Russian | English |
административный порядок | administrative procedure |
административный порядок рассмотрения трудовых споров | administrative procedure for consideration of labour disputes |
акт, закрепляющий порядок наследования | entail |
арбитражная оговорка о решении будущих споров в арбитражном порядке | pre-dispute arbitration clause (Rslan) |
арбитражный порядок рассмотрения споров | arbitration (sankozh) |
арест в порядке гражданского судопроизводства | arrest on civil process (имущества) |
арест имущества в порядке гражданского судопроизводства | arrest on civil process (Право международной торговли On-Line) |
арест имущества в порядке предварительного обеспечения иска | seizure under legal process |
арест имущества в порядке предварительного обеспечения иска или для обращения взыскания во исполнение вынесенного решения | seizure under legal process |
арестованный в дисциплинарном порядке | garrison prisoner |
арестовать по подозрению в нарушении общественного порядка | arrest on suspicion of a public order offense (англ. оборот взят из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
блюсти порядок | keep order |
будучи в установленном порядке приведённым к присяге и под присягой | being duly sworn and under oath (в тексте доверенности, выданной в США Leonid Dzhepko) |
быть готовым в добровольном порядке | be willing (Alexander Demidov) |
быть отменённым в законодательном порядке | be legislated away (Alex_Odeychuk) |
быть прямо определённым в нормативных актах о порядке исполнения законодательства | be clearly defined in the implementing regulations (Alex_Odeychuk) |
в порядке | through (...must serve the sentence imposed by the courts unless the governor grants them release through executive clemency. 4uzhoj) |
взыскивание в судебном порядке, получение возмещения по суду | recovering |
виновное в нарушении общественного порядка лицо | disorderly person |
внесудебный порядок | extrajudicial procedure |
внесудебный порядок принудительной реализации прав | extra-judicial enforcement (Alex_Odeychuk) |
во внесудебном порядке | in pais (without legal recourse ales) |
во внесудебном порядке | without legal proceedings (AD ales) |
во внесудебном порядке | without judicial procedure (Alexander Matytsin) |
во внесудебном порядке | through extrajudicial procedures (Nyufi) |
во внесудебном порядке | informally (о разрешении споров sankozh) |
во внесудебном порядке | without resort to courts (Markbusiness) |
во внесудебном порядке | without recourse to court (Nyufi) |
во внесудебном порядке | extrajudicially |
возможность приведения в исполнение в принудительном порядке | enforceability (4uzhoj) |
возможность принудительного исполнения в судебном порядке | enforceability |
возможность принудительного осуществления в судебном порядке | enforceability |
возможность рассмотрения в судебном порядке | justiciability (о спорах) |
возможность требовать исполнения в принудительном порядке | enforceability (Alexander Demidov) |
встречное удовлетворение в порядке замены исполнения | consideration of accord |
вывод, сделанный в порядке логического рассуждения | implication |
выселение в административном порядке | eviction in an administrative proceeding |
выселение в порядке возмездия | retaliatory eviction (What is a retaliatory eviction? A retaliatory eviction occurs when a landlord attempts to evict a tenant after the tenant has taken an action that bothers the landlord in some way aldrignedigen) |
грубое нарушение общественного порядка, демонстрирующее явное неуважение к обществу | gross violation of public order showing obvious disrespect for society (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
грубое нарушение установленного общественно-административного порядка | severely obstructing social-administrative order (CNN Alex_Odeychuk) |
держатель в порядке законного правопреемства | holder in due course (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
держатель в порядке законного правопреемства | holder in due course |
доверенное лицо в порядке передоверия | sub-delegate (Lavrov) |
договор, не могущий быть принудительно осуществлённым в исковом порядке | unenforceable contract |
договор о порядке расчётов | settlement agreement (Leonid Dzhepko) |
договор об основных условиях и порядке участия в фондировании | general terms and conditions for funded participation (Leonid Dzhepko) |
договору о порядке осуществления | contract for the exercise of (Alexander Demidov) |
доказанный в судебном порядке | proven by due process of law (fewer hits Alexander Demidov) |
доказанный в судебном порядке | proven in a court of law (max hits Alexander Demidov) |
доказанный в судебном порядке | proven by due process (Alexander Demidov) |
должностное лицо из категории могущих быть привлечёнными к ответственности в порядке импичмента | impeachable official |
должностное лицо, наблюдающее за сохранением общественного порядка | peace officer (должностное лицо, наблюдающее за сохранением общественного порядка) |
домициль, обусловливающий определение порядка наследования движимого имущества | domicile of succession |
досудебный порядок урегулирования | pre-action protocols (Pre-action protocols are a series of steps to be taken by a person who wishes to bring a claim to court. These steps are intended to be easy to follow and to ensure that everyone involved is aware of the problem in dispute and what each ‘side' states has happened. lawplainandsimple.com Alexander Demidov) |
досудебный порядок урегулирования | pre-action procedure ('Before you file – pre-action procedure for parenting cases. Alexander Demidov) |
досудебный порядок урегулирования спора | mediation procedures (Leonid Dzhepko) |
досудебный порядок урегулирования спора | pre-judicial procedure of dispute settlement (Annafrv; по-английски странно. Prejudicial - вредящий интересам, например, grossly prejudicial. А досудебный порядок - это, скорее, pre-trial settlement procedure mtovbin) |
досудебный порядок урегулирования спора | out-of-court procedure for the settlement of dispute (букв. перевод с русского языка Alex_Odeychuk) |
