DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing предприятие | all forms | exact matches only
RussianEnglish
агент с общими полномочиями на ведение конкретного предприятияgeneral agent
Агентство регистрации предприятийthe Serbian Business Registers Agency (Республики Сербия stachel)
агрегированный риск предприятия, с которым оно сталкивается при осуществлении своей деятельностиholistic risk (Morning93)
агропромышленное предприятиеagro-industrial enterprise
адвокат, ведущий дела коммерческих предприятийcommercial lawyer
администратор неплатёжеспособного предприятияtrustee in bankruptcy (source: US Bankruptcy Code (In the United States, a Trustee in Bankruptcy is a person who is appointed by the United States Department of Justice or by the creditors involved in a bankruptcy case ( A bankruptcy case normally begins by the debtor filing a petition with the bankruptcy court. ( То есть, на такой момент, предприятие ещё не признано банкротом. Дело о неплатежеспособности ведет администратор/управляющий.) wikipedia.org, uscourts.gov E.Lengsfeld)
администратор неплатёжеспособного предприятияbankruptcy trustee (in UK, US, Canada and Australia (bankruptcy – a legal process intended to insure equality among the creditors of a corporation declared to be INSOLVENT ( "Bankruptcy in England and Wales is governed by Part IX of the INSOLVENCY Act 1986 (as amended) and by the INSOLVENCY Rules 1986 (as amended); "администратор" – должностное лицо, ведающее управлением ( – и где же Вы, 4uzhoj, нашли ошибку? Термин Bankruptcy Trustee используется в законах англоязычных стран и был переведен в рамках правовых норм и в соответствии с терминологией государства, для которого был сделан перевод.) Пожалуйста, видоизменяйте ДЛЯ СЕБЯ предложенный вариант, подстраивая его для своих переводов в соответствии с правовыми нормами определенного государства. thefreedictionary.com, tolkslovar.ru E.Lengsfeld)
арендное предприятиеrented enterprise (Alex_Odeychuk)
архитектура предприятия ИндииIndia Enterprise Architecture (mablmsk)
берглэри, совершенное в помещении делового предприятияbusiness burglary
берглэри, совершенное в помещении торгового предприятияcommercial burglary
введение в заблуждение относительно принадлежности предприятияpassing off (Евгений Тамарченко)
владелец игорного предприятияgambling operator
вмешательство в дела чужого предприятияinterference with business (состав по англ. праву ОксанаС.)
внешнеторговое предприятиеforeign trade enterprise
гангстерское предприятиеorganised criminal enterprise
гангстерское предприятиеorganized criminal enterprise
глава предприятияgeneral executive
головное дочернее предприятиеmaterial subsidiary (предприятие/организация/компания см. proz.com Mag A)
государственное предприятиеstate owned company (Alex_Odeychuk)
2 государственное предприятиеpublic corporation (США teachmefinance.com Alexander Matytsin)
Государственное предприятие "Украинский медицинский центр сертификации"State Enterprise "Ukrainian Medical Certification Center" (ROGER YOUNG)
группа предприятийcorporate group (A corporate group or group of companies is a collection of parent and subsidiary corporations that function as a single economic entity through a common source of control. The concept of a group is frequently used in tax law, accounting and (less frequently) company law to attribute the rights and duties of one member of the group to another or th... Found on wikipedia.org Alexander Demidov)
деловое предприятиеbusiness enterprise
депозит предприятияcorporate deposit (Alexander Demidov)
должностное лицо администрации предприятияmanagement official
должностное лицо частного предприятияprivate official
домициль по местонахождению коммерческого предприятияcommercial domicile
дочернее предприятиеsubsidiary undertaking (gennier)
100% дочернее предприятие100% owned subsidiary company (лучше будет: a wholly owned subsidiary Leonid Dzhepko)
единоличное предприятиеcorporation sole (Alexander Matytsin)
единственный акционер компании, предприятияthe Stockholder (и т.п. Ася Кудрявцева)
Единый государственный регистр предприятий и организацийUniform State Register of Enterprises and Organizations (Leonid Dzhepko)
Единый государственный реестр предприятий и организаций УкраиныUnited State Register of Legal Entities, Individual Entrepreneurs and Public Organizations of Ukraine (gov.ua Liliia)
Единый реестр предприятий, относительно которых возбуждено производство по делу о банкротствеUnified Register of enterprises for which proceedings in bankruptcy have been initiated (рабочий вариант перевода Ker-online)
