Russian | French |
акт с обязательной силой | acte à portée obligatoire (vleonilh) |
акт, составленный с участием нотариуса | acte dressé par un notaire |
акционерная компания с ограниченной ответственностью и единственным владельцем | Société par action simplifiée unipersonnelle (S.A.S.U France+) |
акционерное общество, созданное в соответствии с американским законодательством | société anonyme de droit americain (Acruxia) |
акционерное общество, созданное в соответствии с английским законодательством | société anonyme de droit d'Angleterre et du Pays de Galles (Acruxia) |
акционерное общество, созданное соответствии с канадским законодательством | société anonyme de droit canadien (Acruxia) |
акционерное общество, созданное соответствии с российским законодательством | société anonyme de droit russe (Acruxia) |
акционерное общество, созданное соответствии с французским законодательством | société anonyme de droit français (Acruxia) |
Акционерное общество упрощённого типа с единственным участником | société par actions simplifiée unipersonnelle (transland) |
акционерное общество упрощённого типа с переменным капиталом | société par actions simplifiée à capital variable (ROGER YOUNG) |
акционерное общество упрощённой формы с переменным капиталом | société par actions simplifiée à capital variable (Sjoe!) |
арбитражное разрешение международного спора с обоснованием решения соображениями справедливости | amiable composition (vleonilh) |
аренда жилья с мебелью | location meublée (aht) |
аренда земельного участка с обязательством застройки | bail à construction (vleonilh) |
аренда земли с предоставлением части плодов арендодателю | bail à fruits (vleonilh) |
аренда земли с предоставлением части урожая арендодателю | bail à métairie (vleonilh) |
аренда с возможностью последующего приобретения в собственность | L.P.V. (vleonilh) |
аренда с возможностью последующего приобретения в собственность | location avec promesse de vente (vleonilh) |
аренда с возможностью приобретения в собственность | L.O.A. (vleonilh) |
аренда с возможностью приобретения в собственность | location avec option d'achat (vleonilh) |
аренда с оплатой в натуре | bail en nature (vleonilh) |
аренда с разделом плодов арендованного земельного участка между арендатором и арендодателем | colonage partiaire (vleonilh) |
аренда, соединённая с приобретением арендатором права собственности на возведённые им строения | bail à convenant (vleonilh) |
арест имущества должника с выделением следуемой по закону части имущества | saisie attribution (http://vsepravo.narod.ru/oglav/0592.htm NaNa*) |
бегство с места происшествия лица, виновного в дорожно-транспортном происшествии | délit de fuite |
бирка с числом надрезов, соответствующим числу сдач-приёмок товара | taille |
бороться с | réprimer |
бороться с всеми видами дискриминации по половому признаку | lutte contre les discriminations sexuelles (financial-engineer) |
бороться с всеми видами дискриминации по половому признаку | lutte contre les discriminations sexuelles (Le Figaro financial-engineer) |
бригада по борьбе с незаконным потреблением наркотиков и сводничеством | brigade des stupéfiants et du proxénétisme (vleonilh) |
бумага с водяными знаками | papier filigrané (Ce document est imprimé sur du papier filigrané peuplier_8) |
cвидетельство о рождении с апостилем | acte de naissance apostillé⠀ (ROGER YOUNG) |
вклад с предупреждением | dépôt à préavis (обратное получение которого производится после заранее сделанного вкладчиком предупреждения vleonilh) |
возобновленная с корректировкой регистрация ипотеки http://annesophieroby.over-blog.com/article-conservation-des-hypotheques-85736089.html | reprise pour ordre (olga.greenwood) |
встреча с препятствием | contact d'un obstacle (снаряда vleonilh) |
встреча с препятствием | impact (о снаряде) |
вступает в силу с момента подписания | entre en vigueur à compter de sa signature (NaNa*) |
вступать в сговор с | entretenir les intelligences avec (кем-л. vleonilh) |
вступать в силу с даты подписания | entrer en vigueur dès la date de sa signature (NaNa*) |
вступать в сношения с... | communiquer avec... |
выезд с территории | sortie du territoire (Augure) |
выполнение обязательств, связанных с операциями | apurement des opérations (vleonilh) |
генеральный страховой полис с определённым пределом ответственности страховщика | police en compte courant |
государственное пособие в связи с установлением неполной продолжительности рабочего дня | allocation légale de chômage partiel (vleonilh) |
действовать в сговоре с | agir en collusion avec (ROGER YOUNG) |
диплом с двумя печатями | diplôme à double sceau (Фр. - диплом о высшем образовании, действительный в 2 странах vleonilh) |
диплом с тремя печатями | diplôme à triple sceau (Фр. - диплом о высшем образовании, действительный в 3 странах vleonilh) |
договор аренды виноградника, с которого арендатор обязан сдать землевладельцу треть урожая | contrat de complant (vleonilh) |
договор аренды с оплатой в натуре | contrat de bail en nature (vleonilh) |
договор дарения с передачей предмета дарения | don manuel |
договор купли-продажи с опционом выкупа вещи продавцом | contrat de réméré (vleonilh) |
договор, по которому контрагенту предоставляются более благоприятные по сравнению с обычными условия | contrat de faveur |
договор, по которому контрагенту предоставляются более благоприятные, по сравнению с обычными, условия | contrat de faveur (vleonilh) |
договор с длящимся исполнением | contrat successif (vleonilh) |
договор с длящимся исполнением | contrat continu (vleonilh) |
договор с единовременным исполнением | contrat à exécution instantanée |
договор с единовременным исполнением | contrat instantané (vleonilh) |
договор с заинтересованностью | convention réglementée (Sherlocat) |
Договор с заранее определённой стоимостью работ | marché à forfait (France+) |
договор с обеспечением обязательств залогом или антикрезом | contrat pignoratif (vleonilh) |
договор с определённой заранее в твёрдой сумме ценой вещи или услуг | forfait (vleonilh) |
договор с отсутствующим контрагентом | contrat par correspondance |
договор с субподрядчиком | contrat de sous-traitance (ROGER YOUNG) |
договор с субпоставщиком | contrat de sous-traitance (ROGER YOUNG) |
договор строительного подряда с заранее определённой стоимостью работ | marché à prix fait |
договор строительного подряда с заранее определённой стоимостью работ | marché à forfait |
доказательство, полученное с помощью криминалистической экспертизы | preuve scientifique |
доказательство, полученное с помощью эксперимента | preuve expérimentale |