досудебный порядок урегулирования спора | pre-trial dispute resolution procedure (twinkie) |
досудебный порядок урегулирования спора | out-of-court procedure for the resolution of the dispute (буквальный перевод с русского Leonid Dzhepko) |
досудебный порядок урегулирования споров | pre-action dispute resolution (capricolya) |
досудебный порядок урегулирования споров | pre-court dispute resolution (procedure(s) Евгений Тамарченко) |
Единый порядок разрешения споров | UDRP (Vadim Rouminsky) |
если не была подана апелляционная жалоба в порядке, предусмотренном | unless an appeal is filed in the manner and within the time prescribed in (dfdfdf) |
если не действует иное решение, принятое в установленном законом порядке | Unless decided otherwise, to be established by law (Andy) |
заверенный в установленном законодательством порядке | certified as required by law (Alex_Odeychuk) |
завладение в незаконном порядке недвижимым имуществом после смерти собственника до вступления в права наследства законного наследника | abatement (Право международной торговли On-Line) |
задержать заявителя в административном порядке | place the applicant in administrative detention (europeancourt.ru Elina Semykina) |
Заимодатель оставляет за собой право в одностороннем порядке прекратить действие настоящего Соглашения | the Lender reserves the right to cease to be effective of the present Agreement unilaterally |
Заказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к нему | the Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to it (Konstantin 1966) |
заключённый, находящийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | civil prisoner (Право международной торговли On-Line) |
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | non-criminal prisoner |
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | civil prisoner |
закрепить в законодательном порядке | legislate |
зарегистрированная в установленном порядке компания | incorporated company |
зарегистрированное в установленном порядке хозяйственное общество | incorporated company |
зарегистрировать в порядке редомициляции | redomicile (Тж. "перерегистрировать"; в некоторых контекстах подойдет "перенести". Термин "редомициляция" введен Федеральным законом от 03.08.2018 № 290-ФЗ // Е. Тамарченко, 21.09.2021 Евгений Тамарченко) |
заявленный в судебном порядке | legally asserted (Alexander Demidov) |
заявляемое в порядке гражданского судопроизводства следственное требование | civil investigative demand |
имущественное предоставление в порядке антиципации наследственной доли | advancement |
инструкция о порядке | policy and procedure (for something – чего-либо; в названиях документов Евгений Тамарченко) |
инструкция о порядке предоставления гражданам справок о наличии отсутствии судимости | Instruction on the Procedure for issue to citizens of references concerning the presence or absence of prior conviction (McCoy) |
Инструкция о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству | Instruction on the procedure for accepting industrial and technical products and consumer goods in terms of quantity ("Инструкция о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству", утв. постановлением Госарбитража СССР от 15.06.65 г. № П-6: Instruction on the procedure for accepting industrial and technical products and consumer goods in terms of quantity, approved by the resolutions of the State Arbitration under the USSR Council of Ministers of 15.06.1965 Nо.P-6 jurescort.ru EmAl) |
иск администратора наследства об определении порядка расчётов с кредиторами | bill of conformity |
иск душеприказчика или администратора наследства об определении порядка расчётов с кредиторами | bill of conformity |
иск душеприказчика наследства об определении порядка расчётов с кредиторами | bill of conformity |
иск о нарушении общественного порядка | suit of the Queen's peace (уголовный) |
иск о нарушении общественного порядка | suit of the King's peace (уголовный) |
исключительно в порядке предусмотренном | strictly in accordance with the procedure established by (sankozh) |
исполнительный судебный приказ о производстве денежного взыскания в пользу государства в ускоренном порядке | immediate extent |
исполнить в принудительном порядке | enforce (4uzhoj) |
исполнять в обязательном порядке | enforce (Alexander Matytsin) |
испросить в порядке ходатайства | sue out (в суде) |
испросить в порядке ходатайства в суде | sue out |
кассационный порядок | cassational procedure |
Конвенция о международном порядке взыскания алиментов на детей и других формах содержания семьи | Convention on the International Recovery of Child Support and Other Forms of Family Maintenance (Tayafenix) |
Конвенция о порядке разрешения инвестиционных споров между государствами и иностранными лицами | Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States (arbitrations.ru sergiusz) |
конституционная основа порядка | constitutional framework of order (Alex_Odeychuk) |
корпорация, созданная в явочно-нормативном порядке | corporation by general act of Parliament |
ликвидация в судебном порядке | judicial dissolution (Upon the filing of a complaint for judicial dissolution, the court with which it is filed shall have power to issue injunctions, to appoint a receiver with such authority and duties as the court from time to time may direct, to take such other proceedings as may be necessary to protect the property or the rights of the complainants or of the persons interested, and to carry on the activities of the corporation until a full hearing can be had. casetext.com aldrignedigen) |
лицо, подвергнутое перевоспитанию в превентивном порядке | preventive trainee |
лицо, приведенное к присяге в установленном законом порядке | lawfully sworn |
лицо, привлечённое к ответственности в порядке импичмента | impeached person |
лицо, регулярно посещающее исправительное учреждение в принудительном порядке | correctional client |
лишение права занимать определённые должности в порядке уголовного наказания | disability in the nature of a punishment |
лишение права занимать определённый должности в порядке уголовного наказания | disability in the nature of a punishment |
