DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing предусмотрено | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в значении, предусмотренном в настоящем договореwithin the meaning hereof (Technical)
в максимально предусмотренной законом степениthe fullest extent permitted by law (Etra)
в максимальной степени, предусмотренной закономthe maximum allowed by law (andrew_egroups)
в порядке и сроки, предусмотренные настоящим договоромin the manner and within the time limits stipulated by this Agreement (mairev)
в порядке, отличном от того, который прямо предусмотрен в настоящем документеotherwise than as expressly provided herein (вариант ув. т. More, за который искренне его благодарю Serge1985)
в порядке, предусмотренномin accordance with the procedures set forth in (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
в порядке, предусмотренномas detailed in (as detailed in this Policy sankozh)
в порядке, предусмотренномin accordance with the procedure specified in. (Elina Semykina)
в порядке, предусмотренномin the manner prescribed by (Alex_Odeychuk)
в порядке, предусмотренномas described in (sankozh)
в порядке, предусмотренномas prescribed by (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
в порядке, предусмотренном вaccording to the procedure set forth in (Elina Semykina)
в порядке, предусмотренном закономin accordance with a procedure prescribed by law (tlumach)
в порядке, предусмотренном статьёйin the procedure provided for in clause (Leonid Dzhepko)
в порядке, предусмотренном Уставомin a manner provided by the Articles of Association (mascot)
в порядке, предусмотренном федеральными законамиin the procedure prescribed by the federal laws (Andrew052)
в пределах, предусмотренныхwithin the ambit of
в пределах, предусмотренных закономwithin the pale of the law
в пределах, предусмотренных закономwithin the scope of existing statutory provisions (Incognita)
в предусмотренных законом случаяхif required by law (Elina Semykina)
в предусмотренных случаяхif applicable (sankozh)
в предусмотренных случаяхwhere provided for (Гевар)
в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
в случае если иное не предусмотреноunless otherwise provided (употребляется в англо-американском юридическом английском языке Alexander S. Zakharov)
в случаях и в размерах, которые предусмотреныwhere and as prescribed (Alexander Demidov)
в случаях, не предусмотренных настоящим Договоромunless otherwise provided for in this Contract (Elina Semykina)
в случаях, предусмотренных законодательствомwhere provided for by law (Alexander Demidov)
в случаях, предусмотренных законодательствомas provided by applicable law (Alexander Matytsin)
в случаях, предусмотренных закономif and when required to do so by force of law (The Publisher shall be at liberty to disclose such terms and confidential information if and when required to do so by force of law. 4uzhoj)
в случаях, предусмотренных закономto the extent permitted by applicable law (не совсем в точку, но с очень высокой частотностью – АД Alexander Matytsin)
в соответствии с предписаниями, предусмотренными закономin accordance to the alloted information as defined by the law (Soulbringer)
в суммах, предусмотренных контрактомin the amounts specified in the contract (Alex_Odeychuk)
вид преступления, предусмотренного статутным правомstatutory case of crime
вид преступления, предусмотренный общим правомcommon-law case of crime
во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договоромin all other respects not specified by this Agreement
во всём, что не предусмотреноin any matter not covered by (In any matter not covered by these rules, the Chairman shall be guided by Robert's Rules of Order – Journal of the 11th Meeting of St. Louis MSD, May 7, 1954)
во всём, что не предусмотрено настоящим Дополнительным соглашениемin any matter not covered by this Addendum (Konstantin 1966)
выполнять обязательства, предусмотренные конституцией или другими законамиfulfill the obligations imposed upon it by the constitution or other laws (Alex_Odeychuk)
дата, предусмотренная для поставкиdate for delivery (uncitral.org Tayafenix)
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершенthe only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates
если в настоящем договоре прямо не предусмотрено иноеnot otherwise specifically provided for herein (levanya)
если в каком-либо документе предусмотрено иноеas otherwise provided in (Wiana)
если в указанных договорах конкретно не предусмотрено иноеexcept as specifically set forth in such agreements (в тексте договора Leonid Dzhepko)
если иное не предусмотреноunless authorized by (в контексте: Unless authorized by law, no person shall wear under his/her clothing, or conceal about his/her person, or display in a threatening-like manner, any dangerous or deadly weapon including, but not limited to, any pistol, revolver, sling shot, knuckles, any bowie or similar knife, or any knife with a switchblade or device whereby the blade or blades can be opened by a button, pressure on the handle or other mechanical contrivance. 4uzhoj)
если иное не предусмотреноunless otherwise provided by (чем-либо vbadalov)
если иное не предусмотреноsubject to (договором, законом, положением и т.п.)
