Russian | German |
административно-управленческие работники | Leitungs- und Verwaltungspersonal |
административно-управленческие работники | Mitarbeiter in Leitung und Verwaltung |
административно-управленческие работники | Beschäftigte in Leitung und Verwaltung |
административный работник | Verwaltungsbeamter |
административный работник | Beamter |
административный работник | Verwaltungsangestellter |
административный работник | Mitarbeiter in einer Verwaltung |
Ассоциация защиты прав работников на случай банкротства | Insolvenzschutzverband für Arbeitnehmer oder Arbeitnehmerinnen (Лорина) |
Ассоциация защиты прав работников на случай банкротства | ISA (Лорина) |
взаимодействие следователей и работников милиции | Zusammenwirken der Untersuchungsrichter und Milizmitarbeiter |
взаимодействие следователей и работников милиции | Zusammenarbeit der Untersuchungsrichter und Milizmitarbeiter |
внештатный работник | Leiharbeiter (Александр Рыжов) |
временно пребывающие иностранные работники | sich zeitweilig aufhaltende ausländische Arbeitnehmer (wanderer1) |
временный работник | zeitlich befristeter Beschäftigter (Лорина) |
всесоюзный институт усовершенствования работников юстиции | Unions-Weiterbildungsinstitut für die Mitarbeiter der Rechtspflegeorgane |
всесоюзный институт усовершенствования работников юстиции | Allunions-Weiterbildungsinstitut für die Mitarbeiter der Rechtspflegeorgane |
выборный работник | Beschäftigter in einer Wahlfunktion |
выдвижение работников на руководящие должности | Berufung von Mitarbeitern in leitende Stellungen |
выдвижение работников на руководящие должности | Berufung von Mitarbeitern in leitende Funktionen |
двойной размер фонда оплаты труда работников за один месяц | doppelte monatliche Höhe des Lohnfonds (wanderer1) |
дипломированный политик-научный работник | lic. rer. pol (Лорина) |
дипломированный политик-научный работник | licrerpol (Лорина) |
дипломированный политик-научный работник | Licentatius Rerum Politicus (Лорина) |
дипломированный политик-научный работник | Lizensierter Politik-Wissenschaftler (Лорина) |
Директива об откомандировании работников | Entsenderichtlinie (korvin.freelancer) |
дистанционный работник | Fernarbeitnehmer (wanderer1) |
должностное преступление работника органов правосудия | Beugung des Rechts |
должностное преступление работника органов правосудия, связанное с нарушением права | Beugung des Rechts |
доходы, полученные наёмным работником из кассы взаимопомощи | Versorgungsbezüge |
доходы, полученные наёмным работником от прежнего работодателя | Versorgungsbezüge |
жалоба на решения или меры, принятые по конкретному делу уполномоченным судьей или другим работником правоприменительных органов | Rechtsmittel der Erinnerung (источник: немецко-русский юридический словарь 2007 года. издательство Russo teren) |
жилищно-строительный кооператив работников | Arbeiterwohnungsbaugenossenschaft (какого-либо предприятия) |
закон о внесении изменений в права работников на пенсионное страхование | Gesetz zur Neuregelung des Rechts der Rentenversicherung der Arbeiter |
Закон о наблюдательном совете, на одну треть состоящем из представителей наёмных работников | Drittelbeteiligungsgesetz (mirelamoru) |
закон о новой редакции прав работников на пенсионное страхование | Gesetz zur Neuregelung des Rechts der Rentenversicherung der Arbeiter |
Закон о новом регулировании касательно дополнительного пенсионного страхования для работников горно-металлургической отрасли | HZvNG (Ravshan Sultanov) |
Закон о новом регулировании касательно дополнительного пенсионного страхования для работников горно-металлургической отрасли | das Hüttenknappschaftliche Zusatzversicherungs-Neuregelungs-Gesetz (Ravshan Sultanov) |
Закон о нормативных условиях труда для иностранных работников | Arbeitnehmerentsendungsgesetz (Alexey_A_translate) |
Закон о нормативных условиях труда для иностранных работников | Arbeitnehmer-Entsendegesetz (teren) |