доказывание с помощью исследования вещественных доказательств | preuve indiciale |
доказывание с помощью косвенных доказательств | preuve circonstancielle |
доказывать с помощью свидетельских показаний | prouver par témoins (Michelle_Catherine) |
документ, в соответствии с которым | le document par lequel (Alex_Odeychuk) |
документ, составленный с нарушением установленных требований | acte défectueux (vleonilh) |
допрос свидетелей с целью опровержения показаний других свидетелей | contre-enquête (в гражданском процессе vleonilh) |
допускается только с согласия | n'est admis qu'avec l'accord de (Natalia Nikolaeva) |
достигнуть соглашения с | être arrivé à un accord avec (Alex_Odeychuk) |
ждать с нетерпением | attendre avec impatience de (ROGER YOUNG) |
заверенная копия с подлинного текста | copie certifiée conforme au texte original (vleonilh) |
завязка с сургучной печатью | scellés (при опечатывании) |
заговор с целью свержения существующего режима | complot contre le régime (vleonilh) |
Заказное письмо с извещением о получении | LRAR Lettre Recommandée avec Accusé de Réception (Krymulya) |
заказное письмо с уведомлением о вручении | lettre recommandée avec AR (ROGER YOUNG) |
заказное письмо с уведомлением о вручении | LRAR (lettre recommandée avec avis de réception Morning93) |
заказное письмо с уведомлением о вручении | L.R. avec A.R. (Lettre recommandée avec accusé de reception Morning93) |
заказное письмо с уведомлением о получении | courrier recommandé avec AR (vleonilh) |
засвидетельствованная копия документа с исполнительной надписью | grosse (Slawjanka) |
заставать с поличным | prendre sur le fait (vleonilh) |
затраты, связанные с соблюдением | coût de mise en conformité |
затраты, связанные с соблюдением | coût de conformation |
заявка на финансирование государственных органов с учётом предполагающихся мероприятий | mesures nouvelles (еще не одобренных парламентом) |
заём с погашением | emprunt amortissable (vleonilh) |
избирательная система с многоступенчатыми выборами | suffrage à plusieurs degrés |
изготовление изделия с использованием чужого материала | spécification |
издательский договор с обусловленным распределением доходов и убытков | contrat dit de compte à demi (между автором и издателем vleonilh) |
инвалидность, не связанная с трудовой деятельностью | invalidité non imputable au service |
инвестиционная компания с постоянным капиталом | société d'investissement à capital fixe (SICAF Voledemar) |
инвестиционная компания с фиксированным капиталом | société d'investissement à capital fixe (ROGER YOUNG) |
инвестиционная компания с фиксированным капиталом | SICAF (ROGER YOUNG) |
индивидуальная работа с покупателем на дому | démarchage à domicile (Morning93) |
Институт исследований по борьбе с раком пищеварительной системы | IRCAD (inn) |
иск в связи с невозможностью исправить дефект | action rédhibitoire (vleonilh) |
иск, направленный на предотвращение нарушения владения, связанного с работами на соседнем участке | dénonciation de nouvelle œuvre (vleonilh) |
иск о прекращении помех владению, не связанных с лишением владения | complainte |
иск о прекращении помех, не связанных с лишением владения | complainte |
иск о расторжении договора в связи с его существенной убыточностью для одной из сторон | action en rescision pour cause de lésion (vleonilh) |
иск о расторжении договора в связи с неисполнением своих обязательств контрагентом | action en résolution (vleonilh) |
иск о расторжении договора в связи с неисполнением своих обязательств контрагентом | action en résiliation (vleonilh) |
иск о снижении размера обязательства по сделке в связи с явным завышением стоимости предоставляемых ценностей или услуг | action en réduction pour excès (vleonilh) |
иск, связанный с наследованием | action successorale (vleonilh) |
исковое заявление для приглашение ответчика в суд с укороченным сроком вручения | assignation d'heure à heure (подается председателю суда в случае ускоренной процедуры для вручения ответчику за срок менее 15 дней Slawjanka) |
исследование различных предметов с целью установления обстоятельств преступления либо личности виновных лиц | constatations matérielles |
исчисление налога с учётом семейного положения налогоплательщика | aménagement familial de l'impôt (vleonilh) |
исчисление налога с учётом семейного положения плательщика | aménagement familial de l'impôt (vleonilh) |
капитализация процентов с суммы займа | capitalisation |
картотека задержаний в связи с алкогольным опьянением | casier des contraventions d'alcoolisme |
касса взаимопомощи с образованием юридического лица | société de gestion de caisse de prévoyance (в форме управляющей компании Alex_Odeychuk) |
касса взаимопомощи с образованием юридического лица | société de gestion de caisse de prévoyance (Alex_Odeychuk) |
компания, учреждённая в соответствии с законодательством Латвии | société de droit letton (ROGER YOUNG) |
конвенционное пособие в связи с установлением неполной продолжительности рабочего дня | allocation conventionnelle de chômage partiel (финансируется предпринимателями vleonilh) |
конвенция об обращении с военнопленными | convention relative au traitement des prisonniers de guerre (vleonilh) |
конвенция с поправками | convention amendée (vleonilh) |
консультативное заключение с решающей силой | avis consultatif rendu obligatoire (vleonilh) |
копия нотариального акта с исполнительной надписью | copie exécutoire à ordre (может передаваться путём индоссамента vleonilh) |
копия с копии | copie de copie (vleonilh) |
копия с копии | copie collationnée (vleonilh) |
которой был оглашён данный документ и предоставлен для личного ознакомления с его содержанием с целью его подписания в присутствии | qui, lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec nous (ROGER YOUNG) |
краткосрочная аренда bail à devoir de tiers договор аренды земли с предоставлением землевладельцу трети урожая виноградника | bail à court terme (vleonilh) |
краткосрочный кредит под коммерческие долговые обязательства с передачей банку подтверждающих документов | crédit de mobilisation des créances commerciales garanti (vleonilh) |
кредит с одноразовым погашением в конце срока | crédit in fine (Кредит на приобретение недвижимости с фиксированной ставкой. Вы погашаете только проценты в течение срока кредита. Основную сумму, т.е. заемный капитал, погашается в конце срока кредита единожды. Voledemar) |
кредитно-расчётная операция с товарораспорядительными документами | opération documentaire |
кредитор в долевом обязательстве с активной множественностью | créancier conjoint (vleonilh) |
кредитор по обязательствам судовладельца, не связанным с судном и фрахтом | créancier terrestre (vleonilh) |
