DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing печать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акт за печатьюcovenant
Акт о свободе печатиFreedom of the Press Act (также используется Закон о свободе печати Aleksandra007)
Апостиль или свидетельство о легализации подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом документеan apostille or legalisation certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine (Johnny Bravo)
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлиннымиan apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. (Johnny Bravo)
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верноApostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents
Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплён.this Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it bears (Olga_Tyn)
аффидевит с информацией о данных, касающихся конкретного органа печатиaffidavit of circulation
большая государственная печатьroyal great seal
большая государственная печатьgreat seal of the realm
большая королевская печатьroyal great seal
Бюро печати и информацииPress and Information Office (mid.ru aldrignedigen)
в подтверждение чего, ставлю свою подпись и официальную печатьwitness my hand and official seal (Johnny Bravo)
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатьюin testimony whereof, I have hereto set my hand and affixed official seal of
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью ...in Testimony Whereof, I subscribe my name and affix the seal of
в удостоверение чего стороны собственноручно подписали настоящее соглашение и скрепили его печатямиin witness whereof the undersigned hereunto set their hands and seals
в чём и расписываюсь собственноручно с приложением официальной печатиwitness my hand and official seal (Johnny Bravo)
Верность копии вышеуказанному документу ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНА, о чём мною СОВЕРШЕНА соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованиюa copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require (Лео)
временная печатьtimestamp (wikipedia.org Oleksandr Spirin)
всего пронумеровано, прошито и скреплено печатью Х страницtotal numbered, bound and sealed X pages (Leonid Dzhepko)
всего пронумеровано, прошнуровано и скреплено подписями и печатями 5 страницtotal numbered, bound, signed and sealed 5 pages (Elina Semykina)
гербовая печатьofficial stamp
гербовая печатьofficial seal (Andrey Truhachev)
государственная печатьstate seal
договор за печатьюcontract under seal
договор за печатьюindent
договор за печатьюspeciality contract (Victor Parno)
договор за печатьюspecialty contract
договор за печатьюspecialty
договор за печатьюspecial contract
договор за печатьюindenture
договор за печатьюcontract by deed
договор или акт за печатьюcovenant
договор не в форме документа за печатьюsimple contract
договор не в форме документа за печатьюverbal contract
договор не в форме документа за печатьюcontract under hand
договор не в форме документа за печатьюparol contract
документ за печатьюsealed instrument
документ за печатьюspecialty
документ за печатьюdocument under seal
документ за печатью с безусловным денежным обязательствомsingle bill
документ за печатью с безусловным обязательством уплаты денежной суммыbill obligatory
документ, приобретающий формальное качество документа за печатью лишь после исполнения указанного в нём условияescrow
документ с подписями и печатьюdeed (напр. о приобретении жилья)
документ скреплён подписью и печатьюthe document bears the signature and seal (of Leonid Dzhepko)
документ, скреплённый печатьюsealed document (Andrew052)
долг из договора не за печатьюsimple debt
долг по документу за печатьюspecialty debt
на документе должна стоять печатьunder the seal (Andrew052)
должностная печатьseal of office
документы должны быть подписаны и заверены печатьюsigned and sealed by (лица Andrew052)
дубликат документа за печатьюantigraphy
дубликат печатиShare Seal (Andy)
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершенthe only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates
за печатьюunder seal
за подписью и печатьюsigned and sealed by (Alex_Odeychuk)
за подписью и печатьюunder the hand and seal
за подписью и печатьюunder hand and seal
за подписью и печатью, собственноручно подписано с приложением печатиunder hand and seal
заверенный печатьюbearing the stamp (Angeline)
Заверено моей собственноручной подписью и печатьюGiven under my hand and seal (Johnny Bravo)
заверить оттиском печатиstamp (Alexander Matytsin)
Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документwhen properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bears (Johnny Bravo)
Засвидетельствовано моей подписью и официальной печатьюwitness my hand and official seal (Praskovya)
засвидетельствовано печатью регистратораregistry stamped (CaMoBaPuK)
извещать посредством публикации в печатиserve by publication (о суде)
иск из нарушения договора за печатьюcovenant
иск об убытках из нарушения договора за печатьюaction of covenant
карточка оттиска печатиSeal Card (Andy)
контракт за подписью и печатьюspecialty
контракт за подписью и печатьюspeciality
копия документа за печатьюantigraphy
копия дубликат документа, заверенная печатьюantigraphy (Право международной торговли On-Line)
копия или дубликат документа за печатьюantigraphy
лицо, передающее или предоставляющее право документом за печатьюgrantor in a deed
лицо, передающее право документом за печатьюgrantor in a deed
лицо, предоставляющее право документом за печатьюgrantor in a deed
лорд-хранитель большой государственной печатиlord Keeper of the Great Seal
лорд-хранитель большой государственной печатиKeeper of the Great Seal
лорд-хранитель печатиKeeper of the Privy Seal (малой государственной)
лорд-хранитель печатиLord Privy Seal
лорд-хранитель малой печати и лидер палаты общинlord Privy Seal and Leader of the House of Commons (в Великобритании, член кабинета)
мастичная печатьinked seal (Alex_Odeychuk)
место печатиofficial seal (Morning93)
место печатиofficial seal affixed (Анна Ф)
муниципальная печатьmunicipal seal
на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по немуevery certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon.
