Russian | English |
адрес временного пребывания | sojourn address (tavost) |
адрес преимущественного пребывания | predominant place of residence (Elina Semykina) |
быть обязанным соблюдать определённый визой режим пребывания в стране | be bound to abide by the terms and conditions of his visa (CNN Alex_Odeychuk) |
временное пребывание | sojourning |
временное пребывание | sojournment |
временное пребывание | commorancy |
государство пребывания | receiving state (дипломатического представителя) |
государство пребывания | host state |
государство пребывания, принимающее государство | receiving state (дипломатического представителя) |
Дискреционное разрешение на пребывание в стране | Discretionary leave (Ditye) |
длительность пребывания | length of stay (Alexander Demidov) |
документ о регистрации по месту пребывания | residence card (Alexander Matytsin) |
допустимое пребывание | tolerated stay (пол. pobyt tolerowany bellb1rd) |
досрочное прекращение пребывания в должности | termination of office (sankozh) |
Закон о поселении и пребывании | Settlement and Residence Act (inplus) |
законы государства пребывания | law of the receiving state |
зачёт времени пребывания под стражей | credit for time in custody |
и устанавливать срок его пребывания в этой должности | a period for which he is to hold office (Andrew052) |
имеющий право на пребывание в должности | eligible |
исправительное учреждение с облегченным режимом пребывания | half-way house (cyberleninka.ru dimock) |
лицо, неоднократно осуждённое за пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения | common drunkard |
лицо, неоднократное пребывание которого в общественном месте в состоянии явного опьянения доказано | common drunkard |
лицо, потребляющее алкоголь после привлечения к уголовной ответственности за пребывание в общественном месте в состоянии тяжёлого опьянения или по завершении курса лечения от алкоголизма | repeat drunk |
лицо, признанное виновным в пребывании в общественном месте в состоянии явного опьянения | public drunk |
лицо, признанное виновным в пребывании в общественном месте в состоянии явного опьянения | drunkenness offender |
лицо, признанное виновным в систематическом пребывании в общественных местах в состоянии явного опьянения | chronic drunkenness offender |
лишённый права на пребывание в должности | ineligible for office |
лишённый права на пребывание в должности | ineligible |
лишённый права на пребывание в должности | ineligible |
места его жительства и пребывания | his abiding places and seats (Это касается беглых преступников, невозвращенцев. лиц с двойным гражданством и лиц без гражданства. Konstantin 1966) |
место пребывания | seat |
нарушение режима пребывания | Violation of rules of migration (ROGER YOUNG) |
нарушение режима пребывания | breach of one's conditions of stay in the country (в стране Ranoulph) |
не связанный с постоянным пребыванием | nonresidential |
не связанный с постоянным проживанием или пребыванием | nonresidential |
обязанности или привилегии, связанные с пребыванием в должности | incident |
обязанности или привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо посту | incidents |
обязанности, связанные с пребыванием на каком-либо посту | incidents |
обязанности, связанные с пребыванием на каком-либо посту, в какой-либо должности | incidents (и т.п.) |
освобождение от ответственности в связи с продлением срока пребывания | extended stay liability release (Andy) |
отсутствие права на пребывание в должности | ineligibility |
период пребывания в должности | dates in office (период времени, в течение которого лицо будет работать в должности, на которую он назначен или избран ROGER YOUNG) |
период пребывания в статусе обвиняемого | indictment period (I. Havkin) |
период пребывания в тюремном карцере | lock-up cycle |
период пребывания под обвинением | indictment period (I. Havkin) |
пожизненное пребывание в должности | life tenure |
получать визу, дающую право на пребывание в стране | obtain a visa to remain in the country (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
порядок пребывания | migration rules (в стране/Госдума приняла в первом чтении законопроект, ужесточающий миграционное законодательство и ограничивающий на десять лет въезд в Россию злостным нарушителям порядка пребывания в РФ. Инициатива сенатора Совета Федерации Владимира Джабарова/ The State Duma adopted in the first reading a law draft that would tighten immigration legislation and ban foreigners who violate migration rules from entering Russia for up to 10 years. The initiative proposed by senator of Federation Council Mr. Vladimir Dzhabarov ROGER YOUNG) |
право на пребывание в должности | eligibility |
пребывание в гражданстве | allegiancy |
пребывание в гражданстве | allegiance |
пребывание в должности | tenure of office |
пребывание в должности | tenure of appointment |
пребывание в должности | continuance in office |
пребывание в должности судьи | judicial tenure |
пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения | public drunkenness |
пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения | drunkenness |
пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения при отягчающих обстоятельствах | aggravated drunkenness |
пребывание в подданстве | allegiancy |
пребывание в подданстве | allegiance |
пребывание в публичной должности | public employment |
пребывание в состоянии опьянения в общественном месте | public intoxication |
пребывание в состоянии явного опьянения в общественном месте | drunkenness (Право международной торговли On-Line) |
прекращение совместного пребывания пары лиц в одном месте жительства, что вызвано нестерпимым поведением одной из сторон ... и вторая уходит | constructive desertion (mazurov) |
привилегии, связанные с пребыванием в должности | incident |
привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо посту | incidents |
привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо посту, в какой-либо должности | incidents (и т.п.) |
продолжать осуществлять должностные функции по истечении срока пребывания в должности | hold over |
пытка во время пребывания в полиции | torture in police custody (vleonilh) |
разрешение на пребывание | stay permit (sipsik) |
связанный с постоянным пребыванием | residential |
связанный с постоянным проживанием или пребыванием | residential |
сокращение заключённому фактического срока пребывания в месте лишения свободы с зачётом времени его хорошего поведения | good-time allowance |
срок пребывания | period of stay (в опред.стране или месте Fresco) |
срок пребывания в выборной должности | elected term |
срок пребывания в должности | term of office |
срок пребывания в должности | tenure (обычно судьи gennier) |
срок пребывания в должности | term of appointment |
срок пребывания в должности | period of office |
срок пребывания в должности сенатора | senatorial term |
срок пребывания в должности шерифа | sheriffdom |
срок пребывания в должности шерифа | sheriffalty |
срок пребывания в должности шерифа | shrievalty |
срок пребывания в режиме повторного условно-досрочного освобождения | length of reparole |
срок пребывания в режиме условно-досрочного освобождения | length of parole |
страна временного пребывания | country of temporary residence |
страна пребывания в командировке | country of secondment ("Country of secondment" means the overseas country in which the LSHTM member of staff is based for work purposes, under the overseas T&CS. Alexander Demidov) |
требование постоянного пребывания | live-in requirement (в исправительном или лечебном учреждении) |
требование постоянного проживания или пребывания | live-in requirement (в исправительном или лечебном учреждении) |
уголовно наказуемое пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения | offence of drunkenness |
утратить право пребывания на свободе в результате нарушения условия поручительства | forget one's bail (явиться в суд в назначенный срок) |
фактическое пребывание | de-facto tenure (в должности) |
юридическое пребывание | de-jure tenure (в должности) |