кредитор по обязательствам судовладельца, связанным с абандоном | créancier abandonnataire (vleonilh) |
кредитор по обязательствам судовладельца, связанным с судном и фрахтом | créancier de mer (vleonilh) |
кредитор по обязательству с обеспеченным исполнением | créancier garanti (vleonilh) |
кредитор с требованием в размере | créancier disposant d'une créance d'un montant de (NaNa*) |
Кредиты на цели борьбы с нищетой Всемирный банк | crédits pour la réduction de la pauvreté Banque mondiale (Voledemar) |
купля-продажа за наличные с оплатой в момент передачи вещи | vente sans terme |
купля-продажа с изменением покупной цены в зависимости от некоторых факторов | vente à échelle (стоимости жизни, сырья) |
купля-продажа с немедленной передачей товара | vente en disponible |
купля-продажа с оставлением за покупателем права указать другого покупателя | vente avec réserve d'élection d'ami |
купля-продажа с оставлением за покупателем права указать другого покупателя | vente de déclaration de commande |
купля-продажа с передачей товара в длительные сроки | vente à livrer |
купля-продажа с передачей товара в краткие сроки | vente en disponible |
купля-продажа с правом покупателя на снижение договорной цены при снижении рыночной цены товара | vente avec garantie de baisse |
купля-продажа с правом продавца поставить или покупателя — требовать поставки удвоенного количества товара | marché mixte |
купля-продажа с правом продавца поставить или покупателя — требовать поставки удвоенного либо утроенного количества товара | marché avec facultés |
купля-продажа с правом продавца поставить или покупателя — требовать поставки утроенного количества товара | marché mixte |
купля-продажа с рассрочкой платежа | vente à tempérament |
купля-продажа с условием одобрения товара покупателем | vente à l'agréage (родовое понятие) |
купля-продажа с условием одобрения товара путём дегустации | vente à goûter |
купля-продажа с условием одобрения товара путём дегустации | vente à la dégustation |
л/с | compte individuel (ROGER YOUNG) |
лицо, ответственное наряду с другими | coresponsable |
лицо с ограниченной трудоспособностью | personne handicapée (I. Havkin) |
лицо с ограниченной трудоспособностью | handicapé (I. Havkin) |
лицо с физическими недостатками | handicapé physique (I. Havkin) |
лицо с физическими недостатками | diminué physique (vleonilh) |
лицо, утратившее право на обращение в суд в связи с истечением установленного срока | forclos (vleonilh) |
лишение права управлять транспортными средствами на срок с последующей сдачей экзаменов | annulation du permis (vleonilh) |
лишение свободы с обязательным отбыванием наказания | prison ferme (vleonilh) |
льготная цена, скидка с цены | avantage de prix (vleonilh) |
медицинский осмотр на дому работника, не явившегося на работу в связи с заболеванием | contre-visite médicale (vleonilh) |
Межминистерская миссия по борьбе с наркотиками и наркоманией | Mission interministérielle de lutte contre la drogue et la toxicomanie (Leonid Dzhepko) |
Межминистерская миссия по борьбе с наркотиками и наркоманией | MILDT (Mission interministérielle de lutte contre la drogue et la toxicomanie Leonid Dzhepko) |
министр с делегированными полномочиями при премьер-министре | ministre délégue auprès du Premier ministre (Франция vleonilh) |
мораторный с отсрочкой исполнения обязательства | moratoire |
мораторный с просрочкой исполнения обязательства | moratoire |
мочка с ямкой | lobe à fossette |
надбавка к цене на недвижимость, проданную с публичных торгов | surenchère (делает обязательными повторные публичные торги) |
надбавка цены при продаже с аукциона | enchère (vleonilh) |
назначение с испытательным сроком | engagement pour une période de stage (vleonilh) |
наказание в виде лишения свободы с обязательным трудом | réclusion criminelle |
наказание в виде лишения свободы с обязательным трудом, назначаемое на срок | réclusion criminelle à temps |
наказание в виде лишения свободы с обязательным трудом, назначаемое пожизненно | réclusion criminelle à perpétuité |
наказание, связанное с лишением свободы | peine privative de liberté |
наказание, связанное с ограничением свободы | peine restrictive de liberté |
наказание, связанное с ограничением свободы | peine privative de liberté (kayvee) |
направление дела в другой суд в связи с обоснованным предположением о заинтересованности суда в результатах судебного разбирательства | renvoi pour cause de suspicion légitime (ROGER YOUNG) |
направление дела в другой суд в связи с отношениями родства или свойства между составом суда и сторонами; в гражданском процессе | renvoi pour cause de parenté et d'alliance (ROGER YOUNG) |
наряду с взысканием причинённых убытков | sans préjudice de dommages et intérêts (Iricha) |
наряду с взысканием с виновной стороны причинённых убытков | sans préjudice du paiement par la Partie défaillante de dommages et intérêts (Iricha) |
наряду с правами есть и обязанности | à côté des droits, il y a des devoirs (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
наём на работу с ежемесячной оплатой | engagement au mois (vleonilh) |
наём на работу с повременной оплатой | engagement au mois |
недействительность, последствия которой наступают с момента совершения сделки | nullité rétroactive |
непосредственно взаимодействовать друг с другом | maintenir les contacts entre elles (NaNa*) |
непредвиденные обязательства (теория, применяемая к договорам на проведение общественных работ во Франции. В соответствии с ней признаётся право предпринимателя на возмещение всей суммы ущерба в случае непредвиденных обязательств | sujétions imprévues (например, встреча с непредвиденным водным слоем при прокладке туннеля vleonilh) |
несчастный случай, не связанный с производством | accident de droit commun (vleonilh) |
несчастный случай при работе с оборудованием | accident d'exploitation (vleonilh) |
несчастный случай, происшедший с трудящимся во время его перемещения, связанного с работой | accident de trajet (vleonilh) |
несчастный случай, происшедший с трудящимся по пути между местом работы и местом жительства | accident de trajet |
несчастный случай с военнослужащим во время увольнения | accident en permission (vleonilh) |
несчастный случай с потерей трудоспособности | accident avec arrêt (inplus) |
несчастный случай, связанный с охотой | accident de chasse (vleonilh) |
неявка на работу в связи с наступившей невозможностью выполнять трудовые функции | absence de fait (в связи с болезнью или несчастным случаем vleonilh) |
обжалование решения в вынесшей его инстанции с целью достижения более благоприятного решения | recours gracieux (админ. право Франции vleonilh) |
