DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing признание | all forms | exact matches only
RussianEnglish
арбитражное решение о признании праваdeclaratory award (oVoD)
без права частичного или полного признания искаwithout rights to the complete or partial admission of a claim (Konstantin 1966)
без признания вины по предъявленным обвинениямwithout admitting to any allegations (Alex_Odeychuk)
безоговорочное признаниеplenary confession
безоговорочное полное признаниеunqualified admission (используется во время проведения письменного опроса сторон, свидетелей в гражданском процессе LeneiKA)
в порядке признания и исполнения иностранного судебного решенияsuit on the judgment (cyruss)
взаимное признаниеreciprocal recognition (Praskovya)
взаимное признание законов и обычаев другой нацииcomity of nations
взаимное признание прав и обычаев разными государствамиcomity of nations
взаимное признание прав и обычаев разными нациямиcomity of nations (Alert_it)
взаимное признание прав и обычаев разными нациямиcomitas gentium (Alert_it)
взаимное признание прав и обычаев разными нациямиcomity (Alert_it)
взаимное признание штатами развода, оформленного в другом штатеinterstate recognition of divorce
виновен по собственному признаниюself-confessedly guilty
внесудебное признаниеextra judicial confession
внесудебное признаниеextrajudicial confession
внесудебное признание фактаout-of-court admission
внесудебное признание фактаextra-judicial admission
внушённое признаниеinduced confession
во избежание признания недействительнымunder pain of nullity (Elmitera)
во избежание признания недействительнымon pain of nullity (Elmitera)
возраст, достаточный для признания за лицом определённого правового статусаsufficient age
вследствие признания, заявления или оплатыby admission, statement or payment (Andy)
вступившее в законную силу решение суда о признанииfinal judgment ruling that (Alexander Demidov)
вынудить признаниеexact a confession
вынудить признание у кого-либо, застав врасплохsurprise a person into confession
вынудить признание у кого-либо, застав врасплохsurprise a person into confession
вынуждать к признанию виныcompel confession
вынуждать признаниеexact confession
вынуждающий признаниеexacting confession
вынужденное признаниеcoerced confession
вырванное признаниеextorted confession
голословное признаниеHalted confession
голословное признаниеnaked confession
дата признанияdate of acknowledgement (makhno)
действие, дающее основание для возбуждения дела о банкротстве или для признания по суду банкротомact of bankruptcy
действие, дающее основание для признания по суду банкротомact of bankruptcy
декларативная теория признанияdeclarative theory (в международном праве)
делать открытое признание вины в судеplead open (делать открытое признание вины в суде без предварительного соглашения с судьей Katerina/)
делать признаниеbring forth a confession
дело о недобровольном признании банкротстваinvoluntary case (Maximoose)
дело о признании ничтожностиnullity suit (документа, соглашения и. т. п.)
деньги в признаниеacknowledgment money (выплачивавшиеся владельцем копигольда новому феодальному собственнику по смерти прежнего)
дискредитирующие признанияdamaging admissions
добиваться признания тех или иных состязательных бумаг противной стороны не имеющими юридического значенияstrike out opponent's pleading
добиться признанияobtain confession
добровольное признаниеadvertent confession
доверенность, действие которой не прекращается вследствие признания доверителя недееспособныdurable power of attorney (в США). В других юрисдикциях (в т.ч. в Англии до 2007 года) называется "enduring power of attorney". В Англии с 2007 года вместо "enduring power of attorney" введена "lasting power of attorney". // The words 'durable, 'enduring' and 'lasting' in the context of a PoA mean that the power may continue even if the person (though still alive) no longer has capacity to exercise the powe)
доверенность, действие которой не прекращается вследствие признания доверителя недееспособнымlasting power of attorney (Только в Англии с 2007 года. Пришла на смену "enduring power of attorney", от которой отличается более широким кругом полномочий. В частности, представитель по LPA может быть уполномочен давать согласие на медицинское вмешательство, вплоть до отключения от систем жизнеобеспечения. || В США аналог "enduring power of attorney" называется "durable power of attorney", а аналогом LPA можно условно назвать "durable power of attorney for health care" или "health care proxy" (доверенность на право представлять интересы больного): Обращаю внимание на то, что перевод "на случай утраты дееспособности" является неверным, поскольку такая доверенность спокойно действует и до наступления, и "в случае" наступления таковой) (The words 'durable, 'enduring' and 'lasting' in the context of a PoA mean that the power may continue even if the person (though still alive) no longer has capacity to exercise the power. This includes a situation in which the principal is not expected to recover from a coma) 4uzhoj)
доверенность, действие которой не прекращается вследствие признания доверителя недееспособнымenduring power of attorney (|| Примечание. В Англии с 2007 года вместо "enduring power of attorney" введена "lasting power of attorney ", которая отличается более широким кругом полномочий (в частности, давать согласие на медицинское вмешательство, вплоть до отключения от систем жизнеобеспечения). В США аналогичный документ называется "durable power of attorney", а аналогом LPA можно условно назвать "durable power of attorney for health care" или "health care proxy": Обращаю внимание на то, что перевод "на случай утраты дееспособности" является неверным, поскольку такая доверенность спокойно действует и до наступления, и "в случае" наступления таковой) (The words 'durable, 'enduring' and 'lasting' in the context of a PoA mean that the power may continue even if the person (though still alive) no longer has capacity to exercise the power. This includes a situation in which the principal is not expected to recover from a coma) 4uzhoj)