Закон о переуступке наёмного работника другому работодателю | Arbeitnehmerüberlassungsgesetz (Исаев Дмитрий) |
Закон о регулировании переуступки наёмных работников | Arbeitnehmerüberlassungsgesetz (Volltitel: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung Евгения Ефимова) |
Закон об изобретениях наёмного работника | Arbeitnehmererfindungsgesetz (Praline) |
Закон об обязательных условиях труда для иностранных наёмных работников, направленных из-за границы и постоянно работающих в стране | Arbeitnehmerentsendungsgesetz (Alexey_A_translate) |
Закон об ответственности наёмного работника за причинение ущерба | Dienstnehmerhaftpflichtgesetz (Tiny Tony) |
Закон об участии наёмных работников в Европейском обществе | SE-Beteiligungsgesetz (Лорина) |
Закон об участии наёмных работников в Европейском обществе | Gesetz über die Beteiligung der Arbeitnehmer in einer Europäischen Gesellschaft (Лорина) |
Закон об участии наёмных работников в Европейском обществе | Societas Europaea Beteiligungsgesetz (Лорина) |
Закон об участии наёмных работников в Европейском обществе | SEBG (Лорина) |
Закон об участии представителей наёмных работников в управлении предприятиями | Mitbestimmungsgesetz |
замещение работника, находящегося в отпуске | Urlaubsvertretung |
запрет переманивать наёмных работников, отказ от найма | Abwerbeverbote (правила конкуренции Юлия Мовчан) |
заработная плата работников, непосредственно не участвующих в производственном процессе | Hilfslohn |
засекретить работника | einen Mitarbeiter als Geheimnisträger verpflichten |
засекретить работника | einem Mitarbeiter zu geheimen Dokumenten Zutritt gewähren |
заёмный работник работающий через агентство занятости | Leiharbeiter (Александр Рыжов) |
инженерно-технические работники | ingenieur-technisches Personal |
инженерно-технические работники | Ingenieure und Techniker |
инженерно-технический работник | ingenieurtechnischer Mitarbeiter |
институт усовершенствования следственных работников | Weiterbildungsinstitut für die Mitarbeiter der Untersuchungsorgane |
использование работников | Einsatz der Arbeitnehmer (wanderer1) |
кадры советских работников | Mitarbeiter des sowjetischen Staatsapparates |
кадры советских работников | Kader des sowjetischen Staatsapparates |
касса страхования работников морского транспорта | Seekasse |
категория работников | Beschäftigtengruppe |
квалифицированный работник | Facharbeiter |
квартира, предоставленная наёмному работнику предприятием | Werkdienstwohnung |
книга регистрации проведения проверок и инструктажа работников по охране труда | Arbeitsschutzkontrollbuch |
количество работников | Arbeitnehmerzahl (Лорина) |
коллективный договор для работников за границей | TV Arb-Ausland (работников дипломатических представительств Лорина) |
коллективный договор для работников за границей | TV Arb-Ausland (Лорина) |
комитет представителей руководящих работников | Sprecherausschuss (mirelamoru) |
комитет представителей руководящих работников предприятия | Unternehmenssprecherausschuss (mirelamoru) |
конкурсный порядок подбора работников | Ausschreibungsverfahren für freie Stellen |
министерский работник | Mitarbeiter in einem Ministerium |
мобильные работники | mobile Beschäftigte (dolmetscherr) |
на период декретного отпуска основного работника | für den Zeitraum des Mutterschaftsurlaubs der regulären Arbeitnehmerin (dolmetscherr) |
наложить взыскания на работников предприятия | gegenüber den Mitarbeitern eines Betriebes die materielle und disziplinarische Verantwortlichkeit durchsetzen |
нанять работника | einen Mitarbeiter einstellen |
научный работник | wissenschaftlicher Mitarbeiter (Dienststellung) |
наёмный работник | Lohnempfänger (Лорина) |
наёмный работник | Dienstnehmer (Лорина) |
не облагаемая налогом сумма дохода, полученного наёмным работником от прежнего работодателя | Versorgungsfreibetrag |