обжалование с ходатайством о признании недействительности | pourvoi en nullité (eugeene1979) |
облигационный заём с варрантом | emprunt obligataire avec warrant (предоставляющий держателю облигации право подписаться на определённое количество акций общества-заёмщика vleonilh) |
обоснованный с точки зрения фактов | fondé en fait (vleonilh) |
обратится в суд с иском к ответчику | intenter une action en justice contre (ROGER YOUNG) |
обратится с просьбой к | prendre attache avec (ROGER YOUNG) |
обратиться в суд с иском к ответчику | intenter une action en justice contre (ROGER YOUNG) |
обратиться с запросом | adresser la demande (ROGER YOUNG) |
обратиться с судебным поручением к | s'adresser par commission rogatoire à (ROGER YOUNG) |
обращение в суд с целью установления нарушения нормы объективного права | contentieux objectif (vleonilh) |
обращение с военнопленными | traitement des prisonniers de guerre |
обращение с преступником | traitement du délinquant |
общая авария, связанная с ущербом груза или с повреждением судна | avaries dommages (vleonilh) |
общая авария, связанная с ущербом грузу либо с повреждением судна | avaries dommages |
общая авария, связанная с чрезвычайными расходами по спасению от общей опасности | avaries frais (vleonilh) |
Société d'exercice libéral à responsabilité limitée Общество лиц свободных профессий с ограниченной ответственностью | SELARL (Krymulya) |
Общество с ограниченной ответственностью | Société à Responsabilité Limitée (Булавина) |
общество с ограниченной ответственностью | SARL (ROGER YOUNG) |
общество с ограниченной ответственностью с единственным участником | société à responsabilité limitée unipersonnelle (transland) |
общество с одним участником | société unipersonnelle (Пума) |
общество с уставным капиталом в размере | société au capital social de (NaNa*) |
обычай, действующий с незапамятных времён | coutume immémoriale (vleonilh) |
обязанность вышестоящей судебной инстанции кроме Кассационного суда рассмотреть дело по поданной жалобе с точки зрения как соответствия закону, так и доказанности фактических обстоятельств | effet dévolutif des vois de recours (vleonilh) |
одновременно с направлением ему | en même temps qu'on lui enverra (NaNa*) |
ознакомление с документами | communication des pièces (представляемыми противной стороной в судебном процессе) |
ознакомление с законодательными актами | étude des textes législatifs (NaNa*) |
ознакомление с кассационной жалобой | dénonciation du pourvoi (ответчика по жалобе vleonilh) |
ознакомление с материалами дела | consultation du dossier (vleonilh) |
ознакомление с материалами дела | communication des pièces du dossier (противной стороны в процессе vleonilh) |
ознакомление с торговыми книгами | représentation des livres de commerce (суда, эксперта, но не противной стороны) |
ознакомление суда и противной стороны с торговыми книгами | communication des livres de commerce |
ознакомление с торговыми книгами суда и противной стороны | communication des livres de commerce (vleonilh) |
оказание в месте нахождения клиента услуг по операциям с ценными бумагами | démarchage financier (vleonilh) |
оказание услуг по операциям с ценными бумагами в месте нахождения клиента | démarchage financier |
ООО с единственным участником | société à responsabilité limitée unipersonnelle (transland) |
опасности, связанные с морской перевозкой | fortunes de mer (vleonilh) |
описание с указанием стоимости | description sommaire (напр., взносов в натуральной форме в товарищество vleonilh) |
определение размера судебных расходов для их взыскания с проигравшей стороны | liquidation des dépens (rvs) |
определение результатов голосования с учётом значимости каждого голоса | pondération des voix |
организация электронного обмена с | organisation des échanges électroniques avec (NaNa*) |
основанная на правах оценка оценка с акцентом на правах | évaluation fondée sur les droits |
основанный на правах мониторинг контроль мониторинг контроль с акцентом на права | suivi fondé sur le respect des droits de l'homme |
основанный на правах мониторинг контроль мониторинг контроль с акцентом на права | contrôle fondé sur le respect des droits de l'homme |
отбывать наказание, связанное с лишением свободы | subir une sanction privative de liberté (Julia_477) |
отдел по борьбе с киберпреступностью | section cybercriminalité (ROGER YOUNG) |
отказываться от приёмки предмета договора напр., купли-продажи, подряда в связи с его несоответствием условиям договора | laisser pour compte (vleonilh) |
отмена судебного постановления кассационной инстанцией с направлением дела на новое рассмотрение | cassation avec renvoi (vleonilh) |
отмена судебного постановления кассационной инстанцией с прекращением дела | cassation sans renvoi (vleonilh) |
отмена судом юридического акта, совершённого с существенными нарушениями | rescision |
отношения с гражданами вне мест лишения свободы | communications avec l'extérieur (vleonilh) |
отношения с населением | relations publiques |
отпуск в связи с вступлением в брак | congé de mariage (vleonilh) |
отпуск в связи с обучением | congé éducatif (vleonilh) |
отпуск для воспитания ребёнка предоставляется матери или отцу при наличии определённых условий, как то: стаж работы, размер предприятия и др. congé payé отпуск с сохранением заработной платы | congé parental d'éducation (vleonilh) |
отпуск, предоставляемый в связи с усыновлением | congé d'adoption (vleonilh) |
отпуск с сохранением заработной платы | congé payé |
отсутствие на работе в связи с подысканием нового места работы | absence pour recherche d'emploi (в период действия предупреждения об увольнении vleonilh) |
отчуждение в соответствии с судебным постановлением | abjudication (eugeene1979) |
партнёрство с неограниченной ответственностью | société en nom collectif (ROGER YOUNG) |
партнёрство с ограниченной ответственностью | Société en commandite par actions (France+) |
перевод на другую работу с согласия работника | permutation de gré à gré |
переводить средства с любых других счетов | être librement alimenté par prélèvement sur les disponibilités de touts autres comptes (NaNa*) |
передача доли участия другому участнику товарищества с полномочием её отчуждения | cession de parts en blanc (vleonilh) |
передача права на товарный знак вместе с правом на предприятие | cession non libre de la marque (vleonilh) |
переписка с частными лицами | correspondance avec les particuliers (vleonilh) |
периодическое перечисление банком средств с одного на другой счёт того же лица | virement d'office de compte à compte |
повестка с вызовом в суд | subpoena (лат. Yanick) |