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выданthis Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued
не скреплённое печатью письменное обязательствоassumpsit
не скреплённый ещё печатьюunexecuted (договор)
не содержащийся в документе за печатьюparol
не содержащийся в документе за печатьюverbal
недопустимость оспаривания утверждений, включённых в договор за печатьюestopped by deed (Право международной торговли On-Line)
недопустимость оспорения утверждений, включённых в договор за печатьюestoppel by deed
обвинительный акт за печатьюsealed indictment (секретный)
обыкновенная печать CAP 113common seal (Andrew052)
обязательство за подписью и печатьюspecialty
обязательство за подписью и печатьюspeciality
ограничивать свободу печатиabridge freedom of the press (Alex_Odeychuk)
основной принцип свободы печатиfundamental principle of press freedom (theguardian.com Alex_Odeychuk)
оттиск печатиseal impression (не "отпечаток" Евгений Тамарченко)
оттиск печати нотариуса на тиснёной фольгеembossed foil notary seal (Alex_Odeychuk)
официальная печатьofficial seal
официальный орган печатиofficial gazette (официальное периодическое издание, публикующее тексты нормативных актов)
оформлено в виде документа с печатьюsigned as a deed (flos)
переход на печать компанииadoption of common seal (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966)
печать государственного учрежденияpublic seal
печать исполнительного управленияseal of executive administration
печать компанииcommon seal
печать конфиденциальностиPrivacy Seal (WiseSnake)
печать корпорацииcommon seal
печать корпорацииseal of confession
печать нотариусаseal of office (на документах, выдаваемых нотариусом sankozh)
печать нотариусаnotary seal (Alex_Odeychuk)
печать организацииcorporate seal (Alexander Demidov)
печать Privacy Seal, подтверждающая проверку политики конфиденциальностиPrivacy Seal (WiseSnake)
печать предприятияcorporate seal (Alexander Demidov)
печать регистрационного органаseal of registration (Alexander Matytsin)
печать, содержащая полное фирменное наименованиеseal showing full company name (triumfov)
печать физического или юридического лицаprivate seal (в отличие от печати государственного учреждения)
печать физического лицаprivate seal
печать частного лицаprivate seal (N.Zubkova)
печать юридического лицаseal of confession
печать юридического лицаcommon seal
печать юридического лицаprivate seal (в отличие от печати государственного учреждения)
по сообщениям печатиaccording to press reports (Leonid Dzhepko)
повреждение печатейdamaging of seals
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears.
поддельная печатьforged seal
Подписан и скреплён печатьюSigned and printed by (evgeniy1970)
подписанный в качестве документа за печатьюdelivered as a deed (oVoD)
подписано и представлено в качестве договора за подписью и печатьюsigned and delivered as a deed (yo)
подписано и скреплено печатьюsigned as a deed (Helenia)
подписано мною собственноручно с приложением официальной печатиwitness my hand and official seal (Johnny Bravo)
Подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверенияthe signature, seal and stamp on the certificate are exempt from all certification
подрыв свободы печатиerosion of press freedom (Financial Times Alex_Odeychuk)
пометка на документе вместо печатиscroll
помилование, скреплённое большой печатьюpardon under the great seal
поставить печатьput a seal (Лорина)
поставить печатьaffix a seal (Анна Ф)
похищение печатейstealing of seals
приказ за печатьюwarrant under seal
приказ о вызове в суд по иску из нарушения договора за печатьюwrit of covenant
прилегать к оттиску печатиbe placed adjacent to the seal (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
приложение второй печатиcollation of seals
приложение печатиsealing
пронумеровано, прошнуровано и скреплёно печатьюnumbered, bound and sealed (Andrey Truhachev)
проставить печатьstamp (Alexander Matytsin)
простой, не содержащийся в документе за печатьюverbal
прошнуровано и скреплено печатью пять листовthis document contains five pages sewn together and sealed (oVoD)
прошнуровано, пронумеровано, скреплёно печатьюnumbered, bound and sealed (gerasymchuk)
публикуется в дальнейшем с приложением печатиbe issued under seal as herein under (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966)
пункт документа за печатью о владении и пользовании имуществом лицом, к которому оно переходит на праве собственностиhabendum clause
