Russian | English |
акт конгресса США, разрешающий территории начать подготовку к переходу на статус штата | enabling act |
выплата ренты при переходе имущественных прав | rent charge (Право международной торговли On-Line) |
до перехода третьего лица через | before the transition of Third Party through (Konstantin 1966) |
договор о переходе прав собственности на залог | title transfer collateral agreement (Alexander Matytsin) |
договор о переходе права собственности | transfer agreement (dotsya) |
договор о переходе правового титула, о передаче прав и обязанностей | devolution treaty |
закон конгресса, разрешающий территории начать подготовку к переходу в статус штата | enabling statute |
закон конгресса, разрешающий территории начать подготовку к переходу к статусу штата | enabling legislation |
Закон об оформлении перехода права собственности на недвижимость от 1919 г. | Conveyancing Act 1919 (Alex_Odeychuk) |
имущественные права, подлежащие обратному переходу к собственнику по окончании срока владения и пользования | reversionary estate (аренды Moonranger) |
имущество, переход права собственности на которое зависит от возможного будущего обстоятельства | contingent estate |
иностранец, совершивший незаконный переход государственной границы | illegal alien (the term used by U.S. Customs and Border Protection to describe people who have broken the law and entered the country illegally Alex_Odeychuk) |
лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества | reversioner |
момент перехода риска | time of passing of risk (VLZ_58) |
на момент перехода риска к Покупателю | at the moment of passing the risk on to the Buyer (Andy) |
надземный пешеходный переход | overground pedestrian crossing (Alexander Demidov) |
наследование в порядке обратного перехода имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследнику | inheritance in reversion |
не допускается переход в порядке суброгации к Участнику или замена прав требования Цедента | the Participant shall not be subrogated to or substituted |
незаконный переход границы | illegal crossing of boundary |
обратный переход | reversion (прав) |
обратный переход имущественных прав к наследнику первоначального собственника | reverter |
обратный переход имущественных прав к наследнику первоначального собственника | reversion |
обратный переход имущественных прав к первоначальному собственнику | reverter |
обратный переход имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследнику | reverter |
обратный переход имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследнику | reversion |
обратный переход к дарителю права на подаренное имущество | reversion to donor |
отказ от попыток склонения работников к переходу к другому работодателю | non-solicitation of employees (вариант перевода заголовка статьи в договоре "Non-Solicitation of Employees" Kalaus) |
оформление перехода прав на недвижимость | conveyancing (Alexander Demidov) |
оформление перехода права собственности | deed of conveyance (Alexander Demidov) |
оформление перехода права собственности | execution of a deed of conveyance (Alexander Demidov) |
оформление перехода права собственности на | execution of a deed of conveyance of (that they shall, before handing over possession of the Flat to the Flat Purchaser and in any event before execution of a Deed of Conveyance of the said land in ...АД Alexander Demidov) |
оформление перехода права собственности на недвижимость | conveyancing (Alex_Odeychuk) |
переход в казну | forfeiture |
переход выморочного имущества в казну | escheat |
переход дарения | gift over (после смерти получателя Право международной торговли On-Line) |
переход договорных обязательств | devolution (of treaty obligations) |
переход должности | devolution |
переход доли | share transfer (Eminent_Dutchess) |
переход доли | Transfer of shares (ulanka) |
переход заложенной недвижимости в собственность залогодержателя | foreclosure |
переход или передача обязанности | devolution |
переход или передача права | devolution |
переход или передача правового титула или должности | devolution |
переход имущественных прав | transfer (Alexander Matytsin) |
переход иска | transfer of a claim |
переход к автономному образованию | transition to a standalone entity (Zukrynka) |
переход к другому лицу какого-либо исключительного права | transfer to another person of any exclusive right (Konstantin 1966) |
Переход к другому лицу права | transfer to another person of right (Konstantin 1966) |
переход к разбирательству дела в закрытом судебном заседании | closure (Alex_Odeychuk) |
Переход контроля | Change of Control (термин из текста договора акционеров Leonid Dzhepko) |
переход королевского престола | royal succession |
переход на другую работу | transfer to other work |
переход на единую акцию | merger by absorption of a wholly owned subsidiary (для направления рус. -> анг. Англ термин используется в законодательстве ЕС. В других юрисдикциях возможны другие варианты. на русский перевод "переход на ЕА" использовать не рекомендуется. 'More) |
переход на зимнее время | revert to standard time (from daylight saving time Leonid Dzhepko) |
переход на летнее время | switch to Daylight Saving Time (Leonid Dzhepko) |
переход на международные стандарты | transition to international standards (Leonid Dzhepko) |
переход на печать компании | adoption of common seal (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966) |
переход наследства к младшему сыну | ultimogeniture |
переход наследства к младшему сыну наследователя | borough-English (в некоторых городах и местечках) |
переход наследства к старшему сыну | primogeniture |
переход недвижимости к младшему сыну | junior right |
переход недвижимости к младшему сыну | borough English |
переход недвижимости к младшему сыну | borough-English |
переход недвижимости по наследству | descent of real estate (Alexander Demidov) |
переход обязанности | devolution |