доверенность, действие которой не прекращается вследствие признания доверителя недееспособнымlasting power of attorney (НЕ ПЕРЕНОСИТСЯ КОММЕНТАРИЙ)
доверенность действие которой не прекращается вследствие признания доверителя недееспособнымlasting power of attorney (Только в Англии с 2007 года. Пришла на смену "enduring power of attorney", от которой отличается более широким кругом полномочий. В частности, представитель по LPA может быть уполномочен давать согласие на медицинское вмешательство, вплоть до отключения от систем жизнеобеспечения. Обращаю внимание на то, что перевод "на случай утраты дееспособности" является неверным, поскольку такая доверенность спокойно действует и до наступления, и "в случае" наступления таковой) (The words 'durable, 'enduring' and 'lasting' in the context of a PoA mean that the power may continue even if the person (though still alive) no longer has capacity to exercise the power. This includes a situation in which the principal is not expected to recover from a coma) || В США аналог "enduring power of attorney" называется "durable power of attorney", а аналогом LPA можно условно назвать "durable power of attorney for health care" или "health care proxy" (доверенность на право представлять интересы больного)
доверенность, действие которой не прекращается вследствие признания доверителя недееспособнымdurable power of attorney (в США) В других юрисдикциях называется "enduring power of attorney" (в т.ч. в Англии до 2007 года, заменена на "lasting power of attorney"). ||: Обращаю внимание на то, что перевод "на случай утраты дееспособности" является неверным, поскольку такая доверенность спокойно действует и до наступления, и "в случае" наступления таковой) (The words 'durable, 'enduring' and 'lasting' in the context of a PoA mean that the power may continue even if the person (though still alive) no longer has capacity to exercise the power. This includes a situation in which the principal is not expected to recover from a coma) 4uzhoj)
доверенность, действие которой не прекращается вследствие признания доверителя недееспособнымenduring power of attorney (в Англии с 2007 года вместо "enduring power of attorney" введена "lasting power of attorney ", которая отличается более широким кругом полномочий. В частности, представитель по LPA может быть уполномочен давать согласие на медицинское вмешательство (вплоть до отключения от систем жизнеобеспечения. // The words 'durable, 'enduring' and 'lasting' in the context of a PoA mean that the power may continue even if the person (though still alive) no longer has capacity to exercise the power. // В США аналог "enduring power of attorney" называется "durable power of attorney", а аналогом LPA можно условно назвать комбинацию "durable power of attorney" и "health care proxy" (доверенности на право представлять интересы больного (пациента) вплоть до принятия решения об отключении его от систем жизнеобеспечения))
доказанность признанием виныproof of confession
доказанность признанием виныproof by confession
доказанность признанием фактаproof of admission
доказанность признанием фактаproof by admission
доказанность признания виныproof of confession
доказанность признания виныproof by confession
доказанность признания фактаproof of admission
доказанность признания фактаproof by admission
доказательство в виде показания, признания, заключенияtestimonial evidence (в письменной или устной форме – а) показания подозреваемого (ст. 76 УПК РФ) б) показания обвиняемого (ст. 77 УПК РФ) в) показания потерпевшего (ст. 78 УПК РФ) г) показания свидетеля (ст. 79 УПК РФ) д) заключение эксперта (ч. 1 ст. 80 УПК РФ) е) показания эксперта (ч. 2 ст. 80 УПК РФ) ж) заключение специалиста (ч. 3 ст. 80 УПК РФ) з) показания специалиста (ч. 4 ст. 80 УПК РФ) Natalya Rovina)
доказательство, полученное в результате признания виныproof of confession
доказательство, полученное в результате признания виныproof by confession
доказательство, полученное в результате признания фактаproof of admission
доказательство, полученное в результате признания фактаproof by admission
доказательство факта признания виныevidence of confession
доказывание вины фактом её признанияshowing of confession
доказывание признанием виныproof of confession
доказывание признанием виныproof by confession
доказывание признанием фактаproof of admission
доказывание признанием фактаproof by admission
доказывание признания виныproof of confession
доказывание признания виныproof by confession
доказывание признания фактаproof of admission
доказывание признания фактаproof by admission
доктрина признания доказательств, относящихся или не относящихся к делуconnecting up doctrine (суть доктрины в том, что некоторые доказательства могут не выглядеть имеющими какое бы то ни было отношение к делу вначале. Далее, по ходу представления ряда доказательств, эти доказательства кладутся в цепь событий. /legal-translation mazurov)
допустимое в качестве доказательства признаниеadmissible confession (в совершении преступления)
допустимое в качестве доказательства признаниеadmissible confession (в совершении преступления)