малозначительное нарушение общественного порядка | minor disturbance |
Министерство юстиции и общественного порядка | Ministry of Justice and Public Order (linkin64) |
могущий быть взысканным в судебном порядке | recoverable |
могущий быть принудительно осуществлённым в судебном порядке | enforceable (Rights provided under primary EU law are directly enforceable through UK courts if domestic law does not specifically grant those rights. LE Alexander Demidov) |
могущий быть принудительно осуществлённым в судебном порядке | enforceable in court of law |
могущий быть рассмотренным в судебном порядке | justiciable (In Professor Hazel Genn’s study Paths to Justice 4,125 randomly selected adults were surveyed to find out how they had experienced and dealt with a variety of problems for which there might be a legal solution. About 40 per cent of the sample had experienced one or more of fourteen types of justiciable problems during the previous five years. CME Alexander Demidov) |
могущий преследоваться судебным порядком | prosecutable |
на общих основаниях и в обычном порядке | under standard arrangements (Alexander Demidov) |
на основе интересов публичного порядка | on public policy grounds ('More) |
на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором | pursuant to the terms and procedures set forth in this Agreement (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
надзорный порядок | supervisory procedure |
надзорный порядок пересмотра судебных приговоров | supervisory procedure for review of court judgements |
назначение на должность в общем порядке | general appointment |
назначение на должность в особом порядке | specific appointment |
наказание, назначаемое в суммарном порядке | summary punishment |
наказание, применяемое в судебном порядке | judicial punishment |
наказание, применяемое во внесудебном порядке | non-judicial punishment |
наказание, применяемое во внесудебном порядке | extrajudicial punishment |
наказания, налагаемые в судебном порядке | legally imposed penalties |
нарушитель общественного порядка | public disturber |
нарушитель общественного порядка | nuisancer |
нарушитель общественного порядка | breaker of the peace |
нарушитель общественного порядка | disturber |
нарушитель общественного порядка | troublemaker |
нарушитель общественного порядка | disorderly person |
нарушить общественный порядок | disturb the public peace |
насилие, применённое в порядке защиты | protective force (само) |
насилие, применённое в порядке самозащиты | protective force |
наследование в порядке обратного перехода имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследнику | inheritance in reversion |
неприемлемый для рассмотрения в судебном порядке | non-justiciable (slitely_mad) |
норма, предписанная в законодательном порядке | legislatively mandated regulation |
норма, применимая в судебном порядке | regulation enforceable in a court of law |
нормы, регулирующие порядок наследования | canons of inheritance |
нормы, регулирующие порядок наследования | canons of descent |
нормы, регулирующие порядок наследования и учёта выморочного имущества | bona vacantia rules (Alex_Odeychuk) |
нотариальным порядком | notarially |
нотариальным порядком | notarially (напр., о заверении документов) |
о порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию | on the procedure for exit from the Russian Federation and entry into the Russian Federation (Source : legislationline.org) |
о порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства | Federal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Security |
обвиняемый-в судебном порядке | judicially charged |
обеспечивать общественный порядок | keep the peace |
обжалование в кассационном порядке | appeal in cassation (Sjoe!) |
обжалование в порядке кассации | appeal in cassation (Sjoe!) |
обжалование в частном порядке | separate appeal |
обращение взыскания на заложенное имущество в судебном порядке | judicial foreclosure (Dorian Roman) |
общепринятый порядок | commonly agreed procedure (Butterfly812) |
общественное спокойствие и общественный порядок | peace and order |
общественный порядок | public order |
общественный порядок и безопасность | peace of the Queen (гарантируемые короной всем подданным и находящимся под её защитой лицам) |
общественный порядок и безопасность | peace of the King (гарантируемые короной всем подданным и находящимся под её защитой лицам) |
общественный порядок и безопасность | peace of the Queen (гарантируемые короной всем подданным и находящимся под её защитой лицам) |
общественный порядок и безопасность | peace of the King (гарантируемые короной всем подданным и находящимся под её защитой лицам) |
объявлять в формальном порядке | pronounce |
объявлять незаконнорождённым в судебном порядке | bastardize (Право международной торговли On-Line) |
обычный порядок ведения финансово-хозяйственной деятельности | usual course of business (в отличие от ordinary course of business -"ход/рамки обычной финансово-хозяйственной деятельности" Sjoe!) |
обязательный порядок | obligatory procedure |
определение в законодательном порядке | congressional determination (of ... – чего-либо; Washington Post Alex_Odeychuk) |
определять порядок управления и деятельности | direct the management or policies (Igor Kondrashkin) |
определённый порядок | specified procedure |
освобождение от ответственности, от права предъявления требования в порядке регресса | non-recourse (условие договора по праву США, по которому происходит освобождение физического лица-подписанта, учредителя, акционера, должностного лица или партнера от личной ответственности Alexander S. Zakharov) |
основополагающий порядок | fundamental policy (в тексте использовался как синоним публичного порядка Fallen In Love) |
оспаривать в судебном порядке | attack in the courts (A.Rezvov) |
оспаривать в судебном порядке | contest in the courts (Leonid Dzhepko) |
оспаривать решение через суд / в судебном порядке | seek a judicial review of a decision ("The Vancouver company behind a contentious Chinatown development application that was rejected by the city is seeking a judicial review of the decision made nearly two years ago." Vancouver Courier ART Vancouver) |