если иное не предусмотреноunless provided otherwise (Vetrenitsa)
если иное не предусмотреноexcept as otherwise provided
если иное не предусмотрено в договореexcept as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk)
если иное не предусмотрено в настоящем договореexcept as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk)
если иное не предусмотрено договоромexcept as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk)
если иное не предусмотрено законодательствомunless otherwise required by law (triumfov)
если иное не предусмотрено закономexcept as otherwise permitted by applicable law (Alexander Matytsin)
если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерацииunless an international treaty of the Russian Federation contemplates otherwise (Andrew052)
если иное не предусмотрено настоящей статьёйexcept as otherwise provided in this Article (Johnny Bravo)
если иное не предусмотрено настоящим договоромexcept as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk)
если иное не предусмотрено настоящим закономexcept as otherwise provided in this Act (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk)
если иное прямо не предусмотреноunless otherwise expressly provided by (условиями Andrew052)
если иное прямо не предусмотрено данным Соглашениемunless otherwise expressly provided for in this agreement (LeneiKA)
если контекстом не предусмотрено иноеUnless the context otherwise requires (Andrew052)
если настоящим Договором прямо не предусмотрено иноеother than as expressly set forth in this Agreement (ya)
если настоящим не предусмотрено/указано иноеunless otherwise provided/noted herein (Zhandos)
если не была подана апелляционная жалоба в порядке, предусмотренномunless an appeal is filed in the manner and within the time prescribed in (dfdfdf)
если не предусмотрено иноеunless otherwise stated (Alexander Matytsin)
если не предусмотрено иноеor as otherwise agreed (sauvignon)
если не предусмотрено иноеunless the contrary intention appears (Andrew052)
если не предусмотрено иноеunless otherwise noted (Alexander Matytsin)
если прямо не предусмотрено иноеunless expressly provided to the contrary (VictorMashkovtsev)
если прямо не предусмотрено иноеunless expressly arranged otherwise (andreevna)
если прямо не предусмотрено иноеunless expressly agreed otherwise (andreevna)
если условиями соответствующего дополнительного соглашения не предусмотрено иноеunless the terms of corresponding Addendum note the otherwise (Konstantin 1966)
жалобы на действия указанного управления будут полностью рассмотрены и приняты меры реагирования при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, не взирая на лицаcomplaints against this department will be fully and fairly acted upon if necessary (New York Times Alex_Odeychuk)
за изъятием, предусмотренным вsubject to
за изъятиями, предусмотренными вsubject to
за исключением изменений, специально предусмотренных настоящимexcept as specifically amended hereby (договором, соглашением и т.д.)