повестка с вызовом ответчика в суд | exploit d'ajournement |
подписывающийся вместе с другими | cosignataire |
покушение с негодными средствами | tentative avec moyens inefficaces |
полицейский отряд по борьбе с бандитизмом | BRB la Brigade de répression du banditisme (marimarina) |
получать слепок с объёмного следа | surmouler |
порядок вынесения судьёй определения с участием сторон | référé |
поскольку никто из участников не потребовал обратиться с речью к собранию | étant donné qu'aucun des participants n'a souhaité prononcer de discours devant l'assemblée (NaNa*) |
пособие в связи с изменением профессии | allocation de conversion professionnelle (vleonilh) |
пособие в связи с несчастным случаем на производстве | rente d'accident du travail |
пособие в связи с переходом на нижеоплачиваемую работу | allocation dégressive de déclassement (выплачивается работникам, подвергшимся коллективному увольнению vleonilh) |
пособие в связи с повышением цен | allocation de renchérissement (vleonilh) |
пособие в связи с предпенсионным уходом с работы | allocation de préretraite totale (vleonilh) |
пособие в связи с предпенсионным уходом с работы | allocation de préretraite (vleonilh) |
пособие в связи с уходом с работы | allocation de départ (выплачивается трудящимся старше 60 лет vleonilh) |
пособие на расходы, связанные с учёбой детей в школе | allocation de rentrée scolaire (vleonilh) |
пособие одиноким матерям allocation à la mobilité des conjoints пособие при переводе трудящегося за пределы Иль-де-Франс, если его супруг теряет работу в связи с таким переводом | allocation à la mère célibataire (vleonilh) |
пособие семье с одним кормильцем | allocation de la mère au foyer (не работающим по найму vleonilh) |
пособие семье с одним кормильцем | allocation de salaire unique |
пособия в связи с переменой места работы | aides à la mobilité géographique et professionnelle (vleonilh) |
пострекательство наёмного работника к увольнению с работы в целях использования на своём предприятии débauche аморальное поведение | débauchage abusif (vleonilh) |
пошлина, взыскиваемая с... | droit assis sur... |
Пошлина с наследственного имущества | Droits de succession (Налог, который должен быть оплачен в Государственную казну наследником имущества. Voledemar) |
пояснительная записка с изложением мотивов, обусловивших необходимость законопроекта | l'exposé des motifs du projet de loi (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
пояснительная записка с изложением мотивов, обусловивших необходимость законопроекта | l'exposé des motifs du projet de loi (Alex_Odeychuk) |
Предварительный договор застройки с подрядчиком, строительной компанией | Contrat de réservation (подписанный между покупателем и подрядчиком, как правило, до начала строительства и на начальном этапе строительства. Продавец/подрядчик берет на себя обязательство забронировать для покупателя все или часть здания (квартиру) и определяет условия продажи. В свою очередь, покупатель вносит взнос. Право собственности переходит к покупателю по мере готовности строения. Предварительный договор застройки строго регламентирован. В нем должны быть указаны в обязательном порядке: приблизительная площадь жилья, количество комнат, цена, срок сдачи объекта. Voledemar) |
Предварительный договор купли-продажи с отлагательным условием | Promesse de cession sous conditions suspensives (ROGER YOUNG) |
предприятие, предназначенное для трудового использования лиц с ограниченной трудоспособностью | atelier protégé (vleonilh) |
Предприятие с ограниченной ответственностью с единственным участником | Entreprise Unipersonnelle à Responsabilité Limitée (EURL - юридическая форма, производная от SARL, правила функционирования которого были приспособлены к присутствию единственного участника. Таким образом, речь не идет о новой форме общества, поскольку оно регулируется теми же правилами, которые применяются к SARL. Преимущества EURL : 1. EURL - компания с одним акционером. Однако, при увеличении числа акционеров компания преобразуется в общество с ограниченной ответственностью (SARL) 2. EURL может выбирать, будет ли оно платить налог с личного дохода или с прибыли предприятия. В последнем случае вы получаете зарплату по фиксированной ставке, а остаток прибыли — в виде дивидендов, что может давать определённые налоговые преимущества. 3. При EURL вы несёте ответственность, ограниченную размером вложенного капитала. Однако, вам придётся платить сборы, связанные с владением компанией. Кроме этого вы обязаны пользоваться услугами бухгалтера. France+) |
Предприятие с ограниченной ответственностью с единственным участником | Entreprise Unipersonnelle à Responsabilité Limitée (EURL - юридическая форма, производная от SARL, правила функционирования которого были приспособлены к присутствию единственного участника. Таким образом, речь не идет о новой форме общества, поскольку оно регулируется теми же правилами, которые применяются к SARL. Преимущества EURL : 1. EURL - компания с одним акционером. Однако, при увеличении числа акционеров компания преобразуется в общество с ограниченной ответственностью (SARL) 2. EURL может выбирать, будет ли оно платить налог с личного дохода или с прибыли предприятия. В последнем случае вы получаете зарплату по фиксированной ставке, а остаток прибыли в виде дивидендов, что может давать определённые налоговые преимущества. 3. При EURL вы несёте ответственность, ограниченную размером вложенного капитала. Однако, вам придётся платить сборы, связанные с владением компанией. Кроме этого вы обязаны пользоваться услугами бухгалтера. France+) |
предприятие с особым режимом сотрудников | entreprise à statut (исключенное из-под действия коллективного трудового договора) |
предприятие с особым режимом сотрудников исключённое из-под действия коллективного трудового договора | entreprise à statut (ROGER YOUNG) |
предприятие с переменным составом работающих | entreprise à personnel mobile (ROGER YOUNG) |
преимущества, связанные с делением обязательства | bénéfice de division (vleonilh) |
приведение в соответствие с требованиями, предъявляемые к оформлению текста правовых актов | une mise en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridique (Alex_Odeychuk) |
приведение в соответствие с требованиями, предъявляемыми к оформлению проектов нормативных правовых актов | une mise en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridique (L'Express Alex_Odeychuk) |