невозможность выполнения работником своих трудовых обязанностей | Arbeitsverhinderung (в связи с потерей или снижением трудоспособности вследствие предусмотренных законодательством причин, напр., в случае заболевания члена семьи и необходимости ухода за ним marinik) |
невозможность выполнения работником своих трудовых обязанностей вследствие болезни | Arbeitsverhinderung infolge Krankheit (Лорина) |
неповиновение работнику милиции | Gehorsamsverweigerung gegenüber einem Angehörigen der Miliz |
нештатный работник | außerhalb des Stellenplans Beschäftigter |
нештатный работник | außerhalb des außerplanmäßig Beschäftigter |
нештатный работник | Leiharbeiter (Александр Рыжов) |
нештатный работник | freier Mitarbeiter |
нештатный работник | ehrenamtlicher Funktionär |
обеспечение наёмных работников в случае заболевания | Sicherung der Arbeitnehmer im Krankheitsfall |
обеспечение по старости работников | betriebliche Altersversorgung (предприятия из его средств) |
обеспечение по старости работников предприятия | betriebliche Altersversorgung (за счёт средств предприятия) |
обещание предпринимателя выплачивать пенсию по старости работнику, проработавшему на его предприятии определённое количество лет | Pensionszusage |
объединённый комитет представителей руководящих работников | Gesamtsprecherausschuss (mirelamoru) |
обязанность работодателя предоставлять работу наёмному работнику | Beschäftigungspflicht |
обязательное гарантийное страхование работников за счёт предприятия | Betriebshaftpflichtversicherung |
оговорка в трудовом договоре о недопустимости его расторжения вследствие вступления в брак наёмного работника | Zölibatsklausel |
ограничение видов работ для данного работника | Arbeitsbeschränkung |
ограничение видов работ, допустимых для данного работника | Arbeitsbeschränkung |
оперативный работник | Mitarbeiter des operativen Dienstes der Miliz (zur vorbeugenden Verbrechensbekämpfung) |
оскорбление работника милиции | Beleidigung eines Mitarbeiters der Miliz |
основной работник | reguläre Arbeitnehmerin (женского пола Лорина) |
ответственный работник | verantwortlicher Mitarbeiter |
отвод судебных работников | Ausschließung von Gerichtspersonen (напр., заинтересованных в исходе дела) |
отношение наёмного работника к работодателю, основанное на доверии | Treueverhältnis |
отношения между работодателем и наёмным работником | Dienstverhältnis (Лорина) |
оценка работника | Beurteilung eines Werktätigen |
патентная подготовка научно-технических работников | Qualifizierung der Mitarbeiter des wissenschaftlich-technischen Bereichs für die Arbeit mit Schutzrechten |
патентный работник | Patentfachmann |
патентный работник | Patentbearbeiter |
пенсия работникам науки | Intelligenzrente |
пенсия работникам науки | Rente für Wissenschaftler |
переаттестация инженерно-технических работников | Neueinstufung des Gehalts des ingenieurtechnischen Personals |
перевод работников | Umsetzung von Arbeitskräften |
перевод работников с других предприятий | Übernahme von Arbeitskräften aus anderen Betrieben |
переманивание работников | Arbeitskräfteabwerbung |
переманивание работников | Abwerbung von Mitarbeitern |
перемещение работника на другое рабочее место | Versetzung eines Arbeiters oder Angestellten an einen anderen Arbeitsplatz |
переуступка наёмного работника другому работодателю | Arbeitnehmerüberlassung |
перечислить деньги работникам | Geldmittel auf die Konten der Arbeitnehmer überweisen (wanderer1) |
по инициативе работника | durch den Arbeitnehmer (расторжение трудового соглашения dolmetscherr) |
погашение задолженности по заработной плате перед работниками | Begleichung von Lohnrückständen (wanderer1) |
положение о направлении работников в командировки | Dienstreiseordnung (wanderer1) |
положение о направлении работников в командировки | Dienstreisebestimmungen (Pl. wanderer1) |
постоянный нештатный работник | ständig auf Honorarbasis Beschäftigter |