за исключением предусмотренных законом случаевexcept as required by law (Andrew052)
за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначеexcept as otherwise provided herein (svi)
за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначеexcept as otherwise herein provided
за исключением случаев, когда законом предусмотрено иноеexcept as otherwise provided by the law (Alexander S. Zakharov)
за исключением случаев, когда иное прямо предусмотреноexcept where otherwise expressly provided (настоящим договором, документом и т. п. sankozh)
за исключением случаев, когда настоящим договором прямо предусмотрено иноеexcept where this agreement expressly provides to the contrary (Leonid Dzhepko)
за исключением случаев, когда настоящим документом предусмотрено иноеexcept as otherwise provided herein (вместо слова "документ" подставить название документа – "Договор", "Соглашение" и т. д. Евгений Тамарченко)
за исключением случаев, когда настоящим уставом предусмотрено иноеsave as otherwise provided in this constitution (Annu)
за исключением случаев, когда положениями настоящего договора предусмотрено иноеsubject to the terms hereof (4uzhoj)
за исключением случаев, когда чем-либо предусмотрено иноеexcept as otherwise provided in/by something (Евгений Тамарченко)
за исключением случаев, когда предусмотрено иное уведомлениеunless otherwise notified (Andy)
за исключением случаев, когда применимым законодательством предусмотрены другие требованияexcept as otherwise required by applicable law
за исключением случаев, когда прямо предусмотрено иноеexcept as otherwise explicitly provided herein (levanya)
за исключением случаев, когда чем-либо прямо предусмотрено иноеexcept as otherwise expressly provided in/by something (Евгений Тамарченко)
за исключением случаев, предусмотренных вexcept as provided in (в тексте договора Leonid Dzhepko)
за исключением случаев, предусмотренных действующим законодательствомexcept as required by the applicable legislation (из текста договора Leonid Dzhepko)
за исключением случаев, предусмотренных законодательствомunless required by the law (Andy)
за исключением случаев, предусмотренных законодательствомunless required by law (Andy)
за исключением случаев, предусмотренных закономexcept as permitted by applicable law (Alexander Matytsin)
за исключением случаев, предусмотренных закономunless otherwise provided by law (Leonid Dzhepko)
за исключением случаев, предусмотренных настоящим Договоромexcept as provided in this Agreement (Konstantin 1966)
за исключением случаев, предусмотренных применимым законодательствомexcept for cases stipulated by applicable legislation (Leonid Dzhepko)
за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами, except where the federal laws contemplate otherwise (Andrew052)
за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами, except for the cases contemplated by the federal laws (Andrew052)
за исключениями, предусмотренными вexcept as provided in
за исключениями, предусмотренными в настоящемexcept as otherwise stated herein (договоре Igor Kondrashkin)
залоговое право, предусмотренное правом справедливостиequitable lien
заранее предусмотренное освобождение от материальной ответственностиindemnity against liability
изменение, предусмотренное договоромcontractual change (Andrei Titov)
иначе как для целей, предусмотренных вfor any purpose other than that set forth in (Technical)
иначе не предусмотренныйnot otherwise provided for
исключительно в порядке предусмотренномstrictly in accordance with the procedure established by (sankozh)
каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3
как предусмотреноas specified (financial-engineer)
как предусмотреноas enacted by (законом, разделом закона и т.п. Alex_Odeychuk)
как это предусмотрено вas provided in (uncitral.org Tayafenix)
компенсация ущерба, предусмотренная законодательными актамиstatutory damages (напр., в законе может быть оговорено, что компенсация за несвоевременное невозвращение задатка может превышать задаток в несколько раз Slawjanka)
которые предусмотрены УПКHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
кроме предусмотренных законодательствомother than as required by law (Andy)
кроме случаев, когда чем-либо предусмотрено иначеsubject to (в некоторых контекстах) =Except as set out in 4uzhoj)
кроме случаев, когда договором или положением договора прямо предусмотрено иначеsave as expressly set out in (4uzhoj)
кроме тех случаев, для которых договором предусмотрено иноеexcept as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk)
льготный приоритет, предусмотренный Парижской конвенцией об охране промышленной собственностиParis Convention priority