закон о признании основания иска действительным независимо от смерти стороныsurvival act
Закон о признании полаGender Recognition Act (Великобритания, 2004 Vasq)
Закон о признании решений о разводах и раздельном жительстве супруговRecognition of Divorces and Legal Separations Act
Закон о признании судебных решений по делам о разводе и раздельном жительстве супруговRecognition of Divorces and Legal Separations Act
Закон Украины "О восстановлении платёжеспособности должника или признании его банкротом"Restoring a Debtor Solvency or Declaring a Debtor Bankrupt Act of Ukraine (Dara Arktotis)
заявление в суд об официальном признании совершённых действий делинквентнымиofficial delinquency petition
заявление о признании банкротомbankruptcy petition (Leonid Dzhepko)
заявление о признании виныplea "is guilty"
заявление о признании должника банкротомpetition for bankruptcy (Alexander Matytsin)
заявление о признании должника банкротомbankruptcy petition against a debtor (Alexander Demidov)
заявление подсудимого о признании виныplea of guilty
заявление подсудимого о признании вины без рассмотрения судом обстоятельств делаplea of guilty without trial
заявление подсудимого о признании вины, исключающее рассмотрение судом обстоятельств делаplea of guilty without trial
заявление подсудимого о признании вины, не исключающее рассмотрения судом обстоятельств делаplea of guilty with trial
заявление подсудимого о признании вины с рассмотрением судом обстоятельств делаplea of guilty with trial
избежать признания виновнымnonculpability deceptive practice
иск о признании недействительностиnullity action
иск о признании незаконнымinvalidity action (The invalidity action before an NPO or national court can in some countries, such as Germany, not be brought while an opposition is pending before the EPO aldrignedigen)
иск о признании незаконнымaction seeking declaration of invalidity (иск о признании незаконным решения... – action seeking declaration of invalidity of the decision... Incognita)
иск о признании незаконным использования товарного знака истца в доменных именахclaim for illegal use of the claimant's trademark in domain names (Leonid Dzhepko)
иск о признании неограниченного правового титулаaction to quiet title
иск о признании праваbill of piece
иск о признании праваdeclarator
иск о признании праваbill of peace
иск о признании праваaction for declaration of a right
исковое заявление о признании ничтожностиpetition for nullity (документа, брака и т. п.)
истолковываться как признание факта правонарушенияbe construed as an admission (New York Times Alex_Odeychuk)
Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийNY Convention (Нью-Йорк, 10 июня 1958 г.; UN Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, New York, June 10, 1958 Kovrigin)
Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийUnited Nations' Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (Нью-Йоркская конвенция; UNCITRAL seafish)
Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийUN Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (ADENYUR)
Конвенция ООН признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийthe New York Convention
конклюдентное признание виныstatement in the nature of confession
конклюдентное признание фактаadmission by conduct (стороной в суде)
конклюдентное признание факта дачей о нём показанийadoptive admission
конститутивная теория признанияconstitutive theory (в международном праве)
конститутивное признаниеcreative recognition
консультативное признаниеconsulted recognition
косвенное признаниеimplicit recognition
косвенное признаниеprotestation
косвенное признаниеimplied confession
косвенное признание или возражениеprotestation
лицо, формально представляющее доказательства в изъятие из постановления суда об исключении доказательств как недопустимых или о признании свидетеля ненадлежащимavowant
Луганская конвенция о подсудности, признании и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым деламLugano Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (andrew_egroups)
молчаливое, подразумеваемое признание фактаtacit admission
молчаливое признаниеtacit recognition
молчаливое признание фактаtacit admission
недвусмысленное признаниеexplicit recognition
недопустимое в качестве доказательства признаниеinadmissible confession (в совершении преступления)
недопустимое в качестве доказательства признаниеinadmissible confession (в совершении преступления)
недостоверность признанияinaccuracy of confession
неофициальное признание завещателем перед имеющим это удостоверить свидетелем, что подпись под завещанием принадлежит завещателюacknowledgement of will
неофициальное признание факта, не имеющее формальной силыinformal admission (не исключающее необходимости его доказывания)
Нью-Йоркская конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийNYC (Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards norbek rakhimov)
Нью-Йоркская Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийNew York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958 gennier)
о признании недействительным решенияseeking revocation of the decision (triumfov)
обвинение, оставшееся по условиям сделки о признании виныplea-bargained charge
обвинение, отпавшее по условиям сделки о признании виныplea-bargained-away charge
обманные действия с целью избежать признания виновнымnonculpability deceptive practice
обоюдное признание соответствующего деяния преступлениемdual criminality (А.Шатилов)
обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотекиfile a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
