DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing признание | all forms | exact matches only
RussianItalian
акт о признании банкротомordine per il fallimento (giummara)
акт о признании недееспособностиordine per l’interdizione giudiziale (giummara)
акт, содержащий признание праваatto ricognitivo (приобретённого на основе ранее совершённой сделки)
Апелляционная жалоба о признании недействительными решений общего собранияimpugnazione per nullita delle delibere assembleari (massimo67)
без необходимости признания и приведения в исполнение решенияsenza obbligo di deposito del lodo (giummara)
безвестно отсутствующий / без вести пропавший, пропавшее лицо / признание умершим, признание гражданина безвестно отсутствующим и объявление гражданина умершимpersona scomparsa / persona assente / Scomparsa, assenza o morte presunta (Quando una persona non e' piu' comparsa nel luogo del suo ultimo domicilio o residenza e non se ne hanno piu' notizie, indipendentemente dalla durata del tempo trascorso dall'ultima notizia, il Tribunale, su domanda degli interessati o dei presunti successori legittimi o del Pubblico Ministero, puo' nominare un curatore, il cui compito e' quello di attendere alla conservazione del patrimonio dello scomparso. Trascorsi due anni dal giorno in cui risale l'ultima notizia della persona scomparsa e vi sia incertezza sulla sua esistenza in vita, i presunti successori legittimi e chiunque ragionevolmente creda di avere sui beni dello scomparso diritti dipendenti dalla morte di lui, indipendentemente dalla preventiva nomina del curatore dello scomparso, possono richiedere al Tribunale una dichiarazione di assenza che comporta l'apertura del testamento dell'assente. Se invece sono trascorsi 10 anni dal giorno a cui risale l'ultima notizia dell'assente il Tribunale dell'ultimo domicilio o dell'ultima residenza puo' dichiarare la morte presunta dello scomparso a partire dal giorno in cui risale l'ultima notizia certa della sua esistenza in vita. В соответствии с 42 статьей Гражданского кодекса РФ, "гражданин может быть по заявлению заинтересованных лиц признан судом безвестно отсутствующим, если в течение года в месте его жительства нет сведений о месте его пребывания. В соответствии с 45 статьей Гражданского кодекса РФ, гражданин может быть объявлен судом умершим: Если в месте его жительства нет сведений о месте его пребывания в течение 5 лет. Категории лиц "без вести пропавший" и "безвестно отсутствующий" не тождественны. Признание лица безвестно отсутствующим осуществляется судом в соответствии с гражданским законодательством по заявлению заинтересованных лиц при условии, если в течение года в месте жительства гражданина нет сведений о месте его пребывания (ст. 42 ГК РФ). В связи с этим процедура розыска без вести пропавшего предшествует признанию лица безвестно отсутствующим, что основывается на необходимости защиты интересов личности, его жизни, здоровья и безопасности massimo67)
взаимное признаниеriconoscimento reciproco
внесудебное признаниеconfessione stragiudiziale
временное признаниеriconoscimento provvisorio
выкуп ренты вследствие признания плательщика ренты неплатёжеспособнымriscatto della rendita per insolvenza del debitore
вырвать признаниеstrappare una confessione
дипломатическое признаниеriconoscimento diplomatico
заседание суда о признании законности и обоснованности задержанияudienza di convalida (заключения под стражу. Entro 48 ore dall'arresto, il pubblico ministero ne deve richiedere la convalida al giudice per le indagini preliminari competente per territorio. Il giudice fissa l'udienza di convalida al più presto, entro le 48 ore successive, dandone avviso al pubblico ministero e al difensore. Quando risulta che l'arresto sia stato legittimamente eseguito, il giudice provvede alla convalida con ordinanza. Se ne ricorrono i presupposti, dispone anche l'applicazione di una delle misure cautelari, in caso contrario, ordina l'immediata liberazione dell'arrestato.: Продление срока задержания допускается при условии признания судом задержания законным и обоснованным на срок не более 72 часов с момента massimo67)
заявление о признании несостоятельным, банкротомistanza di fallimento (massimo67)
заявлении о признании лицензии утратившей силуdichiarazione della decadenza della licenza (лицензии, разрешения, dichiarazione di decadenza: dichiarazione di decadenza dall'autorizzazione all'esercizio di una farmacia; dichiarare la decadenza della licenza edilizia; decadenza della licenza d'esercizio; Comune dispone la decadenza della licenza o dell'autorizzazione massimo67)
иск о признании законности рожденияazione di reclamo della legittimità
иск о признании недействительнымazione di annullamento (о сделке, документе)
иск о признании недействительным юридического акта\ иск об аннулированииazione di nullità
иск о признании отцовстваazione di riconoscimento della paternità
иск о признании отцовстваazione per la dichiarazione giudiziale di paternità
иск о признании права наследования и изъятии у фактического владельца соответствующего этому праву имуществаpetizione di eredità
иск ребёнка о признании законности своего происхожденияreclamo di stato di figlio legittimo
Конвенция о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию в Европейском регионеConvenzione sul riconoscimento dei titoli di studio relativi all'insegnamento superiore nella regione europea (massimo67)
ложное признаниеconfessione menzognera
международноправовое признаниеriconoscimento internazionale
молчаливое признаниеriconoscimento tacito
общественное признание определённого положенияpossesso di stato
одобрить принцип взаимного признания судебных решенийavallare il principio del reciproco riconoscimento delle sentenze (pincopallina)
отказаться от признания ребёнкаdisconoscere il figlio
подать заявление о признании несостоятельным, банкротомpresentare istanza per la dichiarazione di fallimento (massimo67)