Единый реестр предприятий, относительно которых возбуждено производство по делу о банкротствеUnified Register of enterprises for which proceedings in bankruptcy have been initiate (рабочий вариант перевода Ker-online)
зависимое предприятиеassociated undertaking (Andy)
Закон Великобритании о передаче предприятий защита прав работников от 1981Transfer of Undertakings Protection of Employment Regulations of 1981 in the UK (inplus)
закон "О несостоятельности предприятий и предпринимательских обществ"likums „Par uzHemumu un uzHemejsabiedribu maksatnespeju (название закона Латвии на латышском языке Leonid Dzhepko)
закон "О несостоятельности предприятий и предпринимательских обществ"likums "Par uzHemumu un uzHemejsabiedribu maksatnespeju (название закона Латвии на латышском языке Leonid Dzhepko)
Закон о предприятии (2002Enterprise Act (UK Alexander Matytsin)
Закон о принятых названиях коммерческих предприятий и профессиональных организацийassumed business and professional name act (Transpotter)
Закон о Регистре Предприятий Латвийской РеспубликиLaw on the Enterprise Register of the Republic of Latvia (shelldan)
законное предприятиеlegitimate enterprise
законопослушное предприятиеlaw abiding company (Reuters Alex_Odeychuk)
залог предприятия в целомfloating charge (По английскому праву, залог, предусматривающий возможность обращения взыскания на любое (или любое, относящееся к одной категории) имущество должника по состоянию на момент неисполнения обязательств Евгений Тамарченко)
занятие предприятия рабочимиfactory occupation
зарегистрировать деловое предприятиеfile a business
зарегистрировать предприятие как акционерную компаниюincorporate a business (корпорацию ptraci)
злоупотребление коммерческим предприятиемcorporate veil (в личных целях mafur)
игорное предприятиеgambling establishment
идентификационный код предприятияBIC (значение аббревиатуры BIC с 2009 г. согласно ISO 9362:2009. Соответственно, такой перевод подлежит применению в отношении документов, датируемых не ранее 09.10.2009 – даты публикации новой редакции стандарта Евгений Тамарченко)
идентификационный код предприятияbusiness identifier code (значение аббревиатуры BIC с 2009 г. согласно обновлённому стандарту ISO 9362:2009. Ранее – bank identifier code/идентификационный номер банка, согласно стандарту ISO 9362:1994 Евгений Тамарченко)
индивидуальное предприятиеcorporation sole (Alexander Matytsin)
инновационное предприятиеinnovation enterprise (Elina Semykina)
инспекция предприятияcompany visit (Kovrigin)
ипотека участия, при которой кредитор участвует в прибыли предприятия помимо получения процентовparticipation mortgage (Право международной торговли On-Line)
исполнение функций управляющего директора предприятийexecutive directorship of businesses (вид услуг, оказываемых компанией Leonid Dzhepko)
капитал предприятияcorporate capital (Alexander Demidov)
квази-корпоративные предприятияquasi-corporate enterprises
китайско-иностранное совместное предприятиеSino-foreign joint venture (CNN Alex_Odeychuk)
Код предприятия/организацииCorporate Access Number (реквизит для запроса данных в госреестре юрлиц; присваивается при регистрации юрлица в провинции Альберта (Канада) Максим Солодовник)
коллектив предприятияcorporate team (Alexander Demidov)
коммерческое предприятиеplace of business (п. 1.1. Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров Khrushchov)
коммунальное предприятиеcommunity interest company (Alex_Odeychuk)
коммунальное предприятиеcommunity interest venture (Alex_Odeychuk)
коммунальное предприятиеmunicipal enterprise (организационно-правовая форма; англ. перевод приводится как возможный вариант Alex_Odeychuk)
компания с ограниченной ответственностью как предприятие-резидент свободной экономической зоныFZE LLC (Konstantin 1966)
контроль учёта собственным аппаратом предприятияinternal audit
Концепция архитектуры предприятия в ИндииIndEA Framework (mablmsk)
кооперативное предприятиеcooperative enterprise
крупномасштабное предприятиеlarge-scale enterprise
крупные и сложноструктурированные предприятияlarge and complex businesses (proz.com owant)
лицо, проникшее с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём кражу, грабёжshopbreaker
лицо, проникшее с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём кражу, разбойshopbreaker
лицо, проникшее с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём кражу, разбой или грабёжshopbreaker
лишить прав на продажу товаров данного предприятияwithdraw dealership (Право международной торговли On-Line)
логотип торгового предприятияretail logo (Alexander Demidov)
малые предприятияsmaller entities (64$?)