обратиться в суд с целью признания права собственности на реконструированный объект недвижимостиfile a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed real property (Alex_Odeychuk)
обратная сила признанияretroactivity of recognition
обращаться в суд с исковым заявлением о признании права собственности на реконструированное зданиеfile a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed building (Alex_Odeychuk)
объявление о признании безвестно отсутствующимdeclaration of absence
объявление о признании умершимdeclaration of death
оговорка в страховом полисе о признании его недействительным в случай отчуждения застрахованного имуществаalienation clause
осознанное, добровольное признаниеadvertent confession
осознанное признаниеadvertent confession
отказ от заявления о признании виныwithdrawal of plea of guilty
отказ от признания возмещения ущербаwaiver of damages (Alexander Matytsin)
отказаться от данных ранее показаний / сделанного ранее признанияrecant (ART Vancouver)
отказаться от заявления о признании виныwithdraw a plea of guilty
отказаться от заявления признания виныwithdraw a plea of guilty
отказаться от сделанного ранее признания в совершении преступленияdenounce confession of crime
отказываться от признанияwaive (чего-либо Alexander Matytsin)
открытое признаниеopen confession
открытое признание своей ошибкиopen acknowledgement of his error
открытое признание фактаavowal (с одновременным оправданием его)
открытое признание фактаavowry (с одновременным оправданием его)
открытое признание факта с одновременным оправданием егоavowal
отмена дипломатического признанияderecognition
отмена признанияderecognition (факта, претензии, санкции, права и т. д. kee46)
отменять признаниеderecognize (kee46)
отменять признаниеderecognise (kee46)
отрицание, заключающее в себе косвенное признаниеnegative pregnant
официальное признаниеrecognition (факта, претензии и т.п.)
официальное признание подлинности завещания завещателем под присягойacknowledgment of will
официальное признание подлинности завещания завещателем под присягойacknowledgement of will
официальное признание себя отцом ребёнкаacknowledgment
официальное признание себя отцом ребёнкаacknowledgement
официальное признание установленных фактовofficial knowledge
официальное признание фактаformal admission
очерёдность признания наследников по законуorder of priority of statutory heirs
переговоры о заключении сделки о признании виныplea-bargaining
переговоры о заключении сделки о признании виныplea bargaining (в наименее тяжком из вменяемых обвинением преступлений)
переговоры по поводу заключения сделки о признании виныplea-bargain negotiation
письменное изложение фактов дела, высылаемое противной стороне для признания или отрицанияrequest for admission (Право международной торговли On-Line)
письменное признание иска или требования истцаcognovit
письменное признание иска истцаcognovit
письменное признание требования истцаcognovit
Письмо о признании долгаdebt recognition letter (Civa13)
по механизму признания и исполнения судебного решения, выданного за рубежомsuit on the judgment (may be enforced in other jurisdictions by suit on the judgment kondorsky)
по соображениям, связанным с признанием подсудностиon standing grounds (Alex_Odeychuk)
подать апелляцию по факту признания виновнымappeal a conviction (Emma Garkavi)
подача заявления о признании должника несостоятельнымinsolvency filing (Alexander Matytsin)
подача искового заявления о признании банкротомinsolvency filing (Alexander Matytsin)
подача искового заявления о признании должника банкротомinsolvency filing (Alexander Matytsin)
подача искового заявления о признании несостоятельностиinsolvency filing (Alexander Matytsin)
подразумеваемое признаниеimplied recognition
подразумеваемое признаниеimplied confession
подразумеваемое признание фактаtacit admission
подход к осуществлению правосудия, основанный на признании чрезмерной судебной дискрецииpalm tree justice (lawstudent)
полное, безоговорочное признаниеplenary confession
полное безоговорочное признаниеplenary admission
полное признаниеallocution (при заключении сделки с правосудием AmE kriemhild)
полное признаниеplenary confession
полное признаниеplenary admission
полное признание и доверие могут быть даныfull faith and credit may be given to (Johnny Bravo)
получить признаниеtake acknowledgment (о существовании факта)
получить признаниеtake acknowledgement (о существовании факта)
постановление о признании лица потерпевшимorder granting the status of crime victim (ROGER YOUNG)
правило, согласно которому в случае признания патента недействительным все уплаченные за лицензию суммы подлежат возврату лицензиатуab-initio rule
правило, согласно которому в случае признания патента недействительным подлежат возврату лицензиату все лицензионные отчисления за период после прекращения лицензиатом маркировки продукции номером патентаrenunciation rule
правило, согласно которому в случае признания патента недействительным подлежат возврату лицензиату все суммы лицензионного вознаграждения, уплаченные им после возбуждения иска о признании патента недействительнымchallenge rule
признание арендатором нового собственника недвижимости в качестве арендодателяattornment
признание банкротом по судуadjudication of bankruptcy (TVovk)
признание брака недействительнымavoidance of the marriage (Право международной торговли On-Line)
признание брака несуществующимrecognition of marriage as non-existent
признание брака существующимrecognition of marriage as existing
признание в качестве восставшей стороныrecognition of insurgency
признание в качестве воюющей стороныrecognition of belligerency