оспорить в судебном порядке | attack in the courts (A.Rezvov) |
оспорить в судебном порядке | contest judicially (babichjob) |
осудить в порядке суммарного производства | convict summarily |
осуждать в порядке суммарного производства | convict summarily |
осуждающий в порядке суммарного производства | convicting summarily |
осуждение в порядке суммарного производства | summary conviction |
осуждение в порядке суммарного производства | convicting summarily |
осуждение в уголовном порядке | criminal conviction |
осуществить в законодательном порядке | legislate |
осуществляемый в обычном порядке | ordinary |
осуществляемый в упрощённом порядке | summary |
осуществлять права в принудительном порядке | enforce rights (Alexander Matytsin) |
осуществлять права в судебном порядке, по суду | enforce rights (а осуществлять права – exercise rights, но не enforce rights Moonranger) |
ответственность в официальном порядке | officially responsible |
ответственность в официальном порядке | official responsibility |
отказ в одностороннем внесудебном порядке от | repudiation (договора и т.п. Alexander Demidov) |
отказ в одностороннем внесудебном порядке от исполнения | repudiation (договора и т.п. Alexander Demidov) |
отказ страховщика от права на предъявление претензий в порядке суброгации к | waiver of subrogation against (Alexander Demidov) |
Отказ страховщика от права на предъявление претензий в порядке суброгации к лицам, виновным в наступлении страхового случая | waiver of subrogation (Glebson) |
отказаться от договора в одностороннем порядке | withdraw unilaterally from the agreement (Alex_Odeychuk) |
отказаться от исполнения договора в одностороннем порядке | repudiate (Law refuse to fulfil or discharge (an agreement, obligation, or debt): breach of a condition gives the other party the right to repudiate a contract. COED Alexander Demidov) |
отменять ограничения в порядке наследования и отчуждения имущества | dock the entail |
отправлять правосудие в порядке упрощённого судопроизводства | dispense summary justice (напр., говоря об отправлении правосудия мировыми судьями Alex_Odeychuk) |
отстаивать чьи-либо права в судебном порядке | adjudicate the rights (алешаBG) |
отступление от порядка извещения о проведении собрания | irregularity in the notice of meeting (Andy) |
Отчеты о делах, рассмотренных в апелляционном порядке судом канцлера | Chancery Appeal Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.) |
Отчёты о делах, рассмотренных в апелляционном порядке судом канцлера | Chancery Appeal Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.) |
пасквиль, преследуемый в гражданском порядке | actionable libel |
передать в порядке перенайма | sublease (Leonid Dzhepko) |
передача в порядке цессии | assignment (Lavrov) |
передача имущества в порядке дарения | transfer by gift of property |
передача права на изобретение в порядке завещательного отказа | legacy of invention |
пересмотр в порядке апелляции | review by appeal |
пересмотр в порядке судебного надзора | discretionary review (алешаBG) |
пересмотр в порядке судебного надзора вступивших в законную силу приговоров суда | review by way of judicial supervision of judgements which have become final |
пересмотр дела в апелляционном порядке | appellate review |
пересмотр дела в порядке надзора | supervisory review of a case (Alexander Demidov) |
пересмотр дела в порядке надзора | re-opening a case in exercise of supervisory power (Leonid Dzhepko) |
пересмотреть решение в порядке надзора | review a decision (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
пикетирование без нарушения общественного порядка | peaceful picketing |
пикетирование с нарушением общественного порядка | disorderly picketing |
поведение, нарушающее общественный порядок | disorderly behavior (Andrey Truhachev) |
поведение, нарушающее общественный порядок | disorderly conduct |
поведение, нарушающее порядок судебного заседания | disruptive behaviour |
поведение, нарушающее порядок судебного заседания | disruptive conduct |
поведение, нарушающее порядок судебного заседания | disruptive behavior |
поведение, не нарушающее общественного порядка | orderly conduct |
повторно устанавливать в законодательном порядке | re-enact |
повторно установленный в законодательном порядке | re-enacted |
повторное установление в законодательном порядке | re-enactment |
повторное установление в законодательном порядке | reenactment (алешаBG) |
подписать в порядке оформления в качестве закона | sign into law |
подписывать и вручать доверенности в порядке передоверия от имени компании | execute and deliver additional powers of attorney on behalf of the Company (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
показания, даваемые в обязательном порядке | compulsory testimony (принудительном) |
показания, даваемые в принудительном порядке | compulsory testimony |
показания, данные в официальном порядке | official evidence |
полицейская охрана общественного порядка | policing |
положение, выведенное в порядке логического рассуждения | implication |
положение о порядке назначения и выплаты государственных пенсий | Statute on Procedure for Assignment and Payment of State Pensions |
положение о порядке рассмотрения трудовых споров | Statute on Procedure for Consideration of Labour Disputes |
получает в порядке суброгации права | be subrogated to the rights (Alexander Matytsin) |
порядок в соответствии с законодательством | statutory procedure (Alexander Demidov) |
порядок в судебном заседании | courtroom protocol (Alexander Demidov) |
порядок ведения арбитражного производства | procedure for arbitration (Alexander Matytsin) |
порядок ведения арбитражного судопроизводства | procedure for arbitration (Alexander Matytsin) |
порядок ведения государственной земельной регистрации и учёта земель | procedure for conducting State land registration and land registry |
Порядок ведения дел до даты завершения | Conduct of Business Pending the Closing (Zukrynka) |
порядок взаимодействия | protocol for liaison between (Alexander Demidov) |