подразумеваемое признаниеriconoscimento tacito
порядок оформления решения о признании гражданским истцомformalità della costituzione di parte civile
Признание академической квалификацииriconoscimento del titolo di studio (massimo67)
признание брака недействительнымannullamento di un matrimonio
признание в качестве воюющей стороныriconoscimento della belligeranza
признание виныammissione di colpevolezza (massimo67)
признание виныriconoscimento di una colpa
признание внебрачного ребёнкаriconoscimento del figlio naturale
признание государстваriconoscimento di uno Stato
признание гражданина безвестно отсутствующимdichiarazione di assenza
признание действительнымvalidazione (о документах, сделках)
признание де-фактоriconoscimento di fatto
признание де-юреriconoscimento di diritto
признание деяние преступнымincriminazione
Признание, добиться признания, судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом3 rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato estero (massimo67)
Признание, добиться признания, судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судомrendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato estero (massimo67)
признание долгаriconoscimento del debito
признание долгаricognizione di un debito
признание инвалидностиriconoscimento della disabilità (проверка, подтверждение, признание; accertamento e attestazione della disabilità; attestazione dello stato di disabilità: I cittadini possono ricevere dei benefici previsti per coloro che vengono riconosciuti invalidi civili attraverso un accertamento medico legale massimo67)
признание иностранного дипломаriconoscimento dei diplomi ottenuti all’estero (massimo67)
признание иностранного дипломаriconoscimento delle qualifiche conseguite all’estero (massimo67)
признание иностранного дипломаriconoscimento dei titoli di studio esteri (massimo67)
признание иностранного дипломаriconoscimento delle qualifiche estere (massimo67)
признание иностранного дипломаriconoscimento delle qualifiche straniere (massimo67)
признание иностранного дипломаRiconoscimento dei titoli di studio conseguiti all'estero (massimo67)
признание иностранного дипломаriconoscimento delle qualifiche ottenute all'estero (massimo67)
признание иностранного дипломаriconoscimento delle qualifiche e dei diplomi conseguiti in un altro Stato membro (massimo67)
признание иностранного дипломаriconoscimento delle qualifiche acquisite all'estero (massimo67)
признание материнстваriconoscimento di maternità
признание недееспособным в силу судебного решенияinterdizione giudiziale
признание недействительнымinvalidizione
признание незаконнымinvalidizione
признание ненормативного правового акта недействительнымannullamento di un atto non normativo (pincopallina)
признание общественной полезностиdichiarazione di pubblico interesse
признание общественной полезностиdichiarazione di pubblica utilità
признание отцовстваriconoscimento di paternità
признание подписи данного лицаriconoscimento della scrittura privata (в гражданском процессе)
признание, полученное путём принужденияconfessione involontaria
признание, полученное путём принужденияconfessione estorta
признание почерка данного лицаriconoscimento della scrittura privata (в гражданском процессе)
признание правоспособностиabilitazione
признание приговораgiudizio di delibazione (вынесенного за границей)
признание путём одностороннего заявленияriconoscimento unilaterale
признание путём односторонней декларацииriconoscimento unilaterale
признание решения иностранного судаdelibazione (Con il termine "delibazione" si intende quella speciale procedura giudiziaria tramite la quale in un determinato Stato viene accordata – a domanda di parte – efficacia giuridica ad un provvedimento di carattere giudiziario emesso dall'autorità giudiziaria di un altro Stato; В этом случае потребуется признание судебного решения, то есть придание ему юридической силы на территории другой страны: Признание и исполнение решений иностранных судов; признание вынесенного иностранным судом судебного решения massimo67)
признание своей виныammissione della propria colpa
Признание судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судомrendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato estero (massimo67)
применение принципа взаимного признания денежных штрафовapplicazione del principio del reciproco riconoscimento alle sanzioni pecuniarie (pincopallina)
прямое признаниеammissione esplicita
распоряжение о признании дома аварийнымdichiarazione di inagibilita (аварийным жильём; муниципального органа; органа местного самоуправления; свидетельство, решение комиссии; собственноручное заявление; L'inagibilità o inabitabilità è accertata dall'ufficio tecnico comunale con perizia a carico del proprietario, in alternativa, il contribuente ha facoltà di rendere una autocertificazione che attesti la dichiarazione di inagibilità o inabitabilità del fabbricato da parte di un tecnico abilitato.:: dichiarare inagibile; La dichiarazione di inagibilità ai fini IMU consente al contribuente di beneficiare di una riduzione del 50% della base imponibile per il calcolo di IMU; Порядок признания жилых помещений (в том числе индивидуальных жилых домов) непригодными для проживания, дома аварийным и подлежащим сносу или реконструкции massimo67)
решение о признании недействительностиrevocatoria (spanishru)
решение о признании недействительнымrevocatoria (spanishru)
свидетельство о признании строения помещения жилым, пригодным для проживанияcertificato, dichiarazione di abitabilita (massimo67)
судебное признаниеconfessione giudiziale
судебное решение о признании несостоятельности коммерсантаsentenza dichiarativa di fallimento
фактическое признаниеriconoscimento implicito (при отсутствии акта признания)
фактическое признаниеriconoscimento di fatto
юридическое признаниеriconoscimento di diritto
явно выраженное признаниеriconoscimento espresso