признание в совершении действия и оправдывание егоavowry (Право международной торговли On-Line)
признание в совершении преступленияconfession
признание в совершении преступленияadmission of offence
признание в судеjudicial confession
признание в судебном заседанииintra-judicial confession
признание в судебном порядке несовершеннолетним делинквентомjuvenile adjudication
признание в ходе судебного разбирательстваjudicial admission
признание виновностиfinding of guilty
признание виновностиadmission of guilt
признание виновнымfinding of guilt
признание виновнымfinding guilty
признание виновнымfinding of guilty
признание виновнымconviction
признание виновным в преступлении, менее опасном, чем инкриминированное по обвинительному акту или по заявлению о совершении преступленияconviction of less offence
признание виновным в совершении преступления, предусмотренного статьёй 291 УКconvicting for the offence stipulated in article 291 CC (Alex_Odeychuk)
признание виныplea bargain (для смягчения приговора; источник – clck.ru dimock)
признание виныplea agreement (для смягчения приговора; источник – clck.ru dimock)
признание виныplea bargaining (для смягчения приговора; источник – clck.ru dimock)
признание виныconfession of guilt
признание виныconfession
признание вины как её доказательствоevidence of confession
признание вины на ранней стадииearly guilty plea (Olga White)
признание внебрачнымillegitimation (ребёнка)
Признание вручения состоявшимсяDeemed Delivery (как заголовок пункта Incognita)
признание государстваrecognition of state
признание государстваrecognition of slate
признание гражданина безвестно отсутствующимdeeming of citizen to be missing
признание гражданина, приговорённого судом к смертной казни, недееспособнымcorruption of the blood (Malanushka)
признание гражданина умершимdeeming of citizen to be deceased
признание де фактоrecognition de facto
признание де юреrecognition de jure
признание действий незаконнымиadjudication of acts illegal (Leonid Dzhepko)
признание, добытое под пыткойconfession obtained by torture (a ~ Alex_Odeychuk)
признание договора недействительнымrescission of a contract
признание договоров недействительными по английскому правуsetting aside contracts under English law (Leonid Dzhepko)
признание долгаacknowledgment the debt (nikolkor)
признание долгаassumpsit of debt
признание допущенной ошибкиconfession of error
признание доходов предпринимателя полученными от предпринимательской деятельностиrecognition of the entrepreneurial income (Yanamahan)
признание за иностранной корпорацией статуса внутренней корпорацииadoption of foreign corporation
признание законной силыjudical recognition
признание законной силы чего-либо судамиjudicial recognition (алешаBG)
признание, заслуживающее доверияtrustworthy confession
признание заявленного изобретения патентоспособнымallowance
признание и приведение в исполнениеrecognition and enforcement (In law, the enforcement of foreign judgments is the recognition and enforcement in one jurisdiction of judgments rendered in another ("foreign") jurisdiction. WAD Alexander Demidov)
признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решенийrecognition and enforcement of foreign arbitral awards (The Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, also known as the New York Convention, was adopted by a United Nations diplomatic conference on 10 June 1958 and entered into force on 7 June 1959. wiki Alexander Demidov)
признание иностранного производстваrecognition of a foreign proceeding (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности 1997 г. (офиц. перевод на РЯ) Leonid Dzhepko)
признание искаconfession of action
признание искаadoption of an action
признание искаcognovit
признание искаacceptance of claim (Alexander Demidov)
признание искаadmission of a claim (Rules 14.1, 14.1A and 14.2 deal with the manner in which a defendant may make an admission of a claim or part of a claim. gov.uk Alexander Demidov)
признание искаacknowledgment of a suit (claim, action ksuh)
признание искаconfession of an action
признание искаcognovit actionem
признание искаconfession
признание иска действительным независимо от смерти стороныsurvival of the cause of action (основания)
признание иска действительным независимо от смерти стороныsurvival of action
признание иска коллективнымclass certification (Leonid Dzhepko)
признание исполнения решенийrecognition of execution of decisions
признание истинности и юридической силы завещанияadmission to probate (судом)
признание истцом обоснованности защитыconfession of defence
признание как конститутивный актcreative recognition
признание компанией абсолютного права держателя акцийcompany not to be bound by less than absolute interests (proz.com ujin8)
признание на исповедиconfessional
признание на исповедиconfession (в т. ч. в совершении преступления)
признание наличияconstitute acknowledgment (напр., долга nikolkor)
признание наличия видимости законного основания искаcolourable pleading (с последующим оспариванием его юридической силы)
признание наличия видимости законного основания искаcolorable pleading (с последующим оспариванием его юридической силы)
признание нацииrecognition of nation
признание, не заслуживающее доверияuntrustworthy confession
признание, не подкреплённое доказательствамиuncorroborated confession
признание невиновнымfinding of innocence
признание невиновнымfinding of not guilty
признание невиновнымacquittance (в совершении преступления)
признание недействительнымinvalidation
признание недействительнымquashal
признание недействительнымvoidance
