Russian | English |
будучи предупреждённым об уголовной ответственности за предоставление заведомо ложных сведений | under penalty of perjury (напр., при подписании заявлений у нотариуса или подачи налоговой декларации; в случаях, когда речь идёт о следствии или суде, целесообразнее использовать формулировкау "за дачу заведомо ложных показаний") | При переводе на русский язык лучше вынести в отдельное предложение ("Об уголовной ответственности за предоставлениезаведомо ложных сведений предупрежден" и т.п.) || Сравни: This statement is true to the best of my knowledge and belief and I make it knowing that, if it is tendered in evidence, I shall be liable to prosecution if I have wilfully stated in it anything which I know to be false, or do not believe to be true. 4uzhoj) |
включение в налоговую декларацию заведомо ложных сведений | filing a false tax return (usdoj.gov Tanya Gesse) |
Внесение в Единый государственный реестр юридических лиц сведений о повторной выдаче свидетельства | Entry the data on the reissue certificate into the Uniform Government Register of Legal Entities (Konstantin 1966) |
внесение изменений в сведения о юридическом лице | introduction of amendments to the data on the legal entity (Konstantin 1966) |
Внесение изменений в сведения, содержащиеся в Едином государственном реестре юридических лиц | Introduction of amendments to the data contained at the Uniform Government Register of Legal Entities (Konstantin 1966) |
вносить заведомо ложные сведения | misrepresent (Tanya Gesse) |
вышеприведённые сведения соответствуют действительности | above details and statements are correct (Andy) |
географическое сведение | geographic information |
давать сведения о фактах | represent |
дата внесения сведений о лице | date of making an entry about the person (Konstantin 1966) |
доведение до всеобщего сведения | making available to the public (dafni) |
доведение информации до сведения | notification (Alexander Demidov) |
довести что-либо до чьего-либо сведения | disclose (Leonid Dzhepko) |
довести что-либо до чьего-либо сведения | disclose to (Leonid Dzhepko) |
Доводим до всеобщего сведения, что | Know all men present (в доверенностях, договорах Степанова Наталья) |
доводить до всеобщего сведения | make available to the general public (N.Zubkova) |
доводить до всеобщего сведения | make available to the public (dafni) |
доводить до сведения | disseminate (Ananaska) |
доводить до сведения | serve |
доводить информацию до всеобщего сведения | publicize information (The Council shall publicize information on the value of hiring veterans. The review authority shall publicize information on how to participate in correctness testing so that... The department shall publicize information pertaining to benefit programs that are available to qualified homeless veterans... АД) |
доводиться до всеобщего сведения | be publicized (to make information about something generally available • Attitudes seem to be changing as a result of recent highly publicized cases of sexual harassment. • The event was well publicized all over town. • The work of the charity has been widely publicized throughout the media. CALD – АД) |
доводиться до всеобщего сведения | be publicized (to make information about something generally available • Attitudes seem to be changing as a result of recent highly publicized cases of sexual harassment. • The event was well publicized all over town. • The work of the charity has been widely publicized throughout the media. CALD Alexander Demidov) |
должник, дающий ложные сведения о своём имущественном положении | fraudulent debtor |
Единый федеральный реестр сведений о банкротстве | Unified Federal Bankruptcy Register (Leonid Dzhepko) |
Закон о защите личных сведений и электронных документов | Personal Information Protection and Electronic Documents Act (wikipedia.org YuliaG) |
закон о раскрытии сведений, касающихся закладных под жильё | Home Mortgage Disclosure Act (Пахно Е.А.) |
запрос сведений | request for information (Andrey Truhachev) |
засекречивание сведений, относящихся к государственной безопасности | national security classification |
защита сведений о личной жизни | protection of personal data (Alexander Matytsin) |
защищённый привилегией от обязанности представлять сведения | privileged from production |
