DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing рабочий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автоматизированное рабочее место на базе промышленного пкindustrial PC workstation (Alexander Demidov)
алиби, подтверждённое рабочим листкомtime-card alibi
аренда рабочей силыpersonnel leasing (Vadim Rouminsky)
аренда рабочей силыpersonnel lease (Vadim Rouminsky)
более чем на 5 пять рабочих днейmore than for 5 five work days (Konstantin 1966)
в обычное рабочее времяduring normal business hours (Elina Semykina)
в рабочие дниon weekdays (Alexander Demidov)
в течение обычного рабочего времениwithin standard business hours (kefiring)
в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмкиwithin 10 ten working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance (Konstantin 1966)
в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмкиwithin 10 (ten0 working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance (Konstantin 1966)
в течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный периодduring 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting period (Konstantin 1966)
вне рабочего времениoutside of working hours (Elina Semykina)
возмездное предоставление рабочей силыpersonnel leasing (Vadim Rouminsky)
возмездное предоставление рабочей силыpersonnel lease (Vadim Rouminsky)
временное рабочее и крестьянское правительствоprovisional workers'-peasants' government
время начала и окончания рабочего времениwork start and end times (Alexander Demidov)
дата должна приходиться не ранее чем на пятый рабочий деньthe date must be on or after the fifth business day (Technical)
Директива Совета ЕС 98 / 24 по обеспечению безопасности и охране здоровья работников на рабочем месте при наличии рисков от действия химических веществEC Directive 98/24/EC Protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work
договор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материаловcontract for execution of works with supply of labor and materials (Konstantin 1966)
договор о модификации рабочего местаWorksite Modification Agreement (Leonid Dzhepko)
дополнительные рабочие местаtouch down points (glosbe.com Elina Semykina)
заболевание, полученное на рабочем местеon-the-job illness (Leonid Dzhepko)
Закон об организации рабочего времениOrganisation of Working Time Act (Ирландия, 1997 г. naiva)
законтрактованный рабочийcontract labourer
законтрактованный рабочийcontract laborer
законы о заработной плате и продолжительности рабочего дняwage and hour laws (Право международной торговли On-Line)
занятие предприятия рабочимиfactory occupation
запрещение детского труда и защита интересов молодёжи на рабочем местеprohibition of child labour and protection of young people at work (Alexander Matytsin)
затраты на рабочую силуlabour charges (Leonid Dzhepko)
издевательства на рабочем местеbullying at work (Andrey Truhachev)
издевательства на рабочем местеworkplace bullying (Andrey Truhachev)
издевательства на рабочем местеbullying in the workplace (Andrey Truhachev)
издевательства на рабочем местеharassment in the workplace (Andrey Truhachev)
издевательства на рабочем местеharassment at the workplace (Andrey Truhachev)
Инициатива по предотвращению угроз безопасности здоровья на рабочем местеWorker Endangerment Initiative (совместная Инициатива Министерства Юстиции, труда и Агентства по охране окружающей среды США ambassador)
интерес рабочего классаinterest of working class
испытания на рабочих параметрахoperational testing (Alexander Demidov)
как на рабочем месте, так и за его пределамиboth in and outside the workplace (Alexander Demidov)
квалификационный рабочийskilled worker
льгота рабочим и служащимexemption for workers and employees to unite in trade unions
максимально допустимая продолжительность рабочего времениmaximum hours
медицинская помощь рабочим и служащимmedical aid for workers and employees
межгосударственное перемещение рабочей силыinter-State transfer of work force
минимально допустимая продолжительность рабочего времениminimum hours
модификация рабочего местаworksite modification (Leonid Dzhepko)
молодой рабочийyoung worker
моральное давление на рабочем местеworkplace bullying (Andrey Truhachev)