порядок способ взыскания | theory of recovery (Shelly Webster) |
порядок внесения поправок | amendatory procedure |
порядок возмещение ущерба | procedure for compensation of damage |
порядок возмещения расходов регистратора | Registrar's Costs Recovery Procedure (Leonid Dzhepko) |
порядок возмещения ущерба | indemnification arrangements (Alexander Demidov) |
порядок возмещения ущерба | indemnification procedure (Alexander Demidov) |
порядок въезда | entry procedure |
порядок выдачи исполнительных листов | procedure for issuing writs of execution |
порядок выдачи кредита | lending procedure (Alexander Demidov) |
порядок выдачи разрешений | procedure for issuance of authorizations |
порядок выезда | exit procedure |
порядок выполнения стандартных работ | standard work procedure (elena.kazan) |
Порядок выставления счетов | invoice arrangements (Krystin) |
порядок деятельности | standard operating procedures (Alexander Demidov) |
порядок дня | order of the day |
порядок доступа к | arrangements for the access to (Alexander Demidov) |
Порядок и место оплаты | Order and point of payment (Konstantin 1966) |
Порядок и руководство по межведомственной работе Совета по защите прав детей | Safeguarding Children Board Interagency Procedures and Guidance (Alex_Odeychuk) |
порядок и сроки обжалования | procedure and periods for appeal |
порядок избрания | method of naming (порядок выдвижения кандидата; употребляется в Федеральном арбитражном акте США Alexander S. Zakharov) |
порядок изъятия имущества | procedure for withdrawal of property |
порядок исполнения договора | agreement/contract procedures (businessdictionary.com E.Lengsfeld) |
порядок исполнения обязательств при несостоятельности | insolvency regime (Alexander Matytsin) |
порядок использования | arrangements for the use of (Alexander Demidov) |
порядок использования займа | drawdown of a loan (mascha.gauner) |
порядок использования персональных данных | privacy information (сотрудников организации, пользователей сайта и пр. ART Vancouver) |
порядок ликвидации | liquidation procedure |
Порядок назначения судьи | Judicial Appointments System (Djemma) |
порядок наложения дисциплинарных взысканий | procedure for imposition of disciplinary sanction |
Порядок начисления и выплаты процентов предусмотрен в | the interest calculation and manner of payment are stipulated in |
порядок низшего суда | lower court procedure |
порядок обжалования определения | rules of appealing from decision |
порядок оказания услуг по договору | statement of works under the contract (Konstantin 1966) |
порядок оплаты | volume commitments (parfait) |
порядок оплаты, на котором настаивает арендодатель | payment arrangements requested by the Landlord (Leonid Dzhepko) |
порядок определения размера потерь | procedure for determining amount of loss |
порядок опротестования определений и постановлений судов | rules of protesting against decisions and orders of the courts |
порядок освобождения | exemption order (от чего-либо) |
порядок осуществления | procedure for the execution (преимущественного права; of the preemptive right NaNa*) |
порядок осуществления | procedure for exercising (преимущественного права; the preemptive right NaNa*) |
порядок осуществления права собственности | procedure for the exercise of the right of ownership (Civil Code of RF Tayafenix) |
порядок отправки | dispatch order |
порядок оформления | procedural formalities (Alexander Matytsin) |
порядок оформления документов об оказании услуг | paperwork for services rendered (Alexander Demidov) |
порядок очерёдности | priority rating |
порядок очерёдности | order of priority |
порядок очерёдности требований в рамках производства | ranking of claims in a proceeding (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год) bankr.ru Leonid Dzhepko) |
порядок передачи | transmission procedure |
порядок платежа | payment procedure |
порядок подведения итогов | procedure for rendering the results of (NaNa*; я прошу прощения, этот вариант точно в английском языке был обнаружен? уж очень напоминает кальку с русского Homebody) |
порядок подчинённости | reporting lines (должностных лиц Leonid Dzhepko) |
порядок получения документов | sequence of documents receipt (ViVi Venice) |
порядок посещения ребёнка в случае развода родителей | visitation order (schnuller) |
порядок поставки | procedure for delivery (uncitral.org Tayafenix) |
порядок пребывания | migration rules (в стране/Госдума приняла в первом чтении законопроект, ужесточающий миграционное законодательство и ограничивающий на десять лет въезд в Россию злостным нарушителям порядка пребывания в РФ. Инициатива сенатора Совета Федерации Владимира Джабарова/ The State Duma adopted in the first reading a law draft that would tighten immigration legislation and ban foreigners who violate migration rules from entering Russia for up to 10 years. The initiative proposed by senator of Federation Council Mr. Vladimir Dzhabarov ROGER YOUNG) |
порядок предоставления отпусков | procedure for granting leave |
порядок представления | production order (документа, доказательства и т.д.) |
порядок представления доказательств | order of proof |
порядок принятия | method of adoption |
порядок приёма заявлений | procedure for receiving applications |
порядок приёма на работу | employment procedure (Самурай) |
порядок проведения общего собрания | proceedings of the general meeting (andrew_egroups) |
порядок проведения процесса | modus procedendi |
порядок проведения собрания / заседания | proceedings of the meeting |
порядок работы | proceedings (triumfov) |
порядок работы директоров | proceedings of directors (Baker&McKenzie lawyers Rasputin) |
порядок работы общего собрания | proceedings at general meetings (yo) |
порядок разрешения споров | dispute resolution mechanism (Alexander Matytsin) |
порядок разрешения споров | dispute resolution procedures ('More) |
порядок разрешения споров | dispute settlement procedure (пункт договора ksuh) |
порядок распределения прибыли и покрытия убытков | procedure of distribution of profits and covering losses (Leonid Dzhepko) |
порядок рассмотрения жалоб | grievance procedures |