привести что-то в соответствие с | mette qch. en conformité avec normes (La protection des droits de l'homme est l'une des préoccupations premières du Gouvernement géorgien et d'importants amendements législatifs ont été adoptés afin de mettre la législation géorgienne en conformité avec les normes définies dans les instruments internationaux relatifs à ces droits. - Защита прав человека является одной из первоочередных задач правительства Грузии, и в законодательство страны были внесены важные изменения, направленные на приведение грузинского законодательства в соответствии с нормами, установленными в международно-правовых документах в отношении этих прав. ROGER YOUNG) |
Привлечение депозитов с фиксированным сроком, привлечение срочных депозитов | Reprise de liquidité (ROGER YOUNG) |
приводить в соответствие с требованиями, предъявляемыми к оформлению проектов нормативных правовых актов | mettre en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridique (L'Express Alex_Odeychuk) |
приводить в соответствие с требованиями, предъявляемыми к оформлению проектов нормативных правовых актов | mettre en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridique (Alex_Odeychuk) |
применение закона в строгом соответствии с его буквой | application littérale de la loi (vleonilh) |
примирение потерпевшего с обвиняемым | transaction |
принудительная продажа с публичных торгов | adjudication judiciaire (по решению суда vleonilh) |
принудительное отчуждение недвижимого имущества путём его продажи с публичных торгов по решению суда | expropriation forcée |
принуждение к даче признательных показаний с помощью пыток | extorsion d'aveux par la torture (Alex_Odeychuk) |
приобретатель имущества по сделке с подставным лицом | command |
приобретатель имущества, проданного с правом обратной покупки | acquéreur à pacte de rachat (vleonilh) |
приобретатель имущества с публичных торгов | adjudicataire |
приобретатель недвижимости с публичных торгов, которая затем продана с надбавкой в цене | acquéreur surenchéri (vleonilh) |
присоединение с отказом | fusion-renonciation (присоединяющее акционерное общество отказывается от выпуска дополнительных акций для своих акционеров vleonilh) |
присоединение с погашением | fusion-allotissement (присоединяемое товарищество погашает доли участия или акции, принадлежащие присоединяющему товариществу vleonilh) |
приём моряка на работу с оплатой в виде части прибыли | engagement à profits éventuels (напр. улова vleonilh) |
приём моряка на работу с оплатой в виде части прибыли | engagement à la part (напр. улова vleonilh) |
приёмка с контролем качества | agréage (vleonilh) |
пробел с точки зрения потенциала | capacités insuffisantes |
Проведение бюджетного анализа с учетом гендерных аспектов | analyse par sexe des effets des choix budgétaires |
продавец с публичных торгов | adjudicateur (vleonilh) |
производимый с участием заинтересованных сторон | contradictoire |
процедуры, связанные с трансграничным банкротством | procédures de faillites transfrontalières (NaNa*) |
пуля с хвостовиком | balle à empennage (vleonilh) |
работник с ограниченной трудоспособностью | travailleur handicapé |
распоряжаться имуществом как единолично так и совместно с другими лицами | disposer d'un bien tant individuellement que conjointement avec d'autres personnes (vleonilh) |
ребёнок, получающий государственное пособие в связи с отсутствием средств у родителей | enfant secouru |
реестр учёта сделок с недвижимым имуществом | fichier immobilier (Olga A) |
референдум с целью утверждения текста закона | référendum de ratification (необходимый для приобретения законом юридической силы) |
рот с опущенными углами | bouche à coins abaissés (vleonilh) |
рот с приподнятыми углами | bouche à coins relevés (vleonilh) |
с внесёнными поправками | amendé (о нормативном акте, договоре vleonilh) |
с глубоким уважением | Nous vous prions d'agréer, Monsieur, l'expression de nos salutations ... distinguées (ROGER YOUNG) |
с даты ... | à compter de la date de (ROGER YOUNG) |
с его стороны | dans son chef (Natalia Nikolaeva) |
с завода-поставщика | départ usine (vleonilh) |
с изменениями | nouveau (article No. ... nouveau Анна Ф) |
с изменениями, внесёнными законом | modifié par la loi (таким-то Alex_Odeychuk) |
с изменениями, внёсенными | modifié par (напр., каким-л. законом Stas-Soleil) |
с исправными пломбами | sous plombs intacts |
с конфискацией имущества | avec confiscation des biens (vleonilh) |
с местопребыванием в... | résidant à... |
с моих слов записано верно | fidèle à mes propos (Simplyoleg) |
с момента | depuis (financial-engineer) |
с момента | à compter du moment où (Le fait qu'il y a un délai de 30 jours avant que l'investisseur puisse exercer ses droits de vote n'empêche pas celui-ci d'avoir la capacité actuelle de diriger les activités pertinentes à compter du moment où il acquiert sa participation. - То обстоятельство, что пройдет 30 дней до того момента, когда инвестор сможет реализовать свои права голоса, не лишает инвестора возможности управлять значимой деятельностью с момента приобретения пакета акций инвестором. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
с момента | à compter de (Alex_Odeychuk) |
с момента заключения настоящего Договора | à la date de la conclusion du présent Contrat (NaNa*) |
с момента, когда | à compter de la date où (L'entité inclut les produits et les charges d'une filiale dans les états financiers consolidés à compter de la date où elle acquiert le contrôle de la filiale et jusqu'à la date où elle cesse de contrôler celle-ci. Les produits et les charges de la filiale sont établis en fonction des montants des actifs et des passifs comptabilisés dans les états financiers consolidés à la date d'acquisition. - Организация включает доходы и расходы дочерней организации в консолидированную финансовую отчетность с момента, когда организация получает контроль над дочерней организацией, и до момента, когда организация утрачивает контроль над дочерней организацией. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
с момента, когда | à compter du moment où (Alex_Odeychuk) |
с момента увеличения уставного капитала | à partir de la réalisation de l'augmentation du capital social (NaNa*) |
с начала судебного разбирательства дела | dès les débuts de la procédure judiciaire (Alex_Odeychuk) |
с нашего разрешения | à notre discrétion (ROGER YOUNG) |
с немедленной оплатой | au comptant (vleonilh) |
с неповреждёнными пломбами | sous plombs intacts |
с непрерывном режимом работы | à feu continu (о предприятиях vleonilh) |
с несколькими участниками | pluripersonnel (Пума) |
с обязательством | à charge de (vleonilh) |
с ограниченной правоспособностью | incapable |
с одним участником | unipersonnel (Пума) |
с оплатой наличными | moyennant finance (vleonilh) |
с оплатой наличными | au comptant (vleonilh) |
