Russian | English |
акции, продаваемые в порядке присоединения | Tag Along Shares (к продаже других акций Incognita) |
акции, продаваемые в рамках присоединения к сопутствующей продаже | tag-along shares (andrew_egroups) |
вертикальная интеграция путём присоединения | vertical merger integration (Alexander Matytsin) |
дата заключения сделки присоединения | merger date (Alexander Matytsin) |
дата сделки присоединения | merger date (Alexander Matytsin) |
договор о присоединении | treaty of accession |
Договор о присоединении | Deed of Merger (Val Voron) |
Договор о присоединении | Acquisition Agreement (academic.ru kurzova) |
договор о присоединении | adhesion contract |
договор присоединения | joinder agreement (Leonid Dzhepko) |
договор присоединения | affiliation agreement (о присоединении одного юридического лица к другому юридическому лицу Гера) |
договор присоединения | deed of accession (Leonid Dzhepko) |
договор присоединения | accession agreement (Leonid Dzhepko) |
договор присоединения | contract of affiliation (ст. 428 ГК РФ в переводе ВОИС wipo.int grafleonov) |
договор присоединения | contract of adhesion (ст. 428 ГК РФ, в переводе К. Осакве) |
документ о присоединении | instrument of accession (к международному договору) |
документы о присоединении | instruments of accession |
конгломератная интеграция путём присоединения | conglomerate merger integration (Alexander Matytsin) |
контракт присоединения | adhesion contract |
контроль за сделками присоединения | merger control (Alexander Matytsin) |
меры контроля за сделками присоединения | merger control (Alexander Matytsin) |
механическое присоединение | physical annexation |
механическое, фактическое присоединение | physical annexation |
насильственное присоединение | takeover (Alexander Matytsin) |
не разрешённое договором присоединение | unauthorized annexation |
не разрешённое законом присоединение | unauthorized annexation |
не разрешённое присоединение | unauthorized annexation |
неправомерное присоединение | unauthorized annexation |
неразрешённое присоединение | unauthorized annexation (законом, договором) |
общество, к которому осуществляется присоединение | surviving corporation (US // Е. Тамарченко, 29.11.2017 Евгений Тамарченко) |
общество, к которому осуществляется присоединение | surviving company (Е. Тамарченко, 29.11.2017 Евгений Тамарченко) |
Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действия | it shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension. (Johnny Bravo) |
письмо о присоединении к договору | letter of adherence (Leonid Dzhepko) |
письмо о присоединении к договору | accession letter (Leonid Dzhepko) |
постановление о присоединении исполнительных производств к сводному исполнительному производству | ruling on consolidating enforcement proceedings (Leonid Dzhepko) |
право на присоединение к продаже акций | tag-along (заголовок статьи акционерного соглашения Leonid Dzhepko) |
право на присоединение к продаже | tag-along right (возможный вариант перевода 'More) |
право на присоединение к сделке | tag along option (Small Ants Eva) |
право требовать присоединения к продаже | drag along (Евгений Тамарченко) |
презюмируемое присоединение | constructive annexation |
присоединение без принятия на себя обязательств | merger without assumption (Alexander Matytsin) |
присоединение, выводимое из толкования закона | constructive annexation |
присоединение, выводимое из толкования обстоятельств дела | constructive annexation |
присоединение, выводимое из толкования обстоятельств дела или закона | constructive annexation |
присоединение, выводимое из толкования обстоятельств закона | constructive annexation |
присоединение к врагу | adherence to enemy (вид государственной измены) |
присоединение к договору | accession to the agreement (wto.org ART Vancouver) |
присоединение к договору | accession to contract |
присоединение к законопроекту дополнительной статьи | tacking (для обеспечения его принятия) |
присоединение к международному договору | accession to international treaty |
присоединение к периоду владения нынешнего владельца периодов владения предшествующих владельцев | tacking (для достижения предусмотренного законом общего срока владения) |
присоединение к соглашению | accession to the agreement (wto.org ART Vancouver) |
присоединение к чьей-либо позиции | joinder |
присоединение к чьей-либо точке зрения | joinder |
присоединение компании А к компании Б | accession of A to B (Leonid Dzhepko) |
присоединение компании А к компании Б | consolidation of A with B (Leonid Dzhepko) |
Присоединение общества | Company Merger (legal500.com Elina Semykina) |
присоединение хозяйственного общества | company accession (Alexander Matytsin) |
присоединение юридических лиц | accession of legal entities (gennier) |
присоединение юридического лица | accession of juridical person |
путём присоединения к | by a merger with (Alexander Demidov) |
разрешённое присоединение | authorized annexation (законом, договором) |
режим контроля за сделками присоединения | merger control regime (Alexander Matytsin) |
реорганизация в форме присоединения | reorganization through merger (англ. перевод предложен пользователем savchuk Forum_Saver) |
реорганизация в форме присоединения | transformation through merger (англ. перевод предложен пользователем savchuk Forum_Saver) |
реорганизация в форме присоединения к обществу его 100-процентного дочернего общества | merger by absorption of a wholly owned subsidiary ('More) |
реорганизация общества путём присоединения к нему стопроцентного дочернего общества | merger by absorption of a wholly owned subsidiary ('More) |
свидетельств о соблюдении предварительных условий присоединения | pre-merger certificate (Incognita) |
сделка присоединение хозяйственного общества | company accession (Alexander Matytsin) |
сделка присоединения | merger (в США; напротив, в Великобритании это - сделка слияния; (("3. Property. The absorption of a lesser estate into a greater estate when both become the same person's property". Black's Law Dictionary Alexander Matytsin) |
сделка присоединения без принятия на себя обязательств | merger without assumption (Alexander Matytsin) |
силовое присоединение | takeover (Alexander Matytsin) |
слияние, присоединение, разделение, выделение и преобразование | consolidation, merger, split-up, spin-off, transformation (legal500.com Elina Semykina) |
слияние, присоединение, разделение, выделение, преобразование | consolidation, merger by acquisition, split-up, spin-off, transformation (tfennell) |
случай сделки присоединения | merger event (Alexander Matytsin) |
сторона по договору присоединения | acceding party (Alexander Matytsin) |
титул, приобретённый в результате присоединения | by accession title (tavost) |
трансграничная реорганизация юридических лиц в форме присоединения | cross-border merger (Merger – именно присоединение (см. Black's Law Dictionary) Incognita) |
уведомление об осуществлении права присоединения к сопутствующей продаже | tag-along notice ("другие продают, и я присоединюсь" andrew_egroups) |
увеличение ценности своего имущества, незаконным присоединением общественных земель | approvement |
фактическое присоединение | physical annexation |
фактическое присоединение | actual annexation |
физическое присоединение | physical annexation |
юридическое лицо, к которому осуществляется присоединение | acquiring company (Incognita) |