DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing отношение | all forms | exact matches only
RussianGerman
административно-правовое отношениеverwaltungsrechtliches Rechtsverhältnis
административно-правовое отношениеVerwaltungsrechtsverhältnis
административные Alb отношения kurzfristigeBeurlaubung durch den Leiter
административный акт, устанавливающий частно-правовые отношенияprivatrechtsgestaltender Verwaltungsakt
антигосударственное отношениеden staatlichen Interessen zuwiderlaufendes Verhalten
антигосударственное отношениеden staatlichen Interessen widersprechendes Verhalten
апелляция в отношении суммы искаStreitwertbeschwerde (matecs)
арендные отношенияMietverhältnisse
арендные отношенияPachtverhältnisse
арендные отношенияPachtverhältnis
арендные отношенияMietverhältnis
бережное отношениеsorgsamer Umgang
бережное отношение к имуществуsorgsamer Umgang mit dem Vermögen (Лорина)
беспристрастное отношениеUnparteilichkeit
быть в родственных отношенияхim Verwandtschaftsverhältnis stehen
в деловых отношенияхim geschäftlichen Verkehr (Лорина)
в коммерческих отношенияхim geschäftlichen Verkehr (Лорина)
в отношение между уполномоченным по сбору налогов и налогоплательщикомSteuerschuldverhältnis
в отношенииim Verhältnis zu (Лорина)
в отношении чего-либоim Sinne Gen (Andrey Truhachev)
в отношенииhinsichtlich von (dolmetscherr)
в отношении бракаin ehelicher Hinsicht (Лорина)
в отношении имуществаin güterrechtlicher Hinsicht (Лорина)
в отношении неустановленных лицgegen Unbekannt (Ин.яз)
в отношении разводаin Scheidungshinsicht (Лорина)
в отношении размераder Höhe nach (Midnight_Lady)
в отношении третьего лицаgegenüber dem Dritten (Лорина)
в отношении третьих лицgegenüber Dritten (Лорина)
в отношении третьих лицgegenüber dem Dritten (Alina Miu)
в отношениях с третьими лицамиim Außenverhältnis gegenüber Dritten (Лорина)
в отношениях с третьими лицамиnach außen (die Gesellschaft nach außen vertreten wanderer1)
в правовом отношенииin rechtlicher Hinsicht (Лорина)
в правовом отношенииin rechtlicher Sicht (Лорина)
введя в заблуждение в отношении платёжеспособности и готовности к оплатеunter Vortäuschung der Zahlungsfähigkeit und Zahlungswilligkeit (HolSwd)
Венская конвенция о консульских отношенияхWiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen (Лорина)
взяткополучение и взяткодательство в коммерческих отношенияхdie passive und aktive Bestechung im geschäftlichen Verkehr (в бизнесе)
властное имущественное отношениеstaatsrechtliches Vermögensverhältnis (bei dem sieb die Seiten im Verhältnis der Über- und Unterordnung befinden)
властное отношениеUnterwerfungsverhältnis
властное отношениеMachtverhältnis
властно-организационные отношенияstaatlich organisierte Verhältnisse (напр., binsichtlich der Bodennutzung)
властные отношенияGewaltverhältnis
внешние отношенияauswärtige Verbindungen
внешние отношенияinternationale Verbindungen
внешние отношенияinternationale Beziehungen
внешние отношенияAuslandsbeziehungen
внутреннее отношениеInnenverhältnis
во внутренних отношениях между представляемым и представителемim Innenverhältnis mit dem Bevollmächtigten (Mme Kalashnikoff)
во внутренних отношенияхim Innenverhältnis (Лорина)
возобновление арендных отношенийWiederaufnahme des Mietverhältnisses (Лорина)
возобновление дипломатических отношенийWiederaufnahme der diplomatischen Beziehungen
волевое отношениеWillensverhältnis
враждебная по отношению к государству группаGruppe staatsfeindliche
враждебная по отношению к государству группаstaatsfeindliche Gruppe
враждебное отношениеfeindliche Einstellung (мотив поведения)
враждебные отношенияfeindliche Beziehungen
вступать в договорные отношенияVertragsverhältnisse eingehen (wanderer1)
вступать в трудовые отношенияdas Arbeitsverhältnis antreten (Лорина)
вступить в правовые отношенияRechtsverhältnisse eingehen (wanderer1)
вступить в трудовые отношенияArbeitsverhältnisse eingehen (wanderer1)