потребность в работниках | Arbeitskräftebedarf |
потребность в работниках auch | Personalbedarf |
потребовать удаления работника | Entfernung des Arbeitnehmers aus dem Betrieb verlangen (wanderer1) |
право работников | Mitarbeiterrecht (dolmetscherr) |
практический работник в области борьбы с преступностью | Kriminalpraktiker |
предоставить в аренду работников | Arbeitnehmer verleihen an Akk. (при аутстаффинге и аутсорсинге wanderer1) |
предоставление труда работников | Arbeitnehmerüberlassung (wanderer1) |
профсоюзный работник | Gewerkschaftler |
работник, выполняющий сдельную работу | Gedingenehmer |
работник госаппарата | Mitarbeiter des Staatsapparates |
работник госаппарата | Staatsfunktionär |
работник государственного аппарата | Mitarbeiter des Staatsapparats |
работник загса | Registrar (Andrey Truhachev) |
работник загса | Standesbeamte (Andrey Truhachev) |
работник кадровой службы | Mitarbeiter der Personalabteilung |
работник кадровой службы | Mitarbeiter der Kaderabteilung |
работник милиции | Milizionär |
работник милиции | Milizangehöriger |
работник на время замещения отпускника | Urlaubsvertretung (marinik) |
работник на условиях неполного рабочего времени | Halbtagskraft (marinik) |
работник, несущий дисциплинарную ответственность в порядке подчинённости leitender | der einer besonderen Disziplinarordnung unterworfen ist |
работник, несущий дисциплинарную ответственность в порядке подчинённости leitender | Mitarbeiter |
работник по трудовому договору | Arbeitnehmer, der auf der Grundlage eines Arbeitsvertrages eingestellt ist (wanderer1) |
работник, получающий зарплату | Lohnempfänger (Лорина) |
работник, работающий неполный рабочий день | Kurzarbeiter |
работник, работающий неполный рабочий день | verkürzt Arbeitender |
работник, работающий неполный рабочий день | Teilzeitbeschäftigter |
работник, работающий неполный рабочий день | Teilbeschäftigter |
работник с минимальной заработной платой | geringfügig Beschäftigter (или кратковременно работающий Лорина) |
работник умственного труда | Geistesschaffender |
работник физического труда | manuell Schaffender |
работник физического труда | körperlich Arbeitender |
работник юстиции | Justizmitarbeiterin (Евгения Ефимова) |
работник юстиции | Justizmitarbeiter (Евгения Ефимова) |
работник юстиции | Mitarbeiterin der Justiz (Евгения Ефимова) |
работник юстиции | Mitarbeiter der Justiz (Евгения Ефимова) |
работники органов правосудия | Justizbeamte Pl (Andrey Truhachev) |
работники органов правосудия | Justizbeamten (Andrey Truhachev) |
работники органов правосудия | Justizpersonal (Andrey Truhachev) |
работники, с непосредственным обращением с денежными и товарными ценностями | Angestellte |
работники, с непосредственным обращением с денежными и товарными ценностями | die Umgang mit Geld- und Warenwerten haben |
работники, с непосредственным обращением с денежными и товарными ценностями | Mitarbeiter |
работники судебной системы | Justizbeamten (Andrey Truhachev) |
работники судебной системы | Justizbeamte (Andrey Truhachev) |
работники судебной системы | Justizpersonal (Andrey Truhachev) |
распространение действия норм трудового права на работников, временно исполняющих свои обязанности за рубежом | Ausstrahlung (Лорина) |
рассмотрение проступков работников предприятия администрацией | Betriebsgerichtsbarkeit |
расчёты с работниками | Abrechnung mit den Arbeitnehmern (wanderer1) |
руководящие работники | Leitungskader |
руководящие работники | Topmanagement |
руководящие работники | leitende Mitarbeiter |
руководящие работники | Kader in leitende Funktionen |
руководящие работники | Kader für leitenden Funktionen |
руководящие работники | Kader in leitenden Funktionen |
руководящие работники | Leiter |
руководящие работники | Kader für leitende Funktionen |
руководящий работник | leitender Mitarbeiter |
руководящий работник | leitender Funktionär |