льготы, предусмотренные международным соглашениемtreaty benefits (об избежании двойного налогообложения – из формы W-8IMY: A beneficial owner solely claiming foreign status or treaty benefits (other than a qualified intermediary (QI) acting as a qualified derivatives dealer (QDD)) – бенефициарный владелец, заявляющий исключительно о наличии у него иностранного статуса или о применении льгот, предусмотренных международным соглашением irs.gov 'More)
любое действие, обеспечивающие исполнение предусмотренного законом.administrative acts (mazurov)
на условиях и в сроки, предусмотренные здесьupon and subject to the terms and conditions contained therein (justa)
назначение более мягкого наказания, чём предусмотрено закономassignment of lighter punishment than provided for by law
напрямую предусмотренныйexpressly provided (zhvir)
нарушение, за которое предусмотрен штрафfineable offence (Raking or blowing leaves onto the street is a fineable offence under the Street and Traffic By-Law (up to $10K) in the city of Vancouver.  ART Vancouver)
нарушение условий, предусмотренных законодательствомbreach of the terms implied by law (Soulbringer)
нарушение условий предусмотренных закономbreach of the terms implied by law (Soulbringer)
не имеющий предусмотренных законом основанийlegally baseless (CNN Alex_Odeychuk)
не ограничивая предусмотренного объёма статьиwithout limiting the intended breadth of сlause (Leonid Dzhepko)
не ограничивая предусмотренного объёма статьиwithout limiting the intended breadth of clause (Leonid Dzhepko)
не предусмотренный договоромunstipulated
не предусмотренный закономwithout a legal provision
не предусмотренный нормативным актомunstatutable
не предусмотренный статутомunstatutable
не предусмотрено уставомis not stated by the charter (NaNa*)
не считаться правонарушением, за которое предусмотрена уголовная или гражданская ответственностьbe not held to be an offense for which there are criminal or civil sanctions (Alex_Odeychuk)
обжалование которого предусмотреноappealable (Alexander Demidov)
обстоятельство, которое нельзя было предусмотретьcasualty
обстоятельство, которое нельзя было предусмотреть или предотвратитьcasualty
обязанность, предусмотренная закономstatutory duty (igisheva)
обязательства предусмотренные соглашениемobligations under agreement (Legal Doctor)
обязательство, предусмотренное закономstatutory duty (igisheva)
обязательство, предусмотренное положениемObligation of any provision (Andy)
оговорено законодательством, оговорено в законе, предусмотрено закономcovered by law (Diana7)
ограничения в части использования льгот, предусмотренных международными налоговыми соглашениямиlimitations on benefits (ВолшебниКК)
один из видов банкротства, предусмотренный законодательством о. Джерси, в отличие от "winding-up", этот процесс может быть начат кредиторами компанииdesastre (ad_notam)
осуждение за преступление, предусмотренное федеральным уголовным законодательствомfederal conviction
ответственность предусмотренаis punishable under (Alexander Demidov)
ответственность предусмотрена статьёйbe punishable under article (Alexander Demidov)
отчёты, предусмотренные государственными органамиgovernmental reports (Andrei Titov)
переквалификация судом сделки с предусмотренного сторонами вида на другой видre-characterisation (в английском праве Dias)
по основанию, предусмотренному законом или договоромon statutory or contractual grounds (Alexander Demidov)
по признакам преступления, предусмотренногоlaunched into an act constituting an offence under (4uzhoj)
по признакам преступления, предусмотренногоinto an offence under (The PSNI said on Friday there was still an ongoing police investigation into an offence under section five of the Sexual Offences Act 1992. linkin64)
поражённый в правах, предусмотренных Второй поправкойdisqualified from exercising Second Amendment rights (Alex_Odeychuk)
Порядок начисления и выплаты процентов предусмотрен вthe interest calculation and manner of payment are stipulated in
права, предусмотренные конституциейrights as set by the constitution (Alex_Odeychuk)
право на суд с участием присяжных заседателей, предусмотренное Шестой поправкойSixth Amendment right to a jury trial (к Конституции США; the ~ Alex_Odeychuk)
предоставить услуги в составе и объёме, предусмотренномprovide with the total scope of services (договором sankozh)
предусмотренная законом мера взысканияsanction
предусмотренная законом мера наказанияsanction
предусмотренная законом программа защиты ребёнкаstatutory child protection plan (Alex_Odeychuk)
предусмотренная законом суммаlegally required amount (triumfov)
предусмотренная законом формальностьstatutory formality
предусмотренная законом формальностьstatutory formal
предусмотренная правом формальностьsolemnity
предусмотренного в данном случаеso provided (Andy)
предусмотренное в законе изъятиеexception
предусмотренное контрактом, соглашением времяstipulated time (plushkina)
предусмотренное законом или правомерно применённое исправительное воздействиеlawful correction
предусмотренное законом исправительное воздействиеlawful correction
