Russian | English |
Апостиль или свидетельство о легализации подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом документе | an apostille or legalisation certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine (Johnny Bravo) |
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными | an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. (Johnny Bravo) |
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents |
аффидевит, подтверждающий вручение документа | affidavit of service |
действительный документ, подтверждающий право на постоянное проживание в этом государстве | valid document confirming his right for permanent residence in this state (Такие документы были и у Троцкого, и у Березовского. Konstantin 1966) |
документ, подтверждающий адрес проживания или регистрации | proof of address (Rami88) |
документ, подтверждающий адрес проживания или регистрации | proof of residence (Rami88) |
документ, подтверждающий возраст | proof of age (sankozh) |
документ, подтверждающий заключение брака | matrimony document (Alex_Odeychuk) |
документ, подтверждающий личность | testimonial (Ася Кудрявцева) |
документ, подтверждающий права законного представителя | legal proof of appointment (ammeliette) |
документ, подтверждающий право владения | livery |
документ, подтверждающий право владения и / или пользования | freehold/leasehold title |
документ, подтверждающий право владения или пользования | freehold or leasehold title (Alexander Demidov) |
документ, подтверждающий право собственности | document of title (Any written instrument, such as a bill of lading, a warehouse receipt, or an order for the delivery of goods, that in the usual course of business or financing is considered sufficient proof that the person who possesses it is entitled to receive, hold, and dispose of the instrument and the goods that it covers. Tiny Tony) |
документ, подтверждающий право собственности | title deed |
документ, подтверждающий правовой титул | title-deed |
документ, подтверждающий правовой титул | title deed |
документ, подтверждающий принятие решения | decision-making paper (CNN Alex_Odeychuk) |
документ, устанавливающий или подтверждающий право | deed of title (на что-либо) |
документы или иные доказательства, подтверждающие аутентичность, легитимность | bona fides (Pippy-Longstocking) |
документы, подтверждающие договор перевозки | documents embodying the contract of carriage (uncitral.org Tayafenix) |
документы, подтверждающие идентификацию клиента | identification documentation (англ. термин взят из документа PricewaterhouseCoopers Alex_Odeychuk) |
документы, подтверждающие правомочия | declarations of authority (Leonid Dzhepko) |
письменный документ, подтверждающий договор | memorandum of the contract (алешаBG) |
подтверждающие документы | documentary supports (yurtranslate23) |
подтверждающие документы | evidence (Alexander Matytsin) |
подтверждающий документ | voucher |
подтверждающий документ | Perfection Document (Lavrov) |
подтверждающий документ | documentary evidence (Alexander Demidov) |
подтверждающий документ | vouchor |
предоставить все подтверждающие документы | make all certifications (Andy) |
что подтверждается настоящим документом | through this document (в данном контексте Andy) |