материнское или дочернее предприятиеgroup undertaking (Companies Act 2006, Section 1161, para. (5) – gov.uk visitor)
местонахождение коммерческого предприятияplace of business
местонахождение основного коммерческого предприятияprincipal place of business
местонахождение предприятияbusiness place (Jack the Lad)
многоотраслевое предприятиеdiversified enterprise (Alex_Odeychuk)
морское предприятиеmarine adventure (судно, груз и фрахт)
муниципальное унитарное многоотраслевое предприятиеdiversified municipal unitary enterprise (Alex_Odeychuk)
на территории предприятияinside-the-fence (Leonid Dzhepko)
наименование предприятияcompany name (Lialia03)
наименование предприятияbusiness name
налог на торгово-промышленное предприятиеbusiness tax
налогообложение торгово-промышленного предприятияbusiness taxation
народное предприятиеemployee-owned enterprise (Ru → En. См. Федеральный закон от 19.07.1998 ¹ 115-ФЗ. Однако в законе употребляется также и синоним "акционерное общество работников". При необходимости переводить оба этих выражения в одном контексте придётся воспользоваться вариантом “people's enterprise”, по аналогии с депутатами, КНР и пр. Евгений Тамарченко)
находящиеся в тяжелом финансовом положении предприятияfinancially troubled businesses (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год). Преамбула; пункт (е). Leonid Dzhepko)
находящиеся в тяжёлом финансовом положении предприятияfinancially troubled businesses (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год). Преамбула; пункт (е). Leonid Dzhepko)
незаконное предприятиеillegal enterprise
непрерывно действующее предприятиеconstantly operating enterprise
номер записи о включении сведений в Единый государственный реестр предприятий и организаций Украиныrecord number of incorporation into the Uniform State Register of Enterprises and Organizations of Ukraine (говоря о юридических лицах и физических лицах-предпринимателях Alex_Odeychuk)
облигация местного займа в поддержку частного предприятияaid bond
обратно-гибридное предприятиеreverse hybrid entity (Andy)
обременение предприятийcharges upon the undertaking (Andy)
Обслуживание предприятия {отдел). В некоторых случаях может переводиться как "Административная поддержка" {переводы, оформление виз и перевозочных документовBus Svcs = Business services (и т.п. ROGER YOUNG)
общегородской реестр предприятийmunicipal register of companies (Victor Parno)
общее морское предприятиеcommon maritime adventure (There is a common maritime adventure when one or more vessels are towing or pushing another vessel or vessels, provided that they are all involved in commercial activities and not in a salvage operation.. Rule B of The York-Antwerp Rules 1994 Alexander Demidov)
общее морское предприятиеjoint maritime venture (Alexander Demidov)
Общероссийский классификатор предприятий и организацийAll-Russia Classifier of Enterprises and Organisations (Leonid Dzhepko)
Общественное предприятиеSocially Owned company (Schuldig)
общие полномочия на ведение конкретного дела или предприятияgeneral authority
общие полномочия на ведение конкретного предприятияgeneral authority
общие полномочия на ведение предприятияgeneral authority
объявление предприятия несостоятельнымdeclaration of enterprise to be insolvent
оздоровление предприятияrestoring to health an enterprise
омбудсмен представитель малых предприятийSmall Business Ombudsman (Leonid Dzhepko)
орган регистрации предприятийenterprise-registering agency
орган управления предприятияcompany's governing body (Alex_Odeychuk)
организационно-правовая форма предприятияtype of company (Alexander Matytsin)
основное дочернее предприятиеmaterial subsidiary (Alexander Matytsin)
ответственность предприятияresponsibility of enterprise
охранное предприятиеsecurity provider (Alexander Demidov)
оценка активов предприятийcorporate asset valuation (Alexander Demidov)
Оценка стоимости предприятияEstimated value of business (shapker)
партнёр по совместному предприятиюjoint venture partner (yurtranslate23)
перевести на работу в другое предприятиеoutplace
перевод в другое предприятиеtransfer to another enterprise
печать предприятияcorporate seal (Alexander Demidov)
план санации предприятияbusiness financial recovery plan (Alex_Odeychuk)
поднадзорное предприятиеregulated company (Alexander Matytsin)
подразделение по работе с предприятиямиIndustrial Business Unit (управление проектами Leonid Dzhepko)
подразумевать создание совместного предприятияestablish a joint venture (в договорах sankozh)
Положение о передаче предприятийTransfer of Undertakings Protection of Employment Regulations (защита найма; 2006 г. см. issuu.com Lena Nolte)