защищённый привилегией от обязанности представлять сведения или доказательства | privileged from production |
заявление о предоставлении сведений | application for information (Andrey Truhachev) |
Заявление об изменении сведений, не связанных с изменением учредительных документов | Application about the change of data not connected with the alterations of the constituent instruments (Konstantin 1966) |
Заявление об изменении сведений, не связанных с изменением учредительных документов | Application about the change of data not connected with the constituent instruments (Konstantin 1966) |
Заявление об изменении сведений, не связанных с учредительными документами | Application about the change of data not connected with the constituent instruments (Konstantin 1966) |
заявление с изложением надлежащих сведений | statement of particulars (в Бюро регистрации компаний в Англии и Уэльсе Vladmir) |
Изменение сведений о юридическом лице | Change of the data on the legal entity (Konstantin 1966) |
Изменение сведений о юридическом лице, содержащихся в Едином государственном реестре юридических лиц | Change of the data on the legal entity contained at the Uniform Government Register of Legal Entities (Konstantin 1966) |
иметь допуск к особо важным сведениям, составляющим государственную тайну | hold a security clearance (New York Times Alex_Odeychuk) |
имеющиеся у лица сведения | best knowledge (Andy) |
истребовать представления подробных сведений | apply for particulars (Право международной торговли On-Line) |
к сведению всех заинтересованных лиц | all to whom this presents shall come (как вариант Irina Kondrashina) |
квалификационные сведения об участнике тендера | qualifications of bidder (Leonid Dzhepko) |
конфиденциальные сведения, не подлежащие оглашению в суде | confidential communication (особ. сведения, сообщённые подсудимым своему адвокату) |
конфиденциальные сведения, не подлежащие разглашению в суде | confidential communication (особ. сведения, сообщённые подсудимым своему адвокату) |
конфиденциальные сведения, не подлежащие разглашению или оглашению в суде | confidential communication (особ. сведения, сообщённые подсудимым своему адвокату) |
кража личных сведений | identity theft (un.org princess Tatiana) |
краткий инструктаж для адвоката, изготовленный юристом / юрисконсультом на основании сведений и фактов, полученных от сторон | brief to counsel (истцов/ответчиков; в Великобритании, как правило, в судах вытсупают адвокаты (barristers), а с клиентами непосредсвенно работают юристы/юрисконсульты (solicitors), при этом к адвокатам в суде обращаются, используя термин "counsel", отсюда термин для инструкций адвокату 'brief to counsel'. You appear in court tomorrow on behalf of the Claimant in a case against a motor car manufacturer.You have received the following brief to counsel from your solicitor.) |
лицензия на осуществление работ связанных с использованием сведений, составляющих государственную тайну | security clearance (Alexander Demidov) |
лицо, имеющее в своём распоряжении сведения о частных лицах | data controller (Vadim Rouminsky) |
лицо, которое может сообщить сведения о | refer (ком-л.) |
ложное сведение | false information |
ложные сведения | falsity of information |
ложные сведения | false statements |
материал, содержащий позорящие кого-либо сведения | defamatory matter |
материал, содержащий позорящие сведения | defamatory matter |
могущий быть доведённым до сведения суда без необходимости доказывать | judicially noticeable |
на основании имеющихся сведений | according to the best of knowledge and belief (Post Scriptum) |
настоящая выписка содержит сведения о юридическом лице | this extract provide the details about the legal entity |
настоящим доводим до всеобщего сведения | know we all men by these presents (Sergey.Cherednichenko) |
настоящим доводится до всеобщего сведения | know all persons by these presents (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения | known all men present that (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения | know all men by these presents (Евгений Тамарченко) |
настоящим довожу до всеобщего сведения | know ye all men by these presents (mouss) |
не доведённый до сведения | unnotified |
недостоверные сведения | misrepresentations (Alexander Demidov) |
неправильное отражение сведений | misrepresentation (Alexander Demidov) |
нераспространение порочащих сведений | non-disparagement (twinkie) |