предусмотренное законом наказаниеlawful punishment
предусмотренное законом наказаниеlegal punishment (Alex_Odeychuk)
предусмотренное законом правоlegal right (sankozh)
предусмотренное законом право залога, принадлежащее поставщику материалов или подрядчику в отношении возводимого объектаbuilding lien
предусмотренное законом право залога, принадлежащее работнику в обеспечение оплаты труда и материалов, затраченных на ремонт и содержание собственностиmechanic's lien (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
предусмотренное законом право удержанияstatutory lien
предусмотренное законом требование достаточного раскрытия изобретения в его описанииrequirement of sufficiency
предусмотренное наказаниеprescribed punishment (в законе)
предусмотренные в договоре целиthe intended purposes herein (Alex_Odeychuk)
предусмотренные договором изделияcontractual products (товары sankozh)
предусмотренные договором целиthe intended purposes herein (Alex_Odeychuk)
предусмотренные доказательстваcasual evidence
предусмотренные доказательстваpreappointed evidence (правом)
предусмотренные законом предупрежденияstatutory warning (SkorpiLenka)
предусмотренные законом сборыstatutory fees (Prime)
предусмотренные или обеспечиваемые поcovered by or furnished after (inplus)
предусмотренные правом доказательстваpreappointed evidence
предусмотренные сведенияprescribed particulars (andrew_egroups)
предусмотренные формальностиprescribed formalities (Alex_Odeychuk)
предусмотренный в отношенииapplicable to (fees and charges applicable to... sankozh)
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенцииthe certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention
предусмотренный данным контрактом / соглашениемcontemplated hereunder
предусмотренный договоромcontracted (Alex_Odeychuk)
предусмотренный Договоромstipulated in the present Agreement (Johnny Bravo)
предусмотренный договором срокcontract time
предусмотренный договором срокcontractual time
предусмотренный законодательствомas provided for in the legislation (The credit is also contingent on the creation of a minimum number of new jobs at base wages as provided for IN the legislation. ART Vancouver)
предусмотренный законодательствомstatutory (AD Leonid Dzhepko)
предусмотренный законодательствомas required by the Law (Светлана Шибаева)
предусмотренный законодательствомunder the Law (Светлана Шибаева)
предусмотренный законодательством Российской Федерацииset forth by Russian legislation (NaNa*)
предусмотренный закономstatutory
предусмотренный закономlaw-stipulated (aldrignedigen)
предусмотренный закономprovided for in a law (sankozh)
предусмотренный закономstatutable
предусмотренный закономlegally provided
предусмотренный законом вычетlawful exemption (English girl)
предусмотренный законом или договоромstatutory or contractual (Alexander Demidov)
предусмотренный законом срокapplicable period (BabaikaFromPechka)
предусмотренный конституциейlaid out by the constitution (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
предусмотренный конституциейset by the constitution (Alex_Odeychuk)
предусмотренный контрактомcontracted (Alex_Odeychuk)
предусмотренный по смыслу законаimplicitly provided
предусмотренный по смыслу правовой нормыimplicitly provided
предусмотренный по смыслу условий договораimplicitly provided
предусмотренный применимым законодательствомprovided by the applicable legislation (Yeldar Azanbayev)
предусмотренный сговоромcriminally conspired (о преступлении)
предусмотренный уставомstipulated in the Articles of Association (ART Vancouver)
предусмотренным действующим законодательствомas stipulated by current legislation (rechnik)
предусмотрены в различных национальных правовых системах, когда круг действий, рассматриваемых в качестве правонарушений шире, чем для взрослыхstatus offences (напр., прогулы, плохое поведение в школе и в семье и т. д.)
предусмотреть допустимость оговоркиmake the permissibility of a reservation (Alex_Odeychuk)
предусмотреть закономprovide for by law
предусмотреть наказаниеprovide for punishment
предусмотреть новый состав преступленияcreate an offence (в законе)
предусмотреть особый состав преступленияcreate a distinct offence
преступление, предусмотренноеcrime provided for (Likewise criminally punishable is the preparation for these crimes, except for the crime provided for in article 130 of the Criminal Law – intentional slight bodily injury... of that gentleman, that if the murder committed by Thomas Nash was a crime, yet it was not a crime provided for by the ...the crime provided for by Article 228(1) is committed again, this does not fall under "repeatedly" as defined in Article 228(3)(b); (c) with ... proz.com Alexander Demidov)
преступление, предусмотренное нормами общего праваcrime at common law (Право международной торговли On-Line)
преступление, предусмотренное статьёйa crime set forth in Article ...
