в пользу выставившей стороныtestify favourably
свидетельствовать в свою пользуtestify in ones own behalf
свидетельствовать в свою пользуtestify in one's own behalf
свидетельствовать в судеtestify upon a trial
свидетельствовать в суде по делу другого лицаtestify upon a trial of another person
свидетельствовать в ходе судебного разбирательстваtestify at trial (vleonilh)
свидетельствовать о виновностиshow the culpability (Все мы свидетельствуем о виновности А.Б.Чубайса. Konstantin 1966)
свидетельствовать об участии в расследуемом мошенничествеadduce the participation in swindling under investigation (Все граждане России, имевшие в 1992-м-1993-м гг. дело с ваучерами, могут скать это о А.Б.Чубайсе. Konstantin 1966)
свидетельствовать от своего имениtestify in ones own right
свидетельствовать от своего имениtestify in one's own right
свидетельствовать под присягой о факте государственной изменыswear treason
свидетельствовать подлинностьauthenticate
свидетельствовать подлинность подписей на документахwitness signatures on documents (Alex_Odeychuk)
свидетельствовать подлинность подписиwitness the signature (irip)
свидетельствовать подлинность подписиcertify that the signature is genuine (в нотариальной надписи Leonid Dzhepko)
свидетельствовать противgive evidence against (кого-либо maystay)
свидетельствовать против выставившей стороныtestify adversely
свидетельствовать против самого себяwitness against self
свидетельствовать против себяwitness against self
свидетельствовать против себяincriminate oneself (Maugly)
свидетельствовать своё почтениеwe are pleased to...Respectfully yours (Alexander Demidov)
Свидетельствуем наше почтениеsend our compliments (Alexander Demidov)
Свидетельствуем наше почтениеwe are pleased to...Respectfully yours (Explanation: This is the closest you get in English; you can then end the letter with "Respectfully yours". Personally I would re-phrase, to say: "With reference to your request for information [...], we are pleased to enclose the following documents and information" Presumably "ООО _______" would be mentioned in the letterhead or the valediction, and therefore would not need to be repeated in the text itself. proz.com Alexander Demidov)
свидетельствует и заявляетdeposes and says (kopeika)
свидетельствует и заявляет о следующемWITNESSES AND IT IS HEREBY DECLARED as follows (aniutiktik)
свидетельствует о следующемWITNESSES as follows (proz.com Elina Semykina)
средства защиты права не свидетельствовать против самого себя, гарантированного Пятой поправкойfifth amendment protections against self-incrimination (к Конституции США; the ~ Alex_Odeychuk)
я свидетельствую верность этой копии с подлинником документаI certify that this is a true copy of the original document (I certify that this is a true copy of the original  document.  wikipedia.org Elina Semykina)
я также свидетельствую, чтоI do further certify that (V.Sok)