номер записи о включении сведений в Единый государственный реестр | record number of incorporation into the Uniform State Register (Alex_Odeychuk) |
номер записи о включении сведений в Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины | record number of incorporation into the Uniform State Register of Enterprises and Organizations of Ukraine (говоря о юридических лицах и физических лицах-предпринимателях Alex_Odeychuk) |
обращение к кому-л. за получением нужных сведений | refer |
обязательные сведения | prescribed information (Leonid Dzhepko) |
обязательства по сохранению конфиденциальности сведений / информации | confidentiality restrictions |
основные сведения | background (или положения nikolkor) |
Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной. | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (Nastena77) |
ответственность за предоставление заведомо ложных сведений | penalty of perjury (Sergey.Cherednichenko) |
отсутствие достаточно конкретных сведений | lack of sufficient particularity (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
официальное принятие к сведению вопроса, поставленного посредством пледирования | acceptance of issue |
оформлять сведения | complete records (sankozh) |
письменное заявление, включающее точные сведения по земле | Written statement including particulars of exact land (Konstantin 1966) |
письмо с раскрываемыми сведениями | disclosure letter (Igor Kondrashkin) |
письмо, содержащее сведения, позорящие потерпевшего | defamatory letter |
Платёжный документ за предоставление содержащихся в государственном реестре сведений | Payment document for the provision of data contained at the state register (Konstantin 1966) |
по имеющимся сведениям и мнению | to the best of its knowledge and belief (andrew_egroups) |
по имеющимся сведениям и убеждениям | Upon information and belief (Tatiana S) |
по имеющимся у них сведениям | the best of their knowledge and belief (Alexander Matytsin) |
по получении сведений о | upon becoming aware of (The lender shall promptly notify the Agent upon becoming aware of that event – По получении сведений о таком событии Кредитор незамедлительно уведомляет Агента... ilghiz) |
по сведениям | to the knowledge, information and belief of (Alexander Matytsin) |
по сведениям такого-либо лица в той степени, в которой этого можно разумно ожидать от него | to the reasonable knowledge of (слова "в той степени..." в переводе берутся в круглые скобки; вариант рабочий, аргументированная критика приветствуется 4uzhoj) |
по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять | the best of my knowledge and belief (Earl de Galantha) |
под страхом наказания за предоставление заведомо ложных сведений | under penalties of perjury (russiangirl) |
под страхом наказания за предоставление заведомо ложных сведений | under the pains and penalties of perjury (Jerry_Frost) |
подавать сведения | file (Alexander Matytsin) |
подать сведения об уплате подоходного налога | file an income tax |
подача сведений | return |
подробные сведения | information in detail (vleonilh) |
подтверждение достоверности использованных в рекламе сведений | claim support (документ, который рекламодатель направляет рекламораспространителю E.Alieva) |
подтверждение сведений о компании | confirmation statement (форма CS01, ежегодно подается компаниями в Великобритании в регистрационную палату для подтверждения сведений о капитале, составе акционеров и т. п. sankozh) |
досудебный поиск и предоставление сведений и документов | discovery (противной стороне; источник – clck.ru dimock) |
получить сведения | develop information (Andy) |
получить сведения о | become aware of (ilghiz) |
право на сообщение для всеобщего сведения | right of communication to the public (yo) |
право на сохранение в тайне сведений, которыми стороны | common interest privilege (судебного дела) обменивались между собой (при условии, что такой обмен отвечал их общим интересам, без утраты такого права, котрое утрачивается при передаче таких сведений незаинтересованному третьему лицу Sjoe!) |
преднамеренное сокрытие сведений | willful non-disclosure (Alexander Matytsin) |
предоставление заведомо ложных сведений | provision of fraudulent information (ROGER YOUNG) |
предоставление неправильных сведений | misrepresentation (Alexander Demidov) |