преступление, предусмотренное статьёйa crime under Article ...
преступление, предусмотренное статьёйa crime covered by Article ...
преступление, предусмотренное статьёйa crime involving a violation of Article ...
преступление, предусмотренное статьёйa crime as prohibited by Article ... (NOT provided by Article! See Legal Dictionary; also: US Law, 28 CFR 541.3 – Prohibited acts and available sanctions.)
преступление, предусмотренное статьёйa crime in violation of Article (Bratets)
преступление, состав которого предусмотрен статутомoffence created by statute
при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, а также отсутствии обстоятельств, исключающих производство по делуif necessary (Alex_Odeychuk)
при отсутствии оплаты в сроки, предусмотренные настоящим договоромin the absence of payment in terms stipulated by this Contract (Konstantin 1966)
признание виновным в совершении преступления, предусмотренного статьёй 291 УКconvicting for the offence stipulated in article 291 CC (Alex_Odeychuk)
приказ, вступающий в силу при возникновении предусмотренной ситуацииstand-by order
прямо предусмотренныйexpressly provided
прямо предусмотренныйexplicitly provided
прямо предусмотренныйexpressly set out (условиями договора 4uzhoj)
прямо предусмотреныexplicitly stated (triumfov)
режим и условия труда работников, предусмотренные законодательствомstatutory working environment (Alexander Demidov)
с соответствующими дополнениями, изменениями и изъятиями, предусмотренными нижеwith appropriate insertions, modifications and omissions, as hereinafter provided (о форме документа Leonid Dzhepko)
с учётом особенностей, предусмотренныхtaking into account special provisions of (статьей договора, закона sankozh)
сведения, информация, факты и или обстоятельства, раскрытие которых прямо предусмотреноspecific disclosures (при заключении сделки)
сделка, предусмотренная Договоромtransaction contemplated by the Agreement (Leonid Dzhepko)
случай, вид преступления, предусмотренный общим правомcommon-law case of crime
случай, предусмотренный договоромcasus foederis
случай, предусмотренный общим правомcommon-law case of crime
случай, предусмотренный статутным правомcase within the statute
Согласно ограничениям, предусмотренным настоящим документомas limited hereby
согласно предусмотренному в контрактеas provided for in the contractual volumes (Andy)
специально предусмотренныйexpressly provided
способом, предусмотренным ниже в этом документеin the manner hereinafter provided (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
средства защиты, предусмотренные антимонопольным законодательствомantitrust remedies (Ying)
средства правовой защиты, предусмотренные статутным законодательствомstatutory remedy (а не общим правом, обычным правом или правом справедливости; "государственный механизм защиты" здесь неуместен Moonranger)
средства, предусмотренные закономlegal means
Стороны несут ответственность в порядке, предусмотренном законодательством Россииthe Parties incur a liability as statutorily required in the Russian Federation
суд по делам о деликтах, предусмотренных статутным правомstatutory court
требование, предусмотренное закономstatutory requirement (Право международной торговли On-Line)
требования не выходящие за пределы обязательств предусмотренных настоящим договоромclaims not extending beyond the bounds of the obligations stipulated herein (буквальный юридический перевод для целей строгости передачи смысла Leonid Dzhepko)
увеличение стоимости, предусмотренной в договореcontract cost overrun (Alexander Demidov)
условия, предусмотренные абзацем первым статьи 6the conditions laid down in article 6, paragraph 1 (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
фелония, предусмотренная нормами общего праваfelony at common law (Право международной торговли On-Line)
формы дачи показаний, предусмотренные для особых категорий свидетелейspecial measures (несовершеннолетние и т. п.; UK alice_q)
часть подраздела 122.62-5 Закона "О подоходном налоге" после пункта "б", как предусмотрено упомянутым подразделом 142-2, изменена и изложена в следующей редакцииthe portion of subsection 122.62-5 of the Income Tax Act after paragraph "b", as enacted by the said subsection 142-2, is replaced by the following (Alex_Odeychuk)
юридическая возможность, предусмотренная правом ЕСentitlement under EU law (Alex_Odeychuk)