располагаться рядом с оттиском печатиbe placed adjacent to the seal (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
ребёнок лица, передавшего право в документе за печатьюafter-born child
регистрационная печатьseal of registration (Alexander Matytsin)
реестр печатейstamp register (Анна Ф)
реестр печатейseal register (Анна Ф)
рельефная печатьimpressed seal (печать для тиснения на бумаге, не имеет чернильного оттиска Alex_Odeychuk)
с нашего ведома и с приложением печатиunder our perception and seal (Elena_afina)
с подписью и печатьюunder hand and seal
с приложением печатиunder seal
свобода печатиliberty of printing
свобода печатиfreedom of press
свобода печати в демократическом обществеdemocratic press freedom (Alex_Odeychuk)
свобода совести, слова, мысли, печати и художественного творчестваfreedom of religion, speech, thought, press and artistic expression (Alex_Odeychuk)
скрепивший печатьюaffixing a seal
скрепить печатьюaffix a seal
скрепление печатьюaffixing a seal
скрепление печатьюobsignation
скреплено печатьюsealed
Скреплено печатью вышеуказанной КомпанииGiven under this Common Seal of the above Company (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966)
Скреплено печатью компанииGiven under the common seal of the Company (Mirashka)
скреплено печатью компанииgiven under the Common Stamp of the Company (linkin64)
скреплять печатьюobsignate
скреплять печатьюenseal
скрепляться печатьюbe under the seal (daetoya)
скреплён печатью / штампомbears the seal/stamp of (название учреждения; клише для апостиля sixthson)
скреплённый печатьюbearing the stamp (Angeline)
скреплённый печатьюaffixed a seal
скреплённый печатьюaffixed by the seal (iVictorr)
собственноручно подписано с приложением печатиunder hand and seal
совершение и вручение документа за печатьюexecution of deed
совершить документ за печатьюexecute a deed (алешаBG)
совершён в виде сделки за печатьюEXECUTED and DELIVERED as a DEED (CaMoBaPuK)
соглашение в форме документа за печатьюagreement under seal
соглашение в форме документа за печатьюagreement by specialty
соглашение не в форме документа за печатьюagreement by parol
соглашение не в форме документа за печатьюparol agreement
соглашение не в форме документа за печатьюverbal agreement
сообщение в печати о предстоящем судебном процессеlegal advertisement
ставить свою подпись и печатьset one's hand and seal (в тексте нотариального заверения доверенности (США) Leonid Dzhepko)
судебное извещение посредством публикации в печатиservice by publication
сухая печатьimpressed seal (не имеет чернильного оттиска Alex_Odeychuk)
также являющегося судом письменного производства и имеющего печатьthe same being a court of record and having a seal
также являющегося Судом письменного производства и имеющего право печатиthe same being a Court of Record and having a seal (Gatita_blanca)
таможенная печатьcustomhouse seal
тиснёная печатьimpressed seal (Alex_Odeychuk)
тиснёная печатьseal (конгревная, сургучная и т. п. – в отличие от “stamp” как чернильной печати. Перевод дан для направления EN→RU. Внимание, редкое употребление! В настоящее время “seal”, как правило, включает и чернильные печати, в том числе прямоугольные, которые по-русски назвали бы штампом Евгений Тамарченко)
удостоверено моей подписью с приложением официальной печатиwitness my hand and official seal (Johnny Bravo)
удостоверять своей собственноручной подписью и печатьюauthenticate by one's own signature and seal (в тексте удостоверительной надписи нотариуса Leonid Dzhepko)
удочерение, оформленное документом за печатьюadoption by deed
условие за подписью и печатьюspecialty
условие за подписью и печатьюspeciality
условно вручённый документ за печатьюescrow (депонированный у третьего лица впредь до выполнения указанного в нем условия)
устное или не подтверждённое печатью письменное обязательствоassumpsit
усыновление или удочерение, оформленное документом за печатьюadoption by deed
усыновление, оформленное документом за печатьюadoption by deed
ущемлять свободу печатиinfringe on the freedom of the press (Alex_Odeychuk)
факсимиле печатиseal facsimile (Andrew052)
факт, подтверждаемый документом за печатьюmatter in deed
Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациямFederal Agency for Print and Mass Media (перевод с кремлевского сайта Миладол)
хранитель печатиreferendary
часть документа за печатью, в которой указывается передаваемое имуществоhabendum
часть наследства, достаточная для покрытия долгов по документам за печатьюassets per descent
эскиз печатиsample illustration of corporate seal (компании Leonid Dzhepko)