предоставление сведений в государственные органы | public filings (cyruss) |
Предоставление сведений о регистрации юридического лица в качестве страхователя в исполнительном органе Фонда социального страхования Российской Федерации | Notification about the registration of legal entity as the insurant at the executive agency of the Social Insurance Fund of the Russian Federation (Konstantin 1966) |
Представление лицензирующим органом сведений о предоставлении лицензии | Presentation the data on the licensing by the licensing authority (Konstantin 1966) |
Представление лицензирующим органом сведений об аннулировании лицензии | Presentation the data on the revocation of licence by the licensing authority (Konstantin 1966) |
представление сведений | discovery (the compulsory disclosure, by one party to an action to another, of relevant testimony or documents. NOED. Equivalent Modern Language: disclosure. LE Alexander Demidov) |
представление сведений | representation |
Представление сведений о регистрации юридического лица | Representation the registration of legal entity (Konstantin 1966) |
Представление сведений о регистрации юридического лица в качестве страхователя в территориальном органе Пенсионного Фонда Российской Федерации | Representation the registration of legal entity as the insurant at the local agency of the Pension Fund of the Russian Federation (Konstantin 1966) |
Представление сведений об учёте юридического лица в налоговом органе | Representation the record of legal entity at the tax agency (Konstantin 1966) |
представлять сведения | file (Alexander Matytsin) |
предусмотренные сведения | prescribed particulars (andrew_egroups) |
приказ суда о раскрытии сведений | Norwich Pharmacal order (Ker-online) |
принудительное раскрытие секретных сведений | mandatory disclosure |
принято к сведению | so noted (в протоколе судебного заседания (США) Leonid Dzhepko) |
принято к сведению, что | it is noted that (sankozh) |
публиковать для всеобщего сведения | give public notice (of Praline) |
работа по подготовке сведений | specification development (Alexander Demidov) |
работы по подготовке сведений | specification development (Alexander Demidov) |
разглашение официальных сведений | disclosure of official information |
разглашение сведений | disclosure of information |
раскрытие сведений | discovery (In addition, US discovery rules give claimants wider pre-trial disclosure, increasing pressure on defendants to settle. LE Alexander Demidov) |
распространение хулящих сведений о конкуренте | disparagement of competitor |
распространение хулящих сведений о конкуренте или его продукции | disparagement of competitor |
распространение хулящих сведений о продукции конкурента | disparagement of competitor |
реестр сведений о банкротстве | register of insolvencies (The register of insolvencies is a statutory register about the insolvency of individuals and businesses in Scotland. // в РФ – Единый Федеральный реестр сведений о банкротстве 4uzhoj) |
с учётом ответственности за предоставление заведомо ложных сведений | under penalty of perjury (Баян) |
сведение к нулю негативных последствий | Zero mindset (Andy) |
сведение личных счётов | calculating personal accounts |
Сведении информационно-справочных учётов | information and reference records (Johnny Bravo) |
сведения из первоисточника | direct knowledge |
сведения из первых рук | knowledge of the first degree |
сведения, информация, факты и или обстоятельства, раскрытие которых прямо предусмотрено | specific disclosures (при заключении сделки) |
сведения, информация, факты, обстоятельства раскрытие, которых оговариваются особо | specific disclosures (при заключении сделки) |
сведения, информация, факты, обстоятельства, раскрытие которых особо оговариваются | specific disclosures (при заключении сделки) |
сведения конфиденциального характера | confidential information (Leonid Dzhepko) |
Сведения о видах экономической деятельности | Data on the type of business authorized (Konstantin 1966) |
Сведения о держателе реестра акционеров акционерного общества | Information about the register-keeper of the joint stock company's shareholders (Konstantin 1966) |
Сведения о документах, представленных при внесении записи в ЕГРЮЛ | Information about the documents presented during the making an entry into the UGRLE (Konstantin 1966) |