признание недействительным ненормативного актаinvalidation of non-regulatory act (Leonid Dzhepko)
признание независимостиrecognition of independence
признание незаконнымthe outlawing of (чего-либо A.Rezvov)
признание незаконнымquashing ("Gregg Leslie, the legal defense director for Reporters Committee for Freedom of the Press, called the quashing of the federal grand jury subpoena in a criminal investigation "truly unusual," saying he knew of no other such instance." NYT > Home Page "Secretary of State Hillary Rodham Clinton on Sunday called the quashing of the Security Council resolution a "travesty" and said the administration would renew efforts to stop the flow of arms to Syria." NYT > Home Page. Wordnik Alexander Demidov)
признание незаконнымinvalidation (Alexander Demidov)
признание несостоятельностиadjudication in bankruptcy (Право международной торговли On-Line)
признание обвиненийconfession of the allegations (a ~ Alex_Odeychuk)
признание обоснованности защитыconfession of defence (истцом)
признание основания иска действительным независимо от смерти стороныsurvival of the cause of action
признание основания иска действительным независимо от смерти стороныsurvival of action
признание ответственностиconfession of judgement (оформленное в досудебном порядке на договорной основе, вступающее в силу при наступлении оговоренных обстоятельств и имеющее силу решения суда Баян)
признание отцовстваacknowledgment of paternity
признание отцовстваacknowledgement of paternity
признание по суду несовершеннолетним делинквентомdelinquent adjudication
признание под присягойoath acknowledgment (факта)
признание под присягойoath acknowledgement (факта)
признание, подкреплённое доказательствамиcorroborated confession
признание подлежащим уголовной ответственностиfinding of criminal liability (пример: …concluding that "action undertaken with knowledge of its probable consequences and having the requisite anticompetitive effects can be a sufficient predicate for a finding of criminal liability under the antitrust laws" A.Rezvov)
признание подписиrecognition of signature (Andy)
признание подписиconfession of signature
признание подсудимого виновнымcondemnation
признание подсудимым вины в совершении менее тяжкого преступления в обмен на более мягкий приговорplea-bargaining (Anglophile)
признание полностьюwhole confession (иска, обвинения)
признание, полученное в ходе судебного процессаjudicial admission (Право международной торговли On-Line)
признание, полученное путём физического принужденияphysically coerced confession
признание постановления суда должникомcognovit judgment (Право международной торговли On-Line)
признание праваrecognition of right
признание права собственностиdeclaration of ownership (Самурай)
признание права собственностиdeclaration of proprietary rights (Самурай)
признание права собственностиdeclaration of title (to ... – на ... ; напр., на земельный участок, объект жилой недвижимости и т.п. Alex_Odeychuk)
признание права собственности на землюdeclaration of title to land (Alex_Odeychuk)
признание права собственности на предмет ипотекиdeclaration of title to the mortgaged property (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
признание права собственности на реконструированное зданиеdeclaration of title to the reconstructed building (Alex_Odeychuk)
признание правительстваrecognition of government
признание правомернымex post facto justification
признание правомерным, имеющее обратную силуex post facto justification
признание приговора недействительнымoverruling of a judgment
признание профессиональной квалификации сотрудниковpersonnel licensing
признание равенства участниковrecognition of equality of the participants (Civil Code of RF Tayafenix)
признание раскаявшегося на исповедиpenitential confession (в грехе, в преступлении)
признание ребёнкаrecognition of a child (HOFU)
признание ребёнка внебрачнымillegitimation
признание решения иностранного судаdomestication of foreign judgement (This term is used in the USA (Florida, for example). As a general legal term, "domestication" may also refer to the recognition of the out of state court judgements and making them enforceable in the local jurisdictionю alachuacounty.us Levsha)
признание решения судаconfession of judgement (Юрий Павленко)
признание свидетельства с чужих слов судебным доказательствомreception of hearsay
признание, сделанное в судеjudicial confession
признание, сделанное до судаpre-trial confession
признание, сделанное лицом, находящимся под стражейin-custody confession
признание, сделанное под влиянием алкоголяconfession under influence of liquor (в совершении преступления)
признание себя виновнымconfessing guilt
признание себя виновным в мелком преступлении, чтобы избежать суда за более тяжкоеcop-out
признание себя несостоятельным должникомsurrender
признание себя отцом ребёнкаacknowledgement of paternity
признание собственной вины, полученное путём угроз, вымогательства, или за счёт использование юридической неграмотности арестованного.involuntary confession (mazurov)
признание судом вынесенного арбитражем решенияjudicial acceptance of the award (Leonid Dzhepko)
признание судом доказанных фактовknowledge
признание судом доказанных фактовlegal knowledge
признание судом доказанных фактовjudicial knowledge
признание судом истинности и юридической силы завещанияadmission to probate
признание судом силы иностранных законов и судебных решений в порядке вежливостиjudicial comity
признание требованияrecognition of the claim (uncitral.org Tayafenix)
признание третьего лицаconfession of third person (в совершении преступления, инкриминируемого подсудимому)