порядок рассмотрения жалоб | grievance procedure |
порядок рассмотрения протеста | procedure for consideration of protest |
порядок рассмотрения споров | dispute escalation (А.Черковский) |
порядок рассмотрения трудовых споров | procedure for consideration of labour disputes |
порядок расторжения договора | termination of an agreement (ART Vancouver) |
порядок расчётов | fee schedule (Ellisa) |
порядок расчётов | remuneration (Alim_Husseinov) |
Порядок Регламента Верховного суда Англии и Уэльса | RSC Ord (см. статью "RSC – Rules of the Supreme Court" 4uzhoj) |
порядок решения споров | dispute settlement procedure (kefiring) |
порядок созыва собрания | procedure for convening a meeting (Elina Semykina) |
порядок списания посевных площадей | procedure for writing off sown areas |
порядок старшинства | order of precedence |
порядок судебного разбирательства | trial procedure (Alexander Demidov) |
порядок судопроизводства | judicial procedure |
порядок судопроизводства | procedure of court proceeding |
порядок увольнения | procedure for dismissal |
порядок урегулирования споров | dispute resolution mechanism (Alexander Matytsin) |
порядок урегулирования споров с третьими сторонами | conduct of claims (LadaP) |
порядок, установленный законом для | the procedures laid down by the law for (who must say and do what, and in what order – which must be followed in order for the event to be legally valid Alex_Odeychuk) |
порядок устранения недостатков в области нормативного регулирования | defect correction procedure (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
порядок формирования и представления государственной отчётности | public accountability mechanism (Alexander Matytsin) |
порядок формирования состава арбитража | constitution of the arbitral tribunal (andrew_egroups) |
порядок формирования уставного фонда | procedure for forming authorised capital (Leonid Dzhepko) |
порядок формирования уставного фонда | authorised capital formation procedure (Leonid Dzhepko) |
порядок функционирования водного транспорта | procedure for waterborne traffic management (Alexander Demidov) |
порядок хранения | retention schedule (Александр Рыжов) |
порядок хранения и перемещения вещественного доказательства | chain-of-custody (Taras) |
порядок хранения и перемещения вещественного доказательства | chain of custody (Taras) |
порядок чередования | order of sequence (дипломатических представителей) |
постановление в порядке общего надзора | decree by way of general supervision |
постановление о порядке действий в области психического здоровья | mental health procedures acts (Yeldar Azanbayev) |
постановление о порядке применения | implementing decree (закона spanishru) |
посягательства на публичный порядок и благопристойность | offences against public order and decency |
пошлина, вводимая в порядке реторсии | retaliatory duty |
права осуществлять охрану порядка | police powers |
правила поддержания порядка | rules for maintenance of order in court (в суде) |
правила поддержания порядка | rules for the maintenance of order in court (в суде) |
правовая норма, применимая в судебном порядке | rule enforceable in a court of law |
предложение об урегулировании спора в досудебном порядке | offer of judgement (Баян) |
предписать в законодательном порядке | enact into law |
предписывать в законодательном порядке | enact |
представление доказательств, порядок представления доказательств в суде | marshalling the evidence (Правила процедуры Международного центра по урегулированию инвестиционных споров Nana S. Guliyan) |
предъявить в претензионном порядке неустойку | claim for payment a penalty (к уплате Nana S. Guliyan) |
предъявление встречного требования к зачёту в порядке возражения | defences of set-off (proz.com andrew_egroups) |
препровождение в режимное учреждение в гражданском порядке | civil commitment (напр., в больницу) |
препровождение в режимное учреждение напр. в больницу в неуголовном порядке | civil commitment ("гражданском") |
препровождение в режимное учреждение в уголовном порядке | criminal commitment |
преследование в гражданском порядке | civil process |
преследуемое в уголовном порядке банковское мошенничество | criminal bank fraud (Sergei Aprelikov) |
претензионный или иной досудебный порядок | letter-of-claim or other pre-action protocol (Alexander Demidov) |
претензионный порядок | pre-action protocols (gov.uk Alexander Demidov) |
претензионный порядок доарбитражного урегулирования споров | pre-arbitration dispute resolution procedure (Nyufi) |
претензионный порядок урегулирования споров | pre-court dispute resolution (capricolya) |
претензионный порядок урегулирования споров | pre-court dispute settlement procedure (Elina Semykina) |
претензионный порядок урегулирования споров | pre-action dispute resolution (capricolya) |
претензионный досудебный порядок урегулирования споров | extrajudicial dispute settlement/resolution procedure (Nyufi) |
привлечение к суду в гражданском порядке | civil process |
привлечение к суду в порядке гражданского судопроизводства | civil process (Право международной торговли On-Line) |
приводимый в исполнение в принудительном порядке договор | enforceable agreement (Leonid Dzhepko) |
призванный к порядку | called to order |
признание в судебном порядке несовершеннолетним делинквентом | juvenile adjudication |
признание судом силы иностранных законов и судебных решений в порядке вежливости | judicial comity |
признать в судебном порядке | declare in a judicial proceeding (second opinion) |
призывать к порядку | call to order |
призывать к порядку | call for order (Alexander Matytsin) |
Прилагательное, описывающее право на использование без права собственности. Используется в земельном законодательстве США. Право на такого рода отношения между сторонами либо разрешается одной стороной, либо в судебном порядке | nonpossessory (/legal-translation mazurov) |
применяется порядок, установленный в п. | be dealt with under Clause (aleko.2006) |
принадлежащий в порядке непосредственного пользования в настоящем | vested in possession |
принудительно исполнить в исковом порядке | enforce (4uzhoj) |
