DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing пункт статьи | all forms | in specified order only
RussianEnglish
пункт статьиsub-section
пункт / статья намеренно не используетсяintentionally omitted
статья ⇒ пунктSection ⇒ Clause (договора и т. д.) In the U.S., "clause" is often used to refer to an identified provision within a section: Regarding quorums, clause 1 of Section 5 states in part that "a Majority of each [House] shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide. ART Vancouver)
статья-раздел-пункт-параграфArticle-Section-Subsection-Paragraph (There are no rules on naming the articles and sections. In several jurisdictions a terminology that translates easily into English is used (e.g. clauses, sections); whilst in other jurisdictions the terminology used for referring to statutory provisions and regulations is avoided. In this book, we will refer to the main dividing level (level 1) as Articles; we will refer to level 2 as Sections, we call (level 3) subdivisions of sections Subsections, and further subdivisions (on level 4) as Paragraphs, Items or (also) Subsections. Do not create sections at level5 or 6. (...) It is a good idea to mark references to Articles and Sections by capitalising the first letter (as opposed to references to articles in statutes or other contracts). weagree.com ART Vancouver)