вступить в трудовые отношенияArbeitsverhältnis eingehen (wanderer1)
выходить из договорных отношенийVertragsverhältnisse lösen (wanderer1)
гражданско-правовые отношенияZivilrechtsverhältnisse
гражданско-правовые отношенияZivilrechtsbeziehungen
гражданско-правовые отношенияzivilrechtliche Beziehungen
движение за коммунистическое отношение к трудуBewegung für eine kommunistische Einstellung zur Arbeit
Департамент имущественных отношенийAbteilung für Vermögensbeziehungen (Лорина)
доверительные отношенияTreueverhältnis
договор об аннулировании трудовых отношенийAufhebungsvertrag (Лорина)
договор об основах отношений между ГДР и ФРГGrundlagenvertrag
договор, по которому кредитор обязывается не воспользоваться своим требованием по отношению к должникуpactum de non petendo
договор, регулирующий отношения между учеником и предприятиемLehrvertrag
договорное отношениеVertragsverhältnis
договорное отношениеKontraktverhältnis
договорной режим имущественных отношений супруговWahlgüterstand (или "по соглашению" Mme Kalashnikoff)
договорно-трудовое отношениеArbeitsrechtsverhältnis
договорные обязательственные отношенияverträgliche Schuldverhältnisse (правоотношения jurist-vent)
договорные отношенияKontraktverhältnisse
договорные отношенияvertragliches Verhältnis (Лорина)
договорные отношенияvertragliche Beziehung (Andrey Truhachev)
договорные отношенияVertragsverhältnisse
документы, связанные с трудовым отношениемArbeitspapiere
должник, в отношении которого приняты принудительные меры в виде ареста его имуществаPfändungsschuldner
дополнительные льготы в отношении налогообложенияzusätzliche Steuererleichterungen
допустимый в правовом отношенииrechtlich einwandfrei (Александр Рыжов)
досрочное расторжение трудовых отношенийfristlose Kündigung (SKY)
дружественное отношениеGefälligkeitsverhältnis
журнал по уголовному право в отношении несовершеннолетних и помощи несовершеннолетнимZeitschrift für Jugendkriminalrecht und Jugendhilfe (Лорина)
журнал по уголовному право в отношении несовершеннолетних и помощи несовершеннолетнимZJJ (Лорина)
заблуждение относительно юридического отношения лица к вещиIrrtum über das Rechtsverhältnis einer Person zur Sache
заботливость, общепринятая в торговых отношенияхhandelsübliche Sorgfalt
завязывание деловых отношенийGeschäftsanbahnung
защищённый в правовом отношенииgesetzlich geschützt
злоупотребление отношением зависимостиMissbrauch eines Abhängigkeitsverhältnisses
злоупотребление отношениями, основанными на авторитетеMissbrauch eines Autoritätsverhältnisses
Избежание двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имуществоVermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (Соглашением между РФ и Федеративной Республикой Германия от 29.05.1996 Schumacher)
имущественно-правовые отношенияvermögensrechtliche Beziehungen
имущественные отношенияVermögensbeziehungen
имущественные отношенияEigentumsangelegenheiten (Andrey Truhachev)
имущественные отношенияgüterrechtliche Verhältnisse (супругов)
имущественные отношенияvermögensrechtliche Verhältnisse
имущественные отношенияvermögensrechtliche Beziehungen
имущество, имеющееся у супругов на момент прекращения брачных отношенийTrennungsvermögen (lora_p_b)
исполнение наказания в отношении невиновныхVollstreckung gegen Unschuldige
исполнение наказания связанного с лишением свободы в отношении несовершеннолетнегоJugendvollzug (Worobjow)
исполнительное производство в отношении имуществаRealexekution (Швейцария norbek rakhimov)
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщинAusschuss (über die Beseitigung der Diskriminierung der Frau Snezhana6292)
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщинAusschuss über die Beseitigung der Diskriminierung der Frau (Snezhana6292)
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях в гражданских, семейных и уголовных делахÜbereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und Strafsachen (Лорина)