положение о предприятияхStatute on Enterprises
Положения о передаче предприятий защите прав работниковTUPE (Igor Kondrashkin)
помещение делового предприятияbusiness premises
право работников на информацию и консультации в рамках предприятияworkers' right to information and consultation within the undertaking (Alexander Matytsin)
предоставить права фирме на продажу товаров данного предприятияgrant dealership (Право международной торговли On-Line)
предприятие, все рабочие которого обязаны делать отчисления в профсоюзagency shop (в том числе и не члены профсоюза)
предприятие, где предварительным условием приёма на работу является членство в профсоюзеclosed shop
предприятие или бумаги, в которые вложены деньгиinvestment
предприятие коммунального хозяйстваutility
предприятие коммунального хозяйстваpublic utility
предприятие-нерезидентnon-resident enterprise (ROGER YOUNG)
предприятие нефтеперерабатывающей промышленностиpetroleum refinery (Alexander Demidov)
предприятие общественного питанияfood service provider (Alexander Demidov)
предприятие особого профиляenterprise of specific profile
предприятие по разработке месторождений полезных ископаемыхmining enterprise
предприятие-правонарушительinfringing company (Leonid Dzhepko)
предприятие-правонарушительinfringing enterprize (Leonid Dzhepko)
предприятие, принимающее на работу и не членов профсоюзаpost-entry closed shop (которые, однако, обязаны вступить в профсоюз после приёма на работу)
предприятие продавцаestablishment of the vendor
предприятие с государственным участиемgovernment-sponsored enterprise (Alexander Matytsin)
предприятие с иностранными инвестициямиforeign-owned company
предприятие с иностранными инвестициямиforeign-owned business
предприятие с иностранными инвестициямиforeign-invested enterprise (The establishment of a foreign invested enterprise leads to more cumbersome approval processes and especially to the need of an investment by injecting ... Alexander Demidov)
предприятие связиcommunications enterprise
предприятие со 100 % иностранными инвестициямиwholly foreign owned enterprise (Alexander Demidov)
предприятие со 100-процентным иностранным участиемwholly foreign owned enterprise (Incognita)
предприятие сферы сервисаservice provider (Alexander Demidov)
предприятие целлюлозно-бумажной промышленностиpaper and pulp maker (Alexander Demidov)
представлять интересы общества во всех предприятиях компаниях государственных органахrepresent the Company and appear in all enterprises, companies, state authorities (в тексте доверенности Leonid Dzhepko)
преобразование предприятияcorporate reconstruction (Alexander Matytsin)
преступное предприятиеcriminal enterprise
производственно-коммерческое предприятиеIndustrial and Commercial Enterprise (Alex_Odeychuk)
промышленное предприятиеindustrial enterprise
промышленное предприятие, заключившее с торговым предприятием договор франшизыfranchisor
проникновение с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём кражуshopbreaking
проникновение с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём кражу, разбой или грабёжshopbreaking
проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём кражуshopbreak
работник, владеющий акциями собственного предприятияemployee shareholder
Развитие предприятия {отдел). В некоторых случаях может переводиться как "Служба продаж/маркетинга"BD = Business Development (ROGER YOUNG)
Регистр предприятий Латвийской РеспубликиEnterprise Register of the Republic of Latvia (Не Company Register! shelldan)
Регистр предприятий Латвийской РеспубликиCompany Register of the Republic of Latvia (xltr)
реестр предприятий Латвийской республикиCompanies Register of the Republic of Latvia (как вариант Alex_Odeychuk)
Рекомендации Всемирного банка относительно охраны окружающей среды на предприятиях молочной промышленностиWorld Bank's Environmental Guidelines for Dairies (Leonid Dzhepko)
реорганизация предприятияcorporate restructuring (Alexander Matytsin)
Республиканское государственное предприятиеRSE (Johnny Bravo)
Республиканское Государственное Предприятие "Государственная вневедомственная экспертиза проектов"the Republican state enterprise "State out of departmental examination of projects" (gosexpertiza.kz)
Республиканское государственное предприятие на праве хозяйственного веденияRepublican State Enterprise on the Right of Economic Use (Johnny Bravo)
Республиканское государственное предприятие на праве хозяйственного управление Министерства иностранных дел Республики КазахстанEconomic Department of the MFA of RoK RSE
