Russian | English |
Апостиль или свидетельство о легализации подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом документе | an apostille or legalisation certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine (Johnny Bravo) |
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными | an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. (Johnny Bravo) |
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents |
аффидевит, подтверждающий вручение документа | affidavit of service |
вы заранее подтверждаете, что данный контент может содержать недостоверную или недействительную информацию | you admit in advance that this content may be incorrect or invalid |
Гарантированный срок предоставления документов, подтверждающих право собственности | timing commitment for the issue of title (сделки с недвижимостью/землёй Andy) |
действительный документ, подтверждающий право на постоянное проживание в этом государстве | valid document confirming his right for permanent residence in this state (Такие документы были и у Троцкого, и у Березовского. Konstantin 1966) |
договор, существование которого подтверждается действиями сторон | contract implied by actions of the parties). (Alex_Odeychuk) |
доказательства, подтверждающие невозможность | evidence that it is impossible (Alexander Demidov) |
доказательство, подтверждающее обвинение | culpatory evidence |
документ, подтверждающий адрес проживания или регистрации | proof of address (Rami88) |
документ, подтверждающий адрес проживания или регистрации | proof of residence (Rami88) |
документ, подтверждающий возраст | proof of age (sankozh) |
документ, подтверждающий заключение брака | matrimony document (Alex_Odeychuk) |
документ, подтверждающий личность | testimonial (Ася Кудрявцева) |
документ, подтверждающий права законного представителя | legal proof of appointment (ammeliette) |
документ, подтверждающий право владения | livery |
документ, подтверждающий право владения и / или пользования | freehold/leasehold title |
документ, подтверждающий право владения или пользования | freehold or leasehold title (Alexander Demidov) |
документ, подтверждающий право собственности | document of title (Any written instrument, such as a bill of lading, a warehouse receipt, or an order for the delivery of goods, that in the usual course of business or financing is considered sufficient proof that the person who possesses it is entitled to receive, hold, and dispose of the instrument and the goods that it covers. Tiny Tony) |
документ, подтверждающий право собственности | title deed |
документ, подтверждающий правовой титул | title-deed |
документ, подтверждающий правовой титул | title deed |
документ, подтверждающий принятие решения | decision-making paper (CNN Alex_Odeychuk) |
документ, устанавливающий или подтверждающий право | deed of title (на что-либо) |
документально подтверждать | evidence (Alexander Matytsin) |
документы или иные доказательства, подтверждающие аутентичность, легитимность | bona fides (Pippy-Longstocking) |
документы, подтверждающие договор перевозки | documents embodying the contract of carriage (uncitral.org Tayafenix) |
документы, подтверждающие идентификацию клиента | identification documentation (англ. термин взят из документа PricewaterhouseCoopers Alex_Odeychuk) |
документы, подтверждающие правомочия | declarations of authority (Leonid Dzhepko) |
его вина подтверждалась показаниями свидетелей | his guilt was proven by witness statements (Technical) |
завершение подготовки составления которых подтверждают эмитент и заёмщик | which the Issuer and the Borrower each confirms it has prepared (Andy) |
записи в поземельной книге, подтверждающие правовой титул | record evidence of title |
заявление кредитора под присягой, подтверждающее обоснованность иска | proof of claim (Право международной торговли On-Line) |
каждая сторона подтверждает и гарантирует | each party warrants and guarantees (Technical) |
карточка, подтверждающая наличие у работника преимущественных прав | Preferred Worker eligibility card (Leonid Dzhepko) |
лицо, под присягой подтверждающее правильность утверждений тяжущейся стороны | oath-helper |
лицо, подтверждающее под присягой справедливость утверждений одной из тяжущихся сторон | oath-helper (Право международной торговли On-Line) |
лицо, подтверждающее под присягой то, в чём присягнул другой | cojuror |
настоящим подтверждается, что | Be It Acknowledged That (ART Vancouver) |
Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной. | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (Nastena77) |
остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору | all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder (Alex_Odeychuk) |
официально подтверждать | test |
печать Privacy Seal, подтверждающая проверку политики конфиденциальности | Privacy Seal (WiseSnake) |
письменно подтверждать | record in writing |
письменно подтверждающий | recording in writing |
письменный документ, подтверждающий договор | memorandum of the contract (алешаBG) |
письмо, подтверждающее фрахтование | firing letter |
письмо, подтверждающее фрахтование | fixing letter |
повторно подтверждать | reaffirm |
Подлинность и правильность документа подтверждаю | Acknowledged as True and Correct (после данной фразы обычно идёт подпись ответственного лица vcherasko) |
подтверждается другими доказательствами | proven by other evidence (Technical) |
подтверждать вновь юридическую действительность | revalidate |
подтверждать выдвинутые обвинения | back up the allegations (Alex_Odeychuk) |
подтверждать документально | give documentary evidence (Andrey Truhachev) |