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным деламÜbereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und Strafsachen (Лорина)
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детейÜbereinkommen über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern (Лорина)
консульские отношенияkonsularische Beziehungen
контрактные отношенияVertragsbeziehungen (Лорина)
контроль и регулирование долговых отношенийDebt-Management (см. Schuldenpolitik)
кооперативный союз, наделённый проверочными функциями по отношению к кооперативам, входящим в этот союзPrüfungsverband
кредитно-расчётные отношенияVerrechnungs- und Kreditverhältnisse
крепостные отношенияLeibeigenenverhältnis
лизинговые отношенияLeasingbeziehungen (Лорина)
ликвидация отношения по выплате пособийAbwicklung des Subventionsverhältnisses
лицензионное отношениеLizenzverhältnis
лицензионные отношенияLizenzverhältnis
лицо, в отношении которого приговор вынесен заочноKontumazist
лицо, в отношении которого принимаются такие данные, указанные и т.п. мерыbetroffene Person (q-gel)
Луганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споровLuganer Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Лорина)
Луганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споровLugÜ (Лорина)
межгосударственная область отношенийzwischenstaatlicher Bereich
межгосударственные отношенияzwischenstaatlicher Bereich
межличностные отношенияzwischenmenschlicher Verkehr
межличностные отношенияzwischenmenschliche Beziehungen
Министерство имущественных и земельных отношенийMinisterium für Vermögens- und Grundstücksverhältnisse (Лорина)
министерство имущественных отношенийMinisterium für Eigentumsverhältnisse (el_th)
напряжённость международных отношенийGespanntheit der internationalen Beziehungen
напряжённые отношенияgespannte Beziehungen
насилие в отношении женщинGewalt gegen Frauen (Sergei Aprelikov)
насильственное действие в отношении начальникаAngriff auf Vorgesetzte
насильственные действия в отношении начальникаAngriff auf Vorgesetzte
наследственные отношенияErbschaftsverhältnisse (Pl. wanderer1)
находиться в брачных отношенияхin Ehebeziehungen stehen (Лорина)
находиться в отношенияхin den Beziehungen stehen (Лорина)
находиться в отношенияхim Verhältnis stehen (Лорина)
находиться в отношениях занятостиim Beschäftigungsverhältnis stehen (Лорина)
находиться в отношениях конкуренцииin einem Konkurrenzverhältnis stehen (Лорина)
начало трудовых отношенийBeginn des Arbeitsverhältnisses (wanderer1)
небрежное отношениеleichte Fahrlässigkeit
небрежное отношениеnachlässiges Verhalten
небрежное отношениеNachlässigkeit
небрежное отношение к обязанностямVernachlässigung obliegender Pflichten
небрежное отношение к своим обязанностямVernachlässigung seiner Pflicht
небрежное отношение ответственного лица к обязанности надзора за несовершеннолетнимVernachlässigung der Aufsichtspflicht
невменяемость в отношении инкриминируемого деянияUnzurechnungsfähigkeit hinsichtlich der zur Last gelegten Straftat
неимущественные отношенияnichtvermögensrechtliche Beziehungen
непосредственное отношениеNäheverhältnis (Лорина)
непосредственное отношение к охраняемому правовому благуNäheverhältnis zum geschützten Rechtsgut
непосредственные отношенияDirektbeziehungen
нерадивое отношение к работеmangelhafte Einstellung zur Arbeit
нерадивое отношение к трудуschlechte Arbeitsmoral
нерадивое отношение к трудуNachlässigkeit in der Arbeit
неродившийся ребёнок с точки зрения права в некоторых отношениях считается уже родившимсяnasciturus pro jam nato habetur
нормализация отношенийNormalisierung der Beziehungen
нормы административного права, регулирующие частноправовые отношенияPrivatverwaltungsrecht
нормы древнеримского права, регулирующие отношения с другими государствамиjus feciale
общественное отношениеgesellschaftliches Verhältnis
общественные отношенияöffentliche Beziehungen (Лорина)
