DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing отсрочка | all forms | exact matches only
RussianGerman
в случае риска отсрочкиbei Gefahr im Verzug (Евгения Ефимова)
временная отсрочка судебного разбирательстваzeitweilige Aufschiebung der Verhandlung
гарантировать посильную отсрочкуeinen angemessenen Aufschub gewähren
давать отсрочкуeine Gnadenfrist gewähren
добровольная отсрочка экспертизыfreiwilliger Prüfungsaufschub
иметь отсрочку депортацииgeduldet werden (JuliaKever)
лица с отсрочкой исполнения предписания покинуть пределы страныGeduldete (dolmetscherr)
мировая сделка между должником и кредитором об отсрочке исполнения требованийStundungsvergleich
мировое соглашение между должником и кредитором об отсрочке исполнения требованийStundungsvergleich
не терпеть отсрочкиkeinen Aufschub dulden
оговорка об аннулировании отсрочки конкурса вследствие обнаружения мошенничества при объявлении несостоятельностиWiederaufhebungsklausel
оговорка об отсрочкеVerlängerungsklausel (im Versicherungsrecht)
ограниченная отсрочка платежаbefristeter Zahlungsaufschub
определение об отсрочке дела слушаниемAussetzungsbeschluss (in einem Verfahren)
отмена решения об отсрочке помещения в лечебное заведениеWiderruf der Aussetzung einer Unterbringung (напр., психиатрическое)
отсрочка в подаче документа, подготавливаемого стороной в ходе процессаSchriftsatznachlass (указана в § 283 Гражданско-процессуального кодекса Германии (ZPO) Slawjanka)
отсрочка взносаZahlungsaufschub
отсрочка вынесения решенияBeschlussaussetzung
отсрочка действияSuspendierung (международного договора)
отсрочка действия международного договораSuspendierung (eines internationalen Vertrages)
отсрочка исполнения наказанияAufschub der Strafvollstreckung
отсрочка исполнения наказанияsursis
отсрочка исполнения наказанияzeitliche Verschiebung des Vollstreckungsbeginns
отсрочка исполнения наказанияZurückstellung der Strafvollstreckung (Oxana Vakula)
отсрочка исполнения наказанияAufschub der Strafe
отсрочка исполнения наказания с назначением испытательного срокаStrafaussetzung zur Bewährung (Skorpion)
отсрочка исполнения от наказанияStrafausstand
отсрочка исполнения приговораAufschub des Vollzugs eines Strafurteils
отсрочка исполнения приговораStrafaussetzung
отсрочка исполнения решенияVollziehungsaufschub
отсрочка исполнения решенияAufschiebung der Vollstreckung eines Gerichtsurteils (in Zivilsachen)
отсрочка лишения свободы, назначенного взамен штрафаAussetzung der Ersatzfreiheitsstrafe
отсрочка наказанияAussetzung der Strafe
отсрочка наказанияAufschub der Strafe
отсрочка национальной процедурыAussetzung des nationalen Verfahrens (im PCT)
отсрочка освобождения от наказанияStrafausstand
отсрочка оформления свидетельства о смертиZurückstellung der Beurkundung eines Sterbefalles (dolmetscherr)
отсрочка платежаIndult
отсрочка денежного платежаStundung einer Geldforderung
отсрочка платежаMoratorium
отсрочка платежейZahlungsaufschub
отсрочка платежейStundung einer Zahlung
отсрочка платежейMoratorium
отсрочка при уплате штрафаZahlungsaufschub bei Geldstrafen
отсрочка приведения в исполнение приговора о наказанииAussetzung der Strafe
отсрочка принудительного исполненияAufschiebung der Zwangsvollstreckung
отсрочка принудительного исполненияAufschub der Zwangsvollstreckung
отсрочка публикацииAussetzung einer Veröffentlichung
отсрочка публикацииAussetzung einer Bekanntmachung
отсрочка судебного разбирательстваVertagung eines gerichtstermins
отсрочка судебного разбирательстваVertagung eines Termins
отсрочка судопроизводстваAussetzung des Verfahrens (Andrey Truhachev)
отсрочка уплаты пошлины сбораGebührenzahlungsaufschub
отсрочка уплаты пошлины сбораGebührenaufschub
отсрочка уплаты пошлины сбораGebührenstundung
отсрочка уплаты судебных расходовStundung der Gerichtskosten
отсрочка уплаты судебных расходовGerichtskostenstundung
отсрочка уплаты штрафаStundung der Geldstrafe
период отсрочкиStundungsfrist (уплаты патентной пошлины)
получение права временной отсрочки или освобождения от уплаты судебных издержек по бедностиErlangung des Armenrechts
предоставить отсрочкуstunden
предоставить отсрочкуeine Stundung gewähren
предоставить отсрочкуAufschub einräumen
предоставить отсрочкуAufschub gewähren
предоставить отсрочкуNachfrist bewilligen
предоставить отсрочкуNachfrist einräumen
предоставить отсрочкуeine Nachfrist bewilligen
предоставить отсрочкуeine Stundung bewilligen
предоставить отсрочкуeine Nachfrist gewähren
предоставить отсрочкуNachfrist gewähren
предоставить отсрочкуAufschub bewilligen
предоставление отсрочкиBewilligung einer Nachfrist
предоставление отсрочкиEinräumung einer Nachfrist
предоставление отсрочкиStundung
предоставление отсрочкиGewährung einer Nachfrist
предоставление отсрочкиFristverlängerung
просьба об отсрочке платежаStundungsgesuch
просьба об отсрочке платежаGesuch um Zahlungsaufschub
просьба об отсрочке платежаErsuchen um Zahlungsaufschub
проценты, взимаемые за отсрочку платежаStundungszinsen
проценты по отсрочкеStundungszinsen
разрешать отсрочкуeine Frist gewähren
разрешение отсрочкиDilatorium
разрешить отсрочкуeine Frist gewähren
разрешить отсрочкуeine Frist geben
свидетельство об отсрочке депортацииDuldungsurkunde (jurist-vent)
срок отсрочкиStundungsfrist (напр., платежа)
срок отсрочкиStundungsfrist (напр., платежа)
срок отсрочкиStundungsfrist
таможенный склад для грузов с отсрочкой таможенной очисткиZollaufschublager
увеличение отсрочки платежаVerlängerung des Zahlungsaufschubs (wanderer1)
увеличение отсрочки платежаVerlängerung des Zahlungsziels (wanderer1)
условие для отсрочки исполнения наказанияBedingung für Strafaufschub
условная отсрочка исполнения наказанияAussetzung der Strafe auf Bewährung
условная отсрочка исполнения приговораbedingter Strafaufschub
ходатайство о предоставлении отсрочкиGesuch um Einräumung einer zweiten Nachfrist (Andrey Truhachev)
ходатайство об отсрочкеStundungsantrag