моральное давление на рабочем местеharassment in the workplace (Andrey Truhachev)
моральное давление на рабочем местеbullying in the workplace (Andrey Truhachev)
моральное давление на рабочем местеbullying at work (Andrey Truhachev)
моральное давление на рабочем местеharassment at the workplace (Andrey Truhachev)
набор рабочей силыlabor recruitment
набор рабочей силыlabour recruitment
не позднее 10-ти рабочих дней после окончания календарного месяцаon or prior to 10 work days on the completion of calendar month (Konstantin 1966)
не позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещенияnot later than 2 two work days before the start of placement (Konstantin 1966)
не позднее чем через 5 рабочих дней после окончания оказания услугwithin the 5 work days on the completing of services rendering (Konstantin 1966)
не позже, чем через количество Рабочих дней после того, какwithin number Business Days of (Александр Стерляжников)
незаконный ввоз рабочей силыpeople smuggling (dafni)
неквалифицированный рабочийlaborer
ненормированный рабочий деньworking day without fixed working hours (Leonid Dzhepko)
ненормированный рабочий деньnon-standard work day
необходимое рабочее времяnecessary work time
неорганизованный рабочийnon-member worker
неполное рабочее времяhalf-time
неполный рабочий день или неполная рабочая неделяshorter working day or week (Alexander Demidov)
нормальный рабочий деньnormal work day
обеспечение местной рабочей силыprovision of local labour (Alexander Demidov)
обеспечение рабочей силы и материаловsupply of labor and materials (Konstantin 1966)
общественно-необходимое рабочее времяsocially necessary work time
опоздание на рабочее местоlate reporting for work (Alexander Demidov)
организованный набор рабочихorganized recruitment of workers
организованный рабочийmember worker
Первый медицинский отчёт для компенсации рабочих претензийFirst Medical Report for Workers' Compensation Claims (Form (форма 827 Leonid Dzhepko)
Первый медицинский отчёт для компенсации рабочих претензийFirst Medical Report for Workers' Compensation Claims
перемещение рабочих-мигрантовtransference of migratory workers
по истечении рабочих часовout of opening hours (Alexander Demidov)
по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещенияafter one business day's notice (Alexander Matytsin)
по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещенияafter one business day´ (Alexander Matytsin)
погожие рабочие дниweather working days (aaa)
подтверждённое рабочим листкомtime-card alibi
поощрение рабочих и служащихincentive for workers and employees
правила техники безопасности на рабочих местахworkplace health and safety rules and regulations (Alexander Demidov)
предприятие, все рабочие которого обязаны делать отчисления в профсоюзagency shop (в том числе и не члены профсоюза)
предъявляющий к вашему рабочему местуaffecting your site (Konstantin 1966)
предъявляющий определённые требования к вашему рабочему местуaffecting your site (Konstantin 1966)
прибавочное рабочее времяadditional work time
применение местных товаров, услуг и рабочей силыlocal content (Leonid Dzhepko)
провести проверку рабочего местаconduct searches in the workplace (Yeldar Azanbayev)
программа перепланировки рабочих местWorksite Redesign Program (Leonid Dzhepko)
простой недостаток в рабочей силеmere shortage of labour (Konstantin 1966)
профессиональный рабочийprofessional worker
работа в режиме гибкого графика рабочего времениflexible schedule (Alexander Demidov)
работа, занимающая всё рабочее времяfull-time work
работа на неполный рабочий деньpart-time work
работать при сокращённой продолжительности рабочего дняwork a short day (Alexander Demidov)
работник, занятый неполное рабочее времяpart-timer
работник, занятый полное рабочее времяwhole-timer
рабочее место за пультомworkstation (Alexander Demidov)
рабочее место судьиbench (the seat where a judge sits in court: the lawyer asked if he could approach the bench Val_Ships)
рабочее напряжение цепейcircuit voltage rating (Alexander Demidov)
рабочее населениеworking population
рабочее соглашениеimplementing agreement
рабочие дниworking days
рабочие и служащиеpay-rolls (данного предприятия)