с определением долей | divisement (vleonilh) |
с оригиналом ознакомлен | vu l'original (marimarina) |
с отсрочкой платежа | à crédit (vleonilh) |
С П Р А В К А о наличии отсутствии судимости и или факта уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования | ATTESTATION de présence ou d'absence de condamnation et/ou de poursuite criminelle ou de cessation de poursuite criminelle (http://www.cic.gc.ca/francais/information/securite/cert-police/europe/russie.asp) |
с передачей подлинного экземпляра заинтересованным лицам | en brevet (vleonilh) |
с подлинным верно | par copie conforme (Légalisation de signature et visa par copie conforme I. Havkin) |
с полным основанием | à bon droit (vleonilh) |
с помощью ... | par l'entremise de (vleonilh) |
с помощью адвоката | par l'intermédiaire d'un avocat (vleonilh) |
с правом на обжалование | à charge d'appel (vleonilh) |
с правом обжалования | à charge d'appel (vleonilh) |
с правом подписи | avec signature |
с предупреждением за шесть месяцев | avec un préavis de six mois (NaNa*) |
с применением | en faisant usage de (ROGER YOUNG) |
с применением насилия | à force ouverte (vleonilh) |
с различными целями | à toutes fins utiles (vleonilh) |
с санкции прокурора | sur autorisation du procureur (УПК РФ vleonilh) |
с соблюдением этой очерёдности | à ce rang |
с согласия сторон | par consentement des parties (vleonilh) |
с точки зрения законодательного предположения | de lege ferenda (лат. I. Havkin) |
с точки зрения судебного разбирательства | du point de vue du contentieux (Alex_Odeychuk) |
с уведомлением о вручении | avec demande d'avis de réception (NaNa*) |
с указанием | avec l'indication de |
с указанием на кого и в каком размере должны быть возложены судебные издержки | avec suite de frais et depens (Voledemar) |
с указанием оснований, по которым | en indiquant les motifs pour lesquels (NaNa*) |
с указанием причин, по которым | en indiquant les motifs pour lesquels (NaNa*) |
с условием сохранения целостности, ценности и целевого назначения | sans pour autant s'en dessaisir (говоря об имуществе, передаваемом узуфруктуарию (пользователю имущества) Alex_Odeychuk) |
с условиями договора ознакомлен и согласен | j'ai lu et accepté les termes du contrat (Morning93) |
с участием | mettant en cause (о совершении преступления vleonilh) |
с участием сторон | contradictoirement |
с учётом | sous réserve de (NaNa*) |
с учётом возможного возникновения новых обстоятельств | sous toutes réserves (Katharina) |
с учётом вышеизложенного | compte tenu de ce qui précède (NaNa*) |
с учётом изменений и дополнений | tel qu'amendé (les Directives européennes 2001/82/CE et 2001/83/CE (telles qu'amendées) relatives aux médicaments à usage humain et vétérinaire. capricolya) |
с учётом конкретной личности | intuitu personae (Morning93) |
с учётом конкретной личности | en considération de la personne (Morning93) |
с учётом личности другой стороны | en consideration de l'intuitu personae s'attachant à l'autre partie (ROGER YOUNG) |
с учётом материального положения | compte tenu de la situation matérielle (vleonilh) |
с учётом обсуждаемых вопросов | en fonction des sujets à discuter (NaNa*) |
с учётом последующих изменений и дополнений | modifié (в примечаниях к закону lanenok) |
с учётом ситуации, в которой находится ребёнок или его семья | tenant à la situation de l'enfant ou à celle de sa famille (Le Monde, 2020) |
с учётом сроков рассмотрения дела | en tenant compte des délais de l'examen de l'affaire (NaNa*) |
с учётом того, что | étant préalablement exposé (aht) |
с учётом этого обстоятельства | en prenant en compte cette circonstance (NaNa*) |
с целью | aux fins de (vleonilh) |
с целью | à l'effet (n@tu) |
с целью | à des fins de (ROGER YOUNG) |
с целью | à l'effet (ntu) |
с целью уклонения от выплаты вознаграждения | dans le but d'éviter de payer une rémunération (Acruxia) |
с целью уклонения от уплаты компенсации | dans le but d'éviter de payer une rémunération (Acruxia) |
с этим же ограничением | sous cette même réserve (ssn) |
с этим ограничением | sous cette réserve (ssn) |
с юридической точки зрения | d'un point de vue juridique (L'Express financial-engineer) |
сближение с преступником | prise de contact (при задержании) |
сбор за публикацию объявления о сделке с недвижимостью | taxe de publicité foncière (beloleg) |
сбор с большегрузного транспорта | redevance sur le trafic des poids lourds (vleonilh) |
сбор с выручки игорных заведений | impôt sur les recettes des maisons de jeu (vleonilh) |
Система международных подразделений банков с льготным режимом | service bancaire international (Voledemar) |
скидка с суммы долга в случае его досрочного погашения | escompte |
скидка с таможенного тарифа на некоторые импортируемые товары contingentement установление квот | contingent tarifaire (количественных ограничений vleonilh) |
смещение с должности | relèvement de fonction |
снятие обвинений с кого-л. | abandon des charges contre qn (Lucile) |
снятие с криминалистического учёта | radiation des inscriptions au casier judiciaire (vleonilh) |
снятие с регистрационного учёта | radiation du registre territorial de résidence (Morning93) |
снятие с учёта | retrait d'immatriculation (ROGER YOUNG) |
снятие с учёта | désinscription (ROGER YOUNG) |
совершённый с нарушением установленного срока | entaché de déchéance (о юридическом акте vleonilh) |
совокупность согласующихся друг с другом судебных решений по одному вопросу | jurisprudence constante (Относительно jurisprudence constante в мнении одного из судей (Weimer) верховного суда штата Луизиана (США) говорится: "Хотя Луизиана никогда не принимала доктрину общего права stare decisis, она следовала доктрине континентального права jurisprudence constante. Главное различие между stare decisis и jurisprudence constante заключается в том, что для stare decisis достаточное основание создает единичное дело, тогда как основу для jurisprudence constante формирует последовательность решенных дел, согласующихся друг с другом" (Willis-Knighton Medial Center v. Caddo-Shreveport Sales and Use Tax Commission, 903 So.2d 1071, at n.17 (La. 2005). (Opinion no. 2004-C-0473) http://www.lasc.org/opinions/2005/04c0473.opn.pdf). Stas-Soleil) |
согласно, в соответствии с положениями | à teneur de l'art. ... (Anna Perret) |
согласно, в соответствии с положениями такой-то статьи и т.п. | tel telle qu'en dispose l'article énième, etc. (maqig) |
содействие работнику в его переговорах с предпринимателем по поводу предполагаемого увольнения | assistance du salarié (vleonilh) |
сонаследник имущества, обращённого в продажу с публичных торгов | colicitant |