переход по восходящей линии | ascent (наследственного имущества) |
переход по наследству | descent |
переход прав | subrogation (Andrey Truhachev) |
переход прав | transfer (Alexander Matytsin) |
переход прав и обязанностей | transfer of rights and obligations (e.g. gov.uk Elina Semykina) |
переход прав на акции | transmission of shares (из Закона о компаниях: Transmission of shares – an involuntary disposal of shares either on death or in the course of bankruptcy xlator) |
переход прав назад к правообладателю | reversion of rights (прежнему владельцу) в случае прекращения договора и т.п. 4uzhoj) |
Переход прав при невыполнении обязательств | Step-in rights (см. комментарий; In relation to construction and property development, a collateral warranty may include a right for the beneficiary of the collateral warranty to step in and take over the developer's rights as employer of a building contractor or a professional consultant, if the developer commits a serious and unremedied breach of the building contract or the professional appointment. Typically this means that, if the developer becomes insolvent halfway through a project and breaches the building contract and the professional appointments, the beneficiary may step in and effectively become the developer, pay any sums due to the building contractor and the professional consultants and complete the project. Valeri Imashev) |
переход прав собственности | transfer (Alexander Matytsin) |
переход права | transfer of rights (Andrey Truhachev) |
переход права | devolution |
переход права на собственность, зафиксированного в документе, с переходом документа | reification (Право международной торговли On-Line) |
переход права собственности | transmission of title (по смерти, в порядке правопреемства и т.п. baletnica) |
Переход права собственности и риска | Transfer of Title and Risk (leaskmay) |
переход права собственности на активы компании | business transition (при сделках слияния, поглощения и т. п. sankozh) |
переход права собственности на недвижимое имущество | real estate title transfer (Alexander Demidov) |
переход права собственности на недвижимое имущество | property conveyance (Alex_Odeychuk) |
переход права собственности на недвижимость | property conveyance (Alex_Odeychuk) |
переход права собственности на неоплаченные акции к эмитенту | forfeiture (изъятие неоплаченных акций эмитентом) Название статьи в оффшорных уставах // Forfeiture is when a shareholder fails to tender what is known as call money to the issuer within the time frame allowed, and the shares are forfeited (taken back) by the issuing company. Any portion of money paid for the shares will be retained by the issuing company. // Сравни: В случае неполной оплаты акций в течение срока, установленного абзацем первым, право собственности на акции, цена размещения которых соответствует неоплаченной сумме, переходит к обществу. Договором о создании общества может быть предусмотрено взыскание неустойки (штрафа, пени) за неисполнение обязанности по оплате акций. (ст. 34 закона РФ "Об акционерных обществах") 4uzhoj) |
переход права собственности на объект недвижимости | property conveyance (Alex_Odeychuk) |
переход правового титула | devolution |
переход правового титула | passing of title |
переход правового титула | title passing |
переход правового титула или должности | devolution |
переход президентской власти | presidential transition |
переход президентской власти | presidential succession |
переход престола к наследнику | devolution of the Crown |
переход престола к наследнику | demise of the crown |
переход риска | passage of risk (Sergei Aprelikov) |
переход титула | passing of title (правового) |
пешеходный переход | zebra crossing |
платёж за переход права собственности | transfer fee (Кипр: maptika.com Elina Semykina) |
подлежать переходу в силу акта пожалования | lie in grant (без передачи владения – о правах, нематериальных объектах) |
подлежать переходу при передаче владения | lie in livery |
подтверждение перехода имущественных прав | bill of sale |
подтверждение перехода прав собственности | bill of sale (wikipedia.org) |
подтверждение перехода прав собственности | bill of sale |
право на обратный переход имущества | reversionary right |
право на обратный переход имущества | reversionary interest |
при обратном переходе имущественных прав к первоначальному собственнику отходят и условия пользования | running with the reversion |
при переходе на веб-страницу | during the transition to the webpage (Konstantin 1966) |
при переходе Пользователя по ссылке Исполнителя на сайт Заказчика | during the transition of User to the website of Customer by the hyperlink of Contractor (Konstantin 1966) |
пункт перехода товара | goods transfer point |
расчёты и переход права собственности | Settlement and title (Andy) |
с момента последнего перехода через | upon the last transition through (Konstantin 1966) |
Соглашение о предоставлении услуг по переходу и урегулированию льгот | Benefit Transition and Settlement Agreement (Zukrynka) |
Соглашение о предоставлении услуг по переходу к автономному регулированию | Transition Services Agreement (Zukrynka) |
справка о переходе права собственности | bill of sale (Alexander Matytsin) |
ссылки для перехода на требуемую Заказчику страницу | navigation links to the page required by Customer (Konstantin 1966) |
условие о переходе доли умершего собственника к остальным собственникам | clause of accruer (в документе о дарении, или завещании) |
условие о переходе доли умершего собственника к остальным собственникам | clause of accrual (в документе о дарении, или завещании) |
фермер, находящийся в стадии перехода от одного типа сельского хозяйства к другому | transitioning farmer |
цепочка перехода права собственности на акции в прошлом | chain of past title transfers of shares (Leonid Dzhepko) |
юридический факт, являющийся основанием перехода права от одного лица к другому | translative fact |