признание умирающегоdeathbed confession
признание факта в ущерб собственным интересамadmission against interest
признание факта возражением по поводу относимости к делу доводов противной стороныadmission by demurrer
признание факта врученияacknowledgment of service (судебного документа; A defendant served with a claim has a number of options. He can admit the claim by serving an admission under CPR Part 14, or he can serve a defence under Part 19, or he can admit part of the claim and serve a defence for the part he does not admit, or he can file an acknowledgment of service under Part 10. CME Alexander Demidov)
признание факта врученияacknowledgement of service (судебного документа – When the particulars of a claim form (outlining details of the claim) are served on (delivered to) a defendant, they receive a response pack including a form which they must use to acknowledge they have received the claim. The defendant must file (return) the acknowledgment form within 14 days of receiving the particulars of the claim. The particulars can be served with, or separately from the claim form. LT Alexander Demidov)
признание факта лицом, имеющим общий интерес со стороной в процессеadmission by a person in privity with a party in litigation
признание фактов с отрицанием их юридических последствийconfession and avoidance (путём приведения дополнительных фактов)
признание фактов с последующим опровержением их значения путём приведения дополнительных фактических обстоятельствconfession and avoidance (Право международной торговли On-Line)
признание – царица доказательствconfession is the queen of evidence (In Latin: Confessio est regina probationum Alexander Oshis)
признание юридической силыvalidation
принятие судом заявления о признании виныacceptance of plea
производство по делу о признанииaffirmative proceeding
процедура признания иностранного арбитражного решенияconfirmation proceedings (Andy)
процедура признания физического лица несостоятельнымindividual insolvency proceedings (fddhhdot)
психические способности, достаточные для признания за лицом юридической дееспособностиsufficient mental capacity
публичное признание отцовстваpublic acknowledgement of paternity (Glomus Caroticum)
"пункт о признании и доверии""full faith and credit" clause (раздела 1 статьи IV конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате)
пункт о признании и доверииfull faith and credit clause (раздела 1 статьи IV конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате)
пытаться опровергнуть признание факта по делуattack admission (Право международной торговли On-Line)
пытаться опровергнуть сделанное подсудимым признание своей виныattack confession
пытаться опровергнуть сделанное признание факта по делуattack admission
пыткой добиваться признания виныtorture into confessing
Регламент Совета Евросоюза "О юрисдикции, признании и приведении в исполнение решений по гражданским и коммерческим делам"European Council Regulation on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters (Rosalya)
реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектовFAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier)
решение в пользу истца на основании молчаливого признания искаdecree pro confesso
решение вопроса о признании доказательства допустимымadmission of evidence (schnuller)
решение вопроса о признании доказательства относимымadmission of evidence (schnuller)
решение, вынесенное на основе признания искаjudgement by cognovit (Право международной торговли On-Line)
решение на основе признания искаjudgment by cognovit
решение на основе признания искаjudgment by cognovit actionem
решение на основе признания искаjudgment by confession
решение на основе признания искаjudgement by confession
решение на основе признания искаjudgement by cognovit actionem
решение на основе признания искаjudgement by cognovit
решение на основе признания иска или обвиненияjudgement by confession
решение на основе признания иска или обвиненияjudgement by cognovit actionem
решение на основе признания обвиненияjudgement by confession
решение на основе признания обвиненияjudgement by cognovit actionem
решение на основе признания обвиненияjudgment by cognovit actionem
решение на основе признания обвиненияjudgment by cognovit
решение на основе признания обвиненияjudgment by confession
решение на основе признания обвиненияjudgement by cognovit
решение о признании нарушившим законодательствоfound guilty of a breach of legislation (triumfov)
решение по признанию искаjudgment on admission (The claimant can ask the court to enter judgment on admission when the defendant has admitted all or part of the case and offered payment or other restitution. LT Alexander Demidov)
санкционирование юридической силы сделки о признании подсудимым своей виныplea agreement acceptance
сделать признаниеmake an admission (Irina Verbitskaya)
сделка между сторонами о признании подсудимым своей виныplea agreement (с автоматическим его отказом от дальнейшего рассмотрения дела в суде)
сделка о признании виныplea deal (A plea bargain (also plea agreement or plea deal) is an agreement in criminal law proceedings, whereby the prosecutor provides a concession to the defendant in exchange for a plea of guilt or nolo contendere. This may mean that the defendant will plead guilty to a less serious charge, or to one of the several charges, in return for the dismissal of other charges; or it may mean that the defendant will plead guilty to the original criminal charge in return for a more lenient sentence.: Правовой институт сделки о признании вины известен в уголовном процессе США достаточно давно (более 150 лет) и в значительной мере предопределен, с одной стороны, исковой сущностью американского уголовного процесса, а с другой — широким использованием при раскрытии и расследовании преступлений коронных свидетелей (crown witness) — самостоятельных участников уголовного судопроизводства со стороны обвинения. mgimo.ru Игорь Миголатьев)