Сведения о дополнительных видах деятельности | Data on the Indirect Business (Konstantin 1966) |
Сведения о записях, внёсенных в ЕГРЮЛ | Data on the records registered at the UGRLE (Konstantin 1966) |
Сведения о лицензиях, выданных юридическому лицу | Data on the licenses given to legal entity (Konstantin 1966) |
Сведения о приёме на работу, о переводах на другую должность и об увольнении | Information on employment, transfer to another position, employment termination (с указанием причин и со ссылкой на статью, пункт закона; grounds and legal basis Johnny Bravo) |
Сведения о регистрации в качестве страхователя | Particulars of registration as the insurant (Konstantin 1966) |
сведения о регистрируемой компании | statement of particulars (Закон о компаниях, Англия и Уэльс ladyinred) |
Сведения о свидетельстве, подтверждающем факт внесения записи в ЕГРЮЛ | Data on the certificate confirming the fact of making an entry into the UGRLE (Konstantin 1966) |
сведения о факте уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования | records of conviction (Johnny Bravo) |
Сведения о физических лицах | Information about the physical persons (Konstantin 1966) |
Сведения об акционерах общества | Information about the shareholders of company (Konstantin 1966) |
Сведения об образовании и повышения квалификации | Education and qualification background (Aidarius) |
Сведения об основном виде деятельности | Data for the principal activity (Konstantin 1966) |
сведения об уполномоченных лицах | client authorization form (форма/анкета, подаваемая юридическим лицом другому юридическому лицу, раскрывающая сведения о физлицах уполномоченных действовать от имени данного юрлица sankozh) |
Сведения об уставном капитале | Information about the authorized capital (Konstantin 1966) |
Сведения об Учредителе | Details of the Founder (Konstantin 1966) |
сведения об учредителях юридического лица | details of the founders for the legal entity (Konstantin 1966) |
Сведения об учёте в налоговом органе | Data about the record at the tax agency (Konstantin 1966) |
сведения, отнесённые к журналистской тайне | confidential journalistic material (Alex_Odeychuk) |
свидетельство, основанное на сведениях, полученных из вторых рук | hearsay (Rust71) |
сделанное в аффидевите заявление, основанное на имеющихся у заявителя сведениях и предположениях | allegation upon information and belief |
секретные сведения | classified data |
секретные сведения | secret information (I. Havkin) |
содержащий указанные сведения | containing the indicated data (Konstantin 1966) |
сообщать ложные сведения о фактах | represent falsely |
сообщение ложных сведений | falsehood (N.Zubkova) |
сообщение сведений | disclosure of information |
Статус сведений о юридическом лице | Status information about the legal entity (ROGER YOUNG) |
тайна ведомственных сведений | confidentiality of official information (Logofreak) |
тайна сведений, связанных с юридической помощью клиенту | advice privilege (Leonid Dzhepko) |
тот, кто доставляет сведения | relator |
требование к другой стороне предоставить дополнительную информацию / сведения | demand for particulars |
требование о выдаче документов для предоставления возможности ознакомления с ними, о сообщении определённых сведений | civil investigative demand |
требование о выдаче документов или о предоставлении возможности ознакомиться с ними, или о сообщении сведений | investigative demand |
требование о выдаче документов, или о предоставлении возможности ознакомления с ними, или о сообщении определённых сведений | civil investigative demand |
требование о сообщении сведений | investigative demand |
уведомление об изменении сведений | notification on changes to the data (NaNa*) |
удостоверяющие его личность сведения | data certifying his identity (Это любые официальные документы Konstantin 1966) |
указанные сведения | indicated data (Konstantin 1966) |
устанавливающие личность сведения | identifying information (Alexander Matytsin) |
учесть сведения | accommodate the data (Пахно Е.А.) |
форма для раскрытия сведений | disclosure form (andrew_egroups) |
Ходатайство стороны о том, чтобы суд запретил бы другой стороне разглашать какие-то сведения, чьё разглашение приносит урон стороне, подавшей это ходатайство | Motion in Limine (Slawjanka) |
штраф за предоставление налоговым органам неверных сведений | accuracy-related penalty (Tamerlane) |