рабочие и специалисты производстваblue-collar workers and technicians (Alexander Demidov)
рабочие местаjobs (mgm)
рабочие часыhours in service (для кап. ремонта и т.п. Alexander Demidov)
рабочие часыhours in operation (Alexander Demidov)
рабочий аппаратworking apparatus
рабочий вариантopen version (mrs_tikhonova)
рабочий годwork year
рабочий деньwork day
рабочий день, кроме субботы и воскресеньяnon-weekend day (Alexander Matytsin)
рабочий документ адвокатаattorney work product (довольно удачный перевод в романе Дж. Гришэма , особенно при наличии ещё и "privileged and confidential": The Associate DUPLESSIS)
рабочий кабинетprivate office (Alexander Demidov)
рабочий комитетworking committee
рабочий-не член профсоюзаnon-member worker
рабочий объёмworking capacity
Рабочий план реализации проекта с указанием дат проведения конкретных мероприятийdates-bound project plan (Andy)
"рабочий полис"working policy (Fallen In Love)
рабочий продуктdeliverables (в узком контексте в тексте договора Leonid Dzhepko)
рабочий производстваshop-floor worker (Alexander Demidov)
рабочий с пониженной трудоспособностьюworker with reduced capacity to labour
рабочий сдельщикpiece-worker
рабочий-специалистskilled worker (A skilled worker is any worker who has some special skill, knowledge, or (usually acquired) ability in his work. A skilled worker may have attended a college, university or technical school. Or, a skilled worker may have learned his skills on the job. wiki Alexander Demidov)
рабочий-член профсоюзаmember worker
рабочий-член профсоюза, организованный рабочийmember worker
рабочий язык для ограниченных целейworking language for limited purposes
рынок рабочей силыlabor market
рынок рабочей силыlabour market
с учётом рабочего и личного графикаsubject to the reasonable availability (русский вариат рабочий, комментарии по делу приветствуются 4uzhoj)
сборник решений по вопросам заработной платы и страхования рабочихWorkmen's Compensation Reports (1912-1933)
сборник решений по вопросам заработной платы и страхования рабочихWorkmen's Compensation and Insurance Reports (1912-1933)
сельскохозяйственный рабочийfaun labourer
сельскохозяйственный рабочийfaun laborer
система оценки рабочего по профессиональным заслугамmerit system
система оценки рабочего по профессиональным качествамmerit system
Система стандартов безопасности труда. Общие санитарно-гигиенические требования к воздуху рабочей зоныOccupational safety standards system. General sanitary requirements for working zone air (ГОСТ 12.1.005-88 Johnny Bravo)
случай отсутствия на рабочем местеabsence in the workplace (Alexander Demidov)
соблюдение правил техники безопасности на рабочих местахworkplace health and safety compliance (Alexander Demidov)
сокращённое рабочее времяshortened work time
сокращённый рабочий деньreduced work day
специализированный рабочийspecialized worker
стационарные рабочие местаfixed workstations (Alexander Demidov)
стоимость рабочей силыmanpower costs
травля на рабочем местеbullying in the workplace (Andrey Truhachev)
травля на рабочем местеharassment in the workplace (Andrey Truhachev)
травля на рабочем местеbullying at work (Andrey Truhachev)
травля на рабочем местеworkplace bullying (Andrey Truhachev)
травля на рабочем местеharassment at the workplace (Andrey Truhachev)
травма, полученная на рабочем местеon-the-job injury (Leonid Dzhepko)
требования охраны труда на рабочем местеworkplace safety and health standards (Alexander Demidov)
третий рабочий день с конца месяцаthird to the last business day of the month (second opinion)
третирование на рабочем местеbullying in the workplace (kOzerOg)
трудовое законодательство о заработной плате и рабочем времениwage and hour laws
удалённое рабочее местоremote work station (Alexander Demidov)
удалённое рабочее местоremote work station (ср. "удалённая рабочая станция" Alexander Demidov)
уплатить в течение число рабочих дней после наступления срока платежаpay within number Business Days of its due date (Александр Стерляжников)
учётное рабочее времяbillable hours (для выставления клиенту к оплате Val_Ships)
Центр квотирования рабочих местCentre for Workplace Quotas (Sergey.Cherednichenko)