рядовой работник | einfacher Mitarbeiter (Лорина) |
с учётом интересов работника | unter Berücksichtigung der Belange des Arbeitnehmers (SKY) |
сверхштатный работник | Diätar |
сверхштатный работник | überetatmäßiger Mitarbeiter |
сверхштатный работник | Mitarbeiter über den Stellenplan hinaus |
следственный работник | Untersuchungsfunktional |
следственный работник | Untersuchungsangestellter |
следственный работник | Mitarbeiter der Untersuchungsorgane |
советский работник | Verwaltungsfunktionär |
советский работник | Staatsfunktionär |
советский работник | Sowjetfunktionär (Staatsangestellter in den Sowjets oder deren Organen) |
Союз работников криминальной полиции Германии | Bund Deutscher Kriminalbeamter (IKras) |
Союз работников технического надзора | TÜV (Лорина) |
список работников | Personalverzeichnis |
список работников | Beschäftigtenverzeichnis |
список работников | Personalliste |
список работников | Beschäftigtenliste |
средняя ставка заработной платы для определённой категории работников | Lohngruppendurchschnitt |
срочный договор, возобновляемый между одним и тем же работодателем и наёмным работником | Kettenarbeitsvertrag |
страховой взнос наёмного работника | Arbeitnehmeranteil |
судебный работник | Mitarbeiter eines Gerichts |
судебный работник | Gerichtsangestellter |
считать постоянным работником | der Vertrag wurde in einen unbefristeten Vertrag zur Festanstellung umgewandelt (dolmetscherr) |
трудовая деятельность в качестве наёмного работника | nichtselbständige Tätigkeit (Лорина) |
трудовое отношение, по которому работодатель разрешает наёмному работнику выполнять работу для другого работодателя | Leiharbeitsverhältnis |
трёхмесячное пособие, которое наёмный работник получает перед ликвидацией обанкротившейся фирмы | Konkursausfallgeld |
убыль работников | Abgang von Arbeitskräften |
увольнение по инициативе работника | Kündigung durch den Werktätigen |
увольнение по инициативе работника | Kündigung durch den Mitarbeiter |
увольнение по инициативе работника | Kündigung durch den Beschäftigten |
увольнение работника в связи с утратой доверия | Kündigung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes |
увольнение работника в связи с утратой доверия | Auflösung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes |
увольнение работника с предприятия | Ausscheiden des Werktätigen aus dem Betrieb |
удаление работника | Entfernung des Arbeitnehmers (Nach § 104 BetrVG, dessen Handhabung in der höchstrichterlichen Rechtsprechung bislang kaum geklärt ist, kann der Betriebsrat die Entfernung eines betriebsstörenden Arbeitnehmers aus dem Betrieb verlangen. Voraussetzung hierfür ist eine ernstliche Störung des Betriebsfriedens. wanderer1) |
удалённый работник | Fernarbeitnehmer (wanderer1) |
удостоверение, вручаемое работнику при приёме на работу | Berufungsurkunde |
уполномоченный работник | Bevollmächtigter (Andrey Truhachev) |
фонд оплаты труда работников | Lohnfonds (wanderer1) |
хозяйственный работник | Wirtschaftsleiter |
частный домашний работник | persönlicher Hausangestellter |
численность работников | Zahl der Arbeitskräfte |
численность работников | Zahl der Beschäftigten |
численность работников | Beschäftigtenzahl |
численность работников | Personalbestand |
численность работников | Arbeitskräftezahl |
число работников | Personalbestand |
число работников | Arbeitskräftezahl |
число работников | Beschäftigtenbestand |
число работников | Beschäftigtenzahl |
число работников | Arbeitskräftebestand |
члены наблюдательного совета от наёмных работников | Aufsichtsratsmitglieder der Arbeitnehmer (mirelamoru) |
штатный работник | hauptamtliche Kraft |
штатный работник | planmäßig Beschäftigter |
штатный работник | hauptamtlich Beschäftigter |
штатный работник | hauptamtliche Fachkraft |
штатный работник | Mitarbeiter laut Stellenplan |
юридический работник | Rechtsfunktionär |