сделка о признании виныplea agreement ('More)
сделка о признании виныplea-bargaining arrangement
собственное признаниеown confession (подсудимого)
собственноручное письменное признаниеhand-written confession
совместное признаниеjoint recognition
согласованное признаниеconcerted recognition
согласованное сторонами заявление подсудимого о признании виныnegotiated plea of guilty
соглашение о признании виныconfession of judgment (между обвиняемым, защитником и обвинителем 4uzhoj)
Соглашение о признании виныPlea Agreement (Соглашение о признании вины (англ. Plea bargain) – разрешённая законом письменная сделка обвиняемого и защитника с обвинителем, в которой зачастую в обмен на признание обвиняемым (подсудимым) своей вины в менее тяжком преступлении обвинитель отказывается от всестороннего исследования обстоятельств дела, которое прояснило бы истину, а также от поддержания обвинения в более тяжком преступлении. wikipedia.org 123:)
способности, достаточные для признания за лицом юридической дееспособностиsufficient mental capacity (умственные)
срок давности для признания виновнымlimitation on conviction
субститутивное признание фактаvicarious admission
судебное определение в отмену ранее состоявшегося признания невменяемостиdeconsecration of lunacy
судебное признаниеlegal recognition
судебное признание свидетеля несовершеннолетнимjuvenile adjudication of witness
судебное решение о признание брака недействительным с момента его заключения, вследствие обнаружения обстоятельств, препятствовавших его заключениюannulment (Gr. Sitnikov)
судебное решение о признании брака недействительнымannulment
судебное решение о признании гражданина недееспособнымjudicial decision on recognition of citizen to lack dispositive legal capacity
судебное решение о признании ничтожностиdecree of nullity (документа, брака и т. п.)
судебное решение, основанное на сделке о признании виныplea-bargaining decision
судопроизводство на основе сделок о признании виныbargain-basement justice
считаться признанием виныbe considered an acknowledgement of guilt (Alex_Odeychuk)
тайное признаниеsecret confession
требование о признанииnotice to admit (с целью сокращения издержек по предъявлению судебных доказательств)
требование о признании права собственности на землюclaim for declaration of title to land (Alex_Odeychuk)
требование промежуточного периода в деле о недобровольном признании банкротстваinvoluntary case gap claim (алешаBG)
требовать признанияinvoke (напр., нарушения Alexander Matytsin)
выступающего в качестве: уполномоченного по легализации служащего органа по предоставлению услуг в области образования по признанию и легализации дипломов из Исполнительного агентства по образованию DUO г. Гронингенlegalization officer of the educational services agency for educational credential recognition and legalization from the Education Executive Agency DUO in Groningen (Из апостиля  Нидерландов Johnny Bravo)
Условия признания вручения состоявшимсяDeemed Delivery (Incognita)
условия признания деяния преступнымconditions of criminality
условное признаниеconditional recognition
условное признаниеconditional acknowledgment (долга должником)
условное признаниеconditional acknowledgement (долга должником)
установленное законом, уставом организации или регламентом число участников собрания заседания, достаточное для признания данного собрания правомочным принимать решения по вопросам его повестки дняquorum (wikipedia.org tha7rgk)
устное признаниеauricular confession
устное признаниеverbal confession
формальное представление доказательств в изъятие из постановления суда об исключении доказательств как недопустимых или о признании свидетеля ненадлежащимavowal
формальное представление доказательств в изъятие из постановления суда об исключении доказательств как недопустимых или о признании свидетеля ненадлежащимavowry
формальное признание фактаformal admission (делающее ненужным и поэтому исключающее его доказывание)
формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делуformal admission by letter
формальное признание факта в ответе на вопрос, поставленный в письменном опросеformal admission in answer to interrogatories
формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам делаformal admission by letter
формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам дела формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делуformal admission by letter
формальное признание факта в судебном процессеformal admission at the trial
ходатайство о признании беженцемapplication for recognition of a refugee status (xxАндрей Мxx)
ходатайство о признании недействительностиpetition for a declaration of nullity
ходатайство о признании недействительнымmotion to quash
частичное признаниеpart admission (иска: Where a claim has been issued online, acknowledgment of service – as well as defence, part admission and counterclaim – can now also be made online. CME Alexander Demidov)
чистосердечное признаниеsincere admission (A main reason they are not getting over it faster is that a sincere admission of guilt is missing. I. Havkin)
чистосердечное признаниеsincere acknowledgement
Чистосердечное признание смягчает наказаниеConfession relieves guilt (Soulbringer)
юридическое признаниеlegal recognition