подтверждать документально | support by documents (Elina Semykina) |
подтверждать документально | confirm by documents (Elina Semykina) |
подтверждать документально | confirm documentarily |
подтверждать патентоспособность | affirm patentability (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
подтверждать под присягой | verify |
подтверждать под присягой свою кредитоспособность в качестве поручителя | justify bail |
подтверждать подлинность | qualify |
письменно подтверждать какое-либо право | certificate |
подтверждать своё согласие | acknowledge and agree (в договорах) В принципе, acknowledge and agree можно расценивать и как парные синонимы. В таком случае переводить можно одним смысловым глаголом в зависимости от контекста ("признавать", "подтверждать", "соглашаться с тем, что") 4uzhoj) |
подтверждать своё согласие | acknowledge (4uzhoj) |
подтверждать справедливость иска | acknowledge the justice of the claim |
подтверждаться компетентным государственным органом | be certified by a relevant government authority (e.g.: ... and such a notice shall be certified by a relevant government authority – ..., причем такое уведомление должно подтверждаться компетентным государственным органом Alex_Odeychuk) |
подтверждающая присяга | assertory oath |
подтверждающая улика | supporting evidence |
подтверждающее доказательство | affirmative evidence |
подтверждающее доказательство | supporting evidence |
подтверждающее доказательство | confirming evidence |
подтверждающее доказательство | confirmatory evidence |
подтверждающее доказательство | ascertaining evidence |
подтверждающее доказательство | positive evidence |
Подтверждающее заявление | Confirmation Statement (в Великобритании, вместо Annual Return Vetrenitsa) |
подтверждающее письмо | letter of understanding |
подтверждающее свидетельское показание | corroborating testimony |
подтверждающие данные | corroborating data |
подтверждающие доказательства | corroborative evidence (Taras) |
подтверждающие доказательства | supporting evidence |
подтверждающие документы | documentary supports (yurtranslate23) |
подтверждающие документы | evidence (Alexander Matytsin) |
подтверждающие показания | supporting evidence (VictorMashkovtsev) |
подтверждающий документ | voucher |
подтверждающий документ | documentary evidence (Alexander Demidov) |
подтверждающий документ | Perfection Document (Lavrov) |
подтверждающий документ | vouchor |
подтверждающий наличие оснований для проведения операций с ценными бумагами | evidencing the authority to effect securities transactions (речь идёт о документах; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
подтверждающий наличие оснований для проведения операций с ценными бумагами | as may reasonably be required to effect securities transactions (говоря о документе; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
подтверждающий свидетель | corroborating witness (алешаBG) |
подтверждающий экземпляр | confirmation copy (уведомления Leonid Dzhepko) |
получение которого настоящим подтверждается | receipt of which is hereby acknowledged (формулировка о встречном предоставлении в начале текста договора Leonid Dzhepko) |
получение которого подтверждается настоящим | the receipt whereof is acknowledge (Andy) |
предоставить все подтверждающие документы | make all certifications (Andy) |
принимаем на себя обязательства утверждать и подтверждать | covenant for ourselves to ratify (Andy) |
проверять и подтверждать | confirm (DUPLESSIS) |
с предоставлением подтверждающих документов | supported by vouchers (Vladimir Petrakov) |
с предоставлением соответствующих подтверждающих документов | providing relevant supporting documents (grafleonov) |
с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению | in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows |
Сведения о свидетельстве, подтверждающем факт внесения записи в ЕГРЮЛ | Data on the certificate confirming the fact of making an entry into the UGRLE (Konstantin 1966) |
свидетель, подтверждающий лично слышанное | ear-witness |
свидетель, подтверждающий своё письменное показание под присягой | affiant |
свидетельство, подтверждающее надлежащее существование юридического лица | Certificate of Good Standing (Leonid Dzhepko) |
сделать на приказе надпись, подтверждающую его действительность | back a warrant (на обороте приказа) |
собранные доказательства подтверждают, что | the available evidence indicates that (Alex_Odeychuk) |
совпадение разных доказательств, подтверждающих один факт | accumulation (Право международной торговли On-Line) |
совпадение разных обстоятельств, подтверждающих один и тот же факт | accumulation |
статус, подтверждающий полномочия на подписание например, статус-представитель по доверенности, дающей право подписи | signing capacity (whiteweber) |
Стороны подтверждают свои обязательства по действующим Договорам кредита, заключённым между ними | the Parties hereby acknowledge their obligations under the Existing Loan Agreements to which they are party (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
тот, кто подтверждает клятвой то, что сказано другим | cojuror |
факты, подтверждающие обвинение | facts to substantiate the charge (wikipedia.org Alex_Odeychuk) |
что подтверждается настоящим документом | through this document (в данном контексте Andy) |
это не означает, что содержимое документа верно, а также что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам подтверждает содержимое такового | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the content (Johnny Bravo) |
является и настоящим подтверждается | be and is hereby adopted (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966) |