сонаследница или сособственница имущества, обращённого в продажу с публичных торгов | colicitante |
социальная, финансовая и техническая помощь людям с ограниченными возможностями с инвалидностью при переселении в социальное жильё | ingénierie sociale, financière et technique (gouv.fr Millie) |
специальное подразделение прокуратуры по борьбе с ненавистью в интернете | un pôle de magistrats spécialement dédié à la lutte contre la haine en ligne (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
специальное товарищество с ограниченной ответственностью | sociétés en commandite spéciale (ROGER YOUNG) |
спор в связи с превышением полномочий | contentieux de l'excès de pouvoir (админ. право Франции vleonilh) |
спор, связанный с применением законодательства | conflit d'application du droit |
споры, связанные с финансовыми отношениями | contentieux fiscal |
способ обеспечения исполнения договорного обязательства, схожий с ручным залогом | fiducie (vleonilh) |
срок с момента предупреждения до фактического исполнения | délai de préavis (при аннулировании договора, увольнении, уходе с работы) |
срок с момента предупреждения до фактического исполнения | délai-congé (при аннулировании договора, увольнении, уходе с работы) |
ссуды с погашением в рассрочку | paiement par acomptes (по классификатору МКТУ-8 (F 360002) http://www.fips.ru/mktu8/t36.htm Leonid Dzhepko) |
ствол с сужением | canon avec étranglement (к дульной части vleonilh) |
ствол с сужением к дульной части | canon avec étranglement |
страхование автомобилей на случай их столкновения с автотранспортными средствами | contre-assurance étendue (vleonilh) |
страхование медицинских и фармацевтических расходов, связанных с родами | assurance maternité (vleonilh) |
страхование рисков, связанных с речным транспортом | assurance fluviale (vleonilh) |
страхование с целью накопления средств для строительства жилого дома | assurance d'épargne immobilière (vleonilh) |
страхование, совмещённое с подпиской на периодические издания | assurance lecteur (vleonilh) |
субъект международного права с ограниченным объёмом правосубъектности | sujet limité de droit international |
субъект международного права с полным объёмом международной правосубъектности | personne internationale |
судебное постановление, считающееся вынесенным с соблюдением состязательной процедуры | jugement réputé contradictoire (ROGER YOUNG) |
судебное разбирательство с соблюдением процессуальных гарантий | procès impartial |
судебное разбирательство с соблюдением процессуальных гарантий | procès équitable |
судебное разбирательство с участием сторон | contradiction |
судебное разбирательство débauchage увольнение с работы | débats judiciaires (vleonilh) |
судебное решение об утверждении продажи недвижимости с публичных торгов | jugement d'adjudication |
судебные расходы, связанные с примирением сторон | frais de conciliation (ROGER YOUNG) |
судебный акт с предупреждением | sommation |
Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлению | Le texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel. (ROGER YOUNG) |
требование о выплате страхового возмещения в связи с морской аварией | action d'avarie (vleonilh) |
требование покупателя к продавцу о возмещении ущерба, связанного с отобранием у покупателя вещи | garantie principale |
требование страхователя о выплате ему полной страховой суммы, связанное с абандоном | action en délaissement (vleonilh) |
трудовой договор, которым размер заработной платы устанавливается заранее с учётом регулярной сверхурочной работы | convention de forfait (vleonilh) |
трудовой договор с испытательным сроком | contrat à l'essai (vleonilh) |
трудовой спор отдельного работника с нанимателем | conflit de travail individuel (vleonilh) |
увольнение в связи с совершением работником серьёзного проступка | licenciement pour faute grave (vleonilh) |
увольнение с работы | exemption de service |
увольнение с работы | débauchage |
увольнение с работы без предупреждения | renvoi brusque |
увольнение с работы без предупреждения | brusque renvoi (vleonilh) |
Уголовная конвенция о борьбе с коррупцией | Convention pénale sur la corruption (ROGER YOUNG) |
уголовное дело с обвинительным приговором | affaire réussie (vleonilh) |
уголовно-правовая борьба с преступностью | réaction pénale |
уголовный проступок с материальным составом | délit matériel |
уголовный проступок с формальным составом | délit formel |
удостоверение с внесёнными отметками | certificat annoté (о несоответствии стандартам vleonilh) |
условное освобождение с испытательным сроком | libération provisoire à l'essai (vleonilh) |
условное осуждение с испытательным сроком | condamnation avec sursis avec mise à l'épreuve (vleonilh) |
условное осуждение с установлением испытательного режима | sursis probatoire |
условное осуждение с установлением испытательного режима | sursis avec mise à l'épreuve |
установление личности преступника с помощью монодактилоскопической картотеки | identification monodactylaire |
установление личности с помощью монодактилоскопической картотеки | identification monodactylaire (vleonilh) |
утверждение юридического акта с целью придания ему исполнительной силы | homologation |
утрачивать право на обращение в суд в связи с истечением установленного срока | forclore |
утрачивать силу в связи с пропуском срока | périmer |
утрачивать силу в связи с пропуском срока | se périmer |
утрачивать силу в связи с пропуском срока | être périmé |
учитывая лицо, с которым заключают соглашение | intuitu personae |
учреждение акционерного общества с обращением к публике | constitution avec appel à l'épargne publique (vleonilh) |
фальшивомонетничество с использованием разрозненных исполнителей | faux-monnayage du type dispersé (vleonilh) |
фальшивомонетничество с использованием разрозненных исполнителей | faux-monnayage du type «dispersé» |
Фонд борьбы с коррупцией | Fonds anti-corruption (sophistt) |
Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста МВФ | Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance FMI (Voledemar) |
формула договора транспортного страхования, действующего с обратной силой с момента начала перевозки | sur bonnes ou mauvaises nouvelles |
цена имущества, приобретённого с публичных торгов | prix de licitation |
ценная бумага аналогичная векселю с упрощённым порядком оборота | facture protestable (vleonilh) |
штрих буквы с небольшим нажимом | trait peu appuyé |
штрих буквы с усиленным нажимом | trait lourd |
юрисдикция в отношении преступлений compétence internationale des juridictions подсудность споров с иностранным элементом | compétence aux fins de connaître des infractions (vleonilh) |