принудительное взыскание в судебном порядке | enforcement proceedings (Serge1985) |
принудительное осуществление в судебном порядке | enforcement |
принять необходимые меры для выполнения кем-либо обязательств в принудительном порядке | take all measures necessary to compel someone to meet obligations (BBC News Alex_Odeychuk) |
приобретатель в порядке уступки права | assign (в отличие от transferee -приобретателя в порядке передачи права, successor -..... в порядке правопреемства Moonranger) |
произведение, созданное правительственным служащим в порядке выполнения своих служебных обязанностей | work of the United States (США) |
произведённый в надлежащем по форме порядке | regular on face |
произведённый в надлежащем по форме порядке | regular on its face |
произведённый в надлежащем по форме порядке | fair on its face |
произведённый в надлежащем по форме порядке | fair on face |
против общественного порядка и достоинства государства | against the peace and dignity of the state (формулировка в заключительной части обвинительного акта) |
Протокол согласования основных договорённостей по условиям и порядку осуществления инвестиций | Investment Term Sheet (Kovrigin) |
процедурный порядок | Order of Procedure (Revinsky) |
разрешать спор в судебном порядке | litigate a controversy |
разрешение дела в порядке внутригосударственного судопроизводства | local adjudication |
разрешение дела в порядке постановки апелляционным судом перед Верховным судом правовых вопросов, разрешение которых необходимо для решения дела апелляционным судом по существу | trial by certificate (США) |
разрешение мирным путём в досудебном порядке | reaching a settlement agreement (ART Vancouver) |
разрешение споров в судебном порядке | litigation (Alexander Demidov) |
распорядительный порядок | regulatory order |
рассматриваемый в порядке спора между сторонами | contentious |
рассматривать дело в порядке импичмента | try impeachment |
рассматривать дело в порядке импичмента | try on impeachment |
рассматривать дело в суде в порядке суммарной юрисдикции | try summarily |
рассматривать споры в арбитражном порядке | arbitrate disputes |
рассматриваться в порядке упрощённого производства | be heard summarily (Alexander Demidov) |
рассмотреть дело в апелляционном порядке | hear an appeal |
расторгнуть контракт в одностороннем порядке | unilaterally terminate one's contract with (ART Vancouver) |
регистрировать документы в установленном порядке | affile |
регистрировать и хранить документы в определённом порядке | file |
регистрировать и хранить документы в установленном порядке | affile |
решение в арбитражном порядке | arbitrating |
решение в порядке конституционного надзора | constitutional adjudication |
решение, вынесенное в порядке суммарного производства | summary judgement |
решение, вынесенное в порядке суммарного судопроизводства | summary judgment (A judgment obtained by a claimant where there is no defence to the case or the defence contains no valid grounds. A summary judgment can be obtained without a trial or hearing. A defendant can also obtain summary judgment if he or she can establish that the claimant has no real prospect of succeeding on the claim. You have to apply to the court for a summary judgement hearing to take place. LT Alexander Demidov) |
решение, вынесенное в порядке суммарного судопроизводства | summary judgement |
решение, вынесенное в порядке упрощённого | summary judgement |
решение, вынесенное в порядке упрощённого судопроизводства | summary judgement (суммарного) |
решение, вынесенное в порядке упрощённого суммарного судопроизводства | summary judgement |
решение вынесенное судом в порядке упрощённого производства | summary decision (summary judgement Moonranger) |
решённый в арбитражном порядке | arbitrated |
с исключением общеискового порядка | excluding adversary proceedings (алешаBG) |
с периодически вносящимися в установленном порядке изменениями | validly varied from time to time (Technical) |
с соблюдением претензионного порядка | in compliance with pre-action protocols (Alexander Demidov) |
сенат, рассматривающий дело в порядке импичмента | impeaching Senate |
серьёзное нарушение общественного порядка | major disturbance |
серьёзное нарушение общественною порядка | major disturbance |
следующий по порядку свидетель | further witness |
слушание дела в апелляционном порядке | appeal hearing |
слушание дела в обязательном порядке | mandatory hearing |
со ссылкой на публичный порядок | on public policy grounds ('More) |
соблюдать общественный порядок | preserve public peace (MichaelBurov) |
соблюдать общественный порядок | preserve the public peace (MichaelBurov) |
соблюдать общественный порядок | keep the peace |
совершенный в порядке раскаяния | penitential |
совершенный во внесудебном порядке | extrajudicial |
согласно установленному выше порядку | pursuant to the foregoing provisions (Alexander Matytsin) |
согласованный порядок | collateral order (ssn) |
сообщить в порядке раскрытия информации | disclose (Евгений Тамарченко) |
сопроводительная документация о порядке перемещения доказательства | chain of custody (с момента его получения при аресте и до момента подачи в суд; the movement and location of evidence that may be used in a criminal prosecution, including the history of all those who have had possession of that evidence, from the time that it is obtained until the time that it is used in court; тж. см. chain-of-custody form: Chain of custody records must be maintained to establish the integrity of the evidence; This document proves the chain of custody of the evidence; The urine sample was placed in the chain of custody bag; The court was not satisfied as to the chain of custody relating to the DNA sample; The plural of chain of custody is chains of custody Taras) |
сохранение существования в порядке правопреемственности | continuation (Lavrov) |
списание в бесспорном порядке | extra-judicial direct debit (Alex_Odeychuk) |
список законопроектов в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа | calendar |