рискованное предприятиеrisky undertaking
с предприятияex mill
с предприятияex works
с предприятияex factory
свидетельство предприятия-изготовителяbuilder's certificate
свидетельство предприятия-производителя продукцииbuilder's certificate (Право международной торговли On-Line)
сервисное предприятиеservice enterprise (SergeiAstrashevsky)
система управления информационными ресурсами предприятияenterprise information system (An enterprise information system is generally any kind of computing system that is of "enterprise class". This means typically offering high quality of service, dealing with large volumes of data and capable of supporting some large organization ("an enterprise"). Enterprise information systems provide a technology platform that enables organizations to integrate and coordinate their business processes. They provide a single system that is central to the organization and ensure that information can be shared across all functional levels and management hierarchies. wiki Alexander Demidov)
складское предприятиеstorage business (Leonid Dzhepko)
служащий делового предприятияbusiness official
служащий предприятияbusiness employee
смешанное предприятиеmixed enterprise
смешанное предприятиеjoint enterprise
собственные акции предприятия в портфелеcapital stock held in treasury
Совет по подбору кадров для государственных предприятийPublic Enterprises Selection Board (при Правительстве Индии Leonid Dzhepko)
совместное предприятиеjoint enterprise
совместное предприятие с ограниченной ответственностьюJVLL (к примеру, llk-naftan.by Barzul)
совместное предприятие; совместное обязательство; совместные усилия; совместная инициатива; совместный проект; общее делоjoint undertaking (Vera_Translator)
сохранение прав работников при реорганизации предприятияTransfer of Undertakings (юр. брит. закон, который защищает права работников в том случае, если их работодатель меняет статус и формально они должны заключить новые трудовые договоры; в частности, сохраняется статус работника в отношении количества отработанных лет на данном предприятия или сохраняются его права в отношении приобретения акций предприятия yurtranslate23)
социально-активные предприятияsocially active enterprise (– Сохраненная копия novo-sibirsk.ru swatimathur4)
статус совместного предприятияJoint Venture Status (совместной деятельности Andy)
страхование предприятия от пожара и других рисковbusiness interruption insurance (Право международной торговли On-Line)
структурная реорганизация предприятийcorporate restructuring (Alexander Demidov)
структурообразующее предприятиеcore company (Alexander Matytsin)
судоремонтное предприятиеshipyard (a place where ships are built and repaired. COED Alexander Demidov)
существенное дочернее предприятиеmaterial subsidiary (Mag A)
счёт предприятия в банкеcapital account (Право международной торговли On-Line)
территория предприятийindustrial estate (Alexander Demidov)
Типовой Устав применяется к предприятию с учётомthe Model Articles shall apply to the company except
торговое предприятиеtrading enterprise
торговое предприятиеretail business (Alexander Demidov)
торговое предприятиеmercantile establishment
торговое предприятиеcommercial establishment
торговое предприятие, реализующее изделия промышленного предприятия на основе договора франшизыfranchisee
торгово-промышленное предприятиеbusiness
транспортное предприятиеtransport enterprise
управляющий деловым предприятиемbusiness executive
устав предприятияcorporate charter (Alexander Demidov)
участие служащих в управлении предприятиемemployee participation
учредитель предприятияthe owner of the company (в случае, если учредитель один Alex_Odeychuk)
учётная политика предприятияcorporate accounting policy (Alexander Demidov)
федеральное казённое предприятиеfederal treasury enterprise (Allin)
фирма, продающая товар определённого предприятияdealership
фирменный бланк предприятияcorporate letterhead (Alexander Demidov)
фонд предприятияenterprise fund
франко-предприятиеex mill
франко-предприятиеex factory
франко-склад предприятияEXW (франко-завод, см. Incoterms 2000 Kovrigin)
ценные бумаги предприятия с государственным участиемGSE securities (Alexander Matytsin)
ценные бумаги финансируемого государством предприятияGSE securities (Alexander Matytsin)
частное унитарное коммерческое предприятиеprivate unitary commercial enterprise (art_fortius)
член правления делового предприятияbusiness executive
член совета управляющих деловым предприятиемbusiness executive
юридический адрес предприятияcompany's registered office (CNN Alex_Odeychuk)