DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing с момента | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
в срок, не превышающий 6 месяцев с моментаau plus tard dans les 6 mois suivant la date de (NaNa*)
в течение 3 дней с моментаavant l'expiration d'un délai de 3 jours suivant (NaNa*)
в течение 3 дней с моментаdans le délai de 3 jours à compter de (NaNa*)
в течение трёх лет с момента первого уведомления оdans les trois ans qui suivent la première notification de (NaNa*)
вступает в силу с момента подписанияentre en vigueur à compter de sa signature (NaNa*)
купля-продажа за наличные с оплатой в момент передачи вещиvente sans terme
не позднее пяти дней с момента измененияdans les 5 jours qui suivent ce changement (NaNa*)
недействительность, последствия которой наступают с момента совершения сделкиnullité rétroactive
с моментаà compter du moment où (Le fait qu'il y a un délai de 30 jours avant que l'investisseur puisse exercer ses droits de vote n'empêche pas celui-ci d'avoir la capacité actuelle de diriger les activités pertinentes à compter du moment où il acquiert sa participation. - То обстоятельство, что пройдет 30 дней до того момента, когда инвестор сможет реализовать свои права голоса, не лишает инвестора возможности управлять значимой деятельностью с момента приобретения пакета акций инвестором. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
с моментаdepuis (financial-engineer)
с моментаà compter de (Alex_Odeychuk)
с момента заключения настоящего Договораà la date de la conclusion du présent Contrat (NaNa*)
с момента, когдаà compter de la date où (L'entité inclut les produits et les charges d'une filiale dans les états financiers consolidés à compter de la date où elle acquiert le contrôle de la filiale et jusqu'à la date où elle cesse de contrôler celle-ci. Les produits et les charges de la filiale sont établis en fonction des montants des actifs et des passifs comptabilisés dans les états financiers consolidés à la date d'acquisition. - Организация включает доходы и расходы дочерней организации в консолидированную финансовую отчетность с момента, когда организация получает контроль над дочерней организацией, и до момента, когда организация утрачивает контроль над дочерней организацией. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
с момента, когдаà compter du moment où (Alex_Odeychuk)
с момента увеличения уставного капиталаà partir de la réalisation de l'augmentation du capital social (NaNa*)
срок с момента предупреждения до фактического исполненияdélai de préavis (при аннулировании договора, увольнении, уходе с работы)
срок с момента предупреждения до фактического исполненияdélai-congé (при аннулировании договора, увольнении, уходе с работы)
формула договора транспортного страхования, действующего с обратной силой с момента начала перевозкиsur bonnes ou mauvaises nouvelles