список законопроектов резолюций и т.п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитет | Calendar of Bills and Resolutions |
список законопроектов, резолюций и т. п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитет | Calendar of Bills and Resolutions |
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитет | Union Calendar |
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитет | Calendar of the Committee of the Whole House on the State of the Union |
спор, которой подлежит разрешению в судебном порядке | dispute to be presented before a court (Alex_Odeychuk) |
спор, могущий быть рассмотренным в судебном порядке | justiciable controversy |
спор, подлежащий рассмотрению в судебном порядке | bona fide dispute (то есть такой спор, иск по которому суд примет ввиду его обоснованности schnuller) |
спор, подлежащий рассмотрению в судебном порядке | justiciable dispute (т.е. спор, иск по которому юридически обоснован schnuller) |
спор, разрешаемый во внесудебном, частном порядке | private argument |
срок действия договора и порядок его прекращения | term and termination (заголовок статьи договора Vadim Rouminsky) |
срок действия и порядок расторжения | termination (соглашения/договра (как наименование раздела договора) Ellisa) |
сроки и порядок внесения платы | payment arrangements (Alexander Demidov) |
Стандартные условия договора о порядке уплаты плавающих маржевых сумм 2011 г. | 2011 Model Provisions of Agreement on Margin Transfers (naufor.ru Leonid Dzhepko) |
стоимость услуг и порядок расчётов | the cost of services and remuneration (Konstantin 1966) |
судебный порядок принудительной реализации прав | judicial enforcement (Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о соблюдении порядка в зале заседания суда | bill of order |
судебный пристав по обеспечению установленного порядка деятельности судов | court officer (Внимание: только Шотландия! Scots law Евгений Тамарченко) |
сумма, взыскиваемая в судебном порядке | recovery |
требовать в принудительном порядке | enforce (Alexander Matytsin) |
требовать в судебном порядке | sue for (tfennell) |
тяжкое убийство, совершенное в порядке "урегулирования" конфликта между гангстерами | gangland murder |
убытки, присуждаемые в показательном порядке | exemplary damages (могут не совпадать с punitive damages Евгений Тамарченко) |
убытки, присуждаемые в порядке наказания | punitory damages |
убытки, присуждаемые в порядке наказания | vindictive damages |
убытки, присуждаемые в порядке наказания | penal damages |
убытки, присуждаемые в порядке наказания | presumptive damages |
убытки, присуждаемые в порядке наказания | exemplary damages (Additional compensation awarded by a court amounting to more than the actual losses sustained by a party and intended as a penalty to reflect the court’s particular disapproval of the Defendant’s conduct. (Usually only awarded in US courts, where some exemplary damages awards have amounted to hundreds of millions of dollars.) LEG Alexander Demidov) |
убытки, присуждаемые в порядке наказания | punitive damages (Adam Johnson, a litigation partner at City firm Herbert Smith, says the US has long been considered a favourable forum for claimants, particularly in personal injury (PI) cases. Contingency fees, jury trials for all civil cases and the chance to win substantial punitive damages – often awarded as multiples of any compensatory damages – are just some of the advantages. LE Alexander Demidov) |
уголовно-процессуальный порядок заключения под стражу | criminal-commitment procedure |
уголовный порядок | criminal order |
упрощённый порядок получения ордера на сбор персональных данных | dragnet collection (т.е. многократный сбор спецслужбами персональных данных о лице на основании первичного решения суда // Вариант рабочий, более удачные варианты приветствуются 4uzhoj) |
урегулировать во внесудебном порядке иск о нарушении авторского права | settle the copyright-infringement lawsuit (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
условие, исполнимое в судебном порядке | enforceable condition |
условие, неисполнимое в судебном порядке | unenforceable condition |
условие о порядке исправления недостатков | curative provision (напр., недостатков оформления документа) |
устанавливать в законодательном порядке | ordain |
устанавливать порядок производства | rule (преим.) |
устанавливать порядок судебного производства | rule |
установление в законодательном порядке | enactment |
установленный порядок | set procedures (Alex_Odeychuk) |
установленный порядок | established order |
утвердить в порядке оформления в качестве закона | sign into law |
учреждён в установленном законом порядке | duly organized (Баян) |
учреждённый в надлежащем порядке | duly organized (V.O.K.) |
учреждённый в установленном порядке | duly organized (V.O.K.) |
Федеральный закон "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" | Federal Law regarding Procedure for Entering Into and Leaving the Russian Federation (zhvir) |
Федеральный закон "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" | the Federal Law "On Procedure for Exiting and Entering the Russian Federation" |
ходатайство о рассмотрении заявки в ускоренном порядке | application for urgency |
ходатайство о рассмотрении заявления в ускоренном порядке | application for urgency |
хранить документы в установленном порядке | affile |
числовой порядок | numerical order |
чрезвычайная мера охраны государственного порядка | extraordinary measure for protection of State order |
штраф в административном порядке | administrative forfeiture |
штраф в уголовном порядке | criminal forfeiture |
штраф или конфискация в административном порядке | administrative forfeiture |
штраф или конфискация в уголовном порядке | criminal forfeiture |
штраф, налагаемый в гражданском порядке | civil fine |
юридический документ с особым порядком подписания | deed (в скобках желательно оставлять английское слово Leonid Dzhepko) |
юридическое лицо, созданное в явочно-нормативном порядке | normative entity (Irina Yakshina) |
юрисдикция в порядке переноса дел | removal jurisdiction (рассмотрение в федеральном суде США дел, перенёсенных из суда штата) |