DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing подтверждаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Апостиль или свидетельство о легализации подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом документеan apostille or legalisation certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine (Johnny Bravo)
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлиннымиan apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. (Johnny Bravo)
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верноApostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents
вы заранее подтверждаете, что данный контент может содержать недостоверную или недействительную информациюyou admit in advance that this content may be incorrect or invalid
договор, существование которого подтверждается действиями сторонcontract implied by actions of the parties). (Alex_Odeychuk)
документально подтверждатьevidence (Alexander Matytsin)
его вина подтверждалась показаниями свидетелейhis guilt was proven by witness statements (Technical)
завершение подготовки составления которых подтверждают эмитент и заёмщикwhich the Issuer and the Borrower each confirms it has prepared (Andy)
каждая сторона подтверждает и гарантируетeach party warrants and guarantees (Technical)
настоящим подтверждается, чтоBe It Acknowledged That (ART Vancouver)
Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной.I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (Nastena77)
остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договоруall other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder (Alex_Odeychuk)
официально подтверждатьtest
письменно подтверждатьrecord in writing
повторно подтверждатьreaffirm
Подлинность и правильность документа подтверждаюAcknowledged as True and Correct (после данной фразы обычно идёт подпись ответственного лица vcherasko)
подтверждается другими доказательствамиproven by other evidence (Technical)
подтверждать вновь юридическую действительностьrevalidate
подтверждать выдвинутые обвиненияback up the allegations (Alex_Odeychuk)
подтверждать документальноconfirm by documents (Elina Semykina)
подтверждать документальноsupport by documents (Elina Semykina)
подтверждать документальноgive documentary evidence (Andrey Truhachev)
подтверждать документальноconfirm documentarily
подтверждать патентоспособностьaffirm patentability (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
подтверждать под присягойverify
подтверждать под присягой свою кредитоспособность в качестве поручителяjustify bail
подтверждать подлинностьqualify
письменно подтверждать какое-либо правоcertificate
подтверждать своё согласиеacknowledge and agree (в договорах) В принципе, acknowledge and agree можно расценивать и как парные синонимы. В таком случае переводить можно одним смысловым глаголом в зависимости от контекста ("признавать", "подтверждать", "соглашаться с тем, что") 4uzhoj)
подтверждать своё согласиеacknowledge (4uzhoj)
подтверждать справедливость искаacknowledge the justice of the claim
подтверждаться компетентным государственным органомbe certified by a relevant government authority (e.g.: ... and such a notice shall be certified by a relevant government authority – ..., причем такое уведомление должно подтверждаться компетентным государственным органом Alex_Odeychuk)
получение которого настоящим подтверждаетсяreceipt of which is hereby acknowledged (формулировка о встречном предоставлении в начале текста договора Leonid Dzhepko)
получение которого подтверждается настоящимthe receipt whereof is acknowledge (Andy)
принимаем на себя обязательства утверждать и подтверждатьcovenant for ourselves to ratify (Andy)
проверять и подтверждатьconfirm (DUPLESSIS)
с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашениюin consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows
собранные доказательства подтверждают, чтоthe available evidence indicates that (Alex_Odeychuk)
Стороны подтверждают свои обязательства по действующим Договорам кредита, заключённым между нимиthe Parties hereby acknowledge their obligations under the Existing Loan Agreements to which they are party (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
тот, кто подтверждает клятвой то, что сказано другимcojuror
что подтверждается настоящим документомthrough this document (в данном контексте Andy)
это не означает, что содержимое документа верно, а также что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам подтверждает содержимое таковогоit does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the content (Johnny Bravo)
является и настоящим подтверждаетсяbe and is hereby adopted (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966)