общественные отношенияSozialbeziehungen
обязанности предприятий, вытекающие из гражданско-правовых отношенийPflichten der Betriebe in den zivilrechtlichen Beziehungen
обязанность периодических выплат, лежащая на собственнике земельного участка в отношении другого лицаAusgedingsschuldigkeiten
оговорка в межгосударственных частно-правовых отношенияхVorbehaltsklausel
оговорка, не держащаяся в межгосударственных частно-правовых отношенияхVorbehaltsklausel
оговорка, не держащаяся в междугосударственных частно-правовых отношенияхVorbehaltsklausel
оговорка, содержащаяся в межгосударственных частно-правовых отношенияхVorbehaltsklausel
одобрение со стороны органа, регулирующего земельные отношенияgrundverkehrsbehördliche Genehmigung (VolobuevaIrina)
окончание договорных отношенийBeendigung des Vertragsverhältnisses (Лорина)
окончание трудовых отношенийBeendigung der Arbeitsverhältnisse (Лорина)
окончание трудовых отношенийBeendigung des Beschäftigungsverhältnisses (Лорина)
опасение пристрастного отношенияBesorgnis der Befangenheit (судьи)
определение, имеющее отношение к валютному правуdevisenrechtliche Bestimmung (wanderer1)
орган, регулирующий земельные отношенияGrundverkehrsbehörde (VolobuevaIrina)
основные арендные отношенияHauptmietverhältnis (Лорина)
отношение властвованияGewaltverhältnis
отношение, вытекающее из права на имяNamensrechtsverhältnis
отношение, вытекающее из социального страхованияSozialversicherungsverhältnis
отношение, вытекающее из трудового договора с несовершеннолетнимArbeitsverhältnis des Minderjährigen
отношение, вытекающее из трудового договора с несовершеннолетнимиArbeitsverhältnis des Minderjährigen
отношение, вытекающее из частной собственностиPrivateigentumsverhältnis
отношение господстваHerrschaftsverhältnis
отношение доверияVertrauensverhältnis
отношение зависимостиAbhängigkeitsverhältnis
отношение к военной службеmilitärischer Status (dolmetscherr)
отношение к государствуstaatsbürgerliches Verhältnis
отношение преступника к деяниюEinstellung zur Tat
отношение к окружающей средеUmweltbeziehung
отношение к своим обязанностямEinstellung zu seinen Pflichten
отношение к трудуVerhältnis zur Arbeit
отношение к трудуEinstellung zur Arbeit
отношение к трудуArbeitsmoral
отношение между инструктором и ученикамиAnlernverhältnis
отношение между инструктором производственного обучения и ученикамиAnlernverhältnis
отношение между мастером и подмастерьем работающим безвозмездноVolontärverhältnis
отношение между мастером и учеником работающим безвозмездноVolontärverhältnis
отношение между мастером производственного обучения и ученикамиAnlernverhältnis
отношение между опрашивающим и опрашиваемымVerhältnis Befrager-Befragte
отношение между преступником и жертвойTäte-Opfer-Beziehung
отношение между преступником и жертвойTäter-Opfer-Beziehung
отношение между родителями и детьмиEltern- Kind-Verhältnis
отношение между уполномоченным по сбору налогов и налогоплательщикомSteuerschuldverhältnis
отношение между федерацией и бундесверомWehrdienstverhältnis (ФРГ)
отношение наймаBestandverhältnis
отношение наёмного работника к работодателю, основанное на доверииTreueverhältnis
отношение, основанное на "дружеских началах"Gefälligkeitsverhältnis
отношение по выверке взаимных требованийUmrechnungsverhältnis
отношение по пересчёту взаимных требованийUmrechnungsverhältnis
отношение по поводу владенияBesitzverhältnis
отношение по поводу прохождения практикиPraktikantenverhältnis
отношение по поводу прохождения стажёрстваPraktikantenverhältnis
отношение поднаймаUntermietsverhältnis
отношение поднаймаAftermietverhältnis
отношение поднаймаUntermietverhältnis
отношение подчинённостиUnterstellungsverhältnis
отношение представительстваVertretungsverhältnis
отношение преступника к обществуVerhältnis des Täters zur Gesellschaft
отношение, при котором не удовлетворённые ранее привилегированные притязания кредитора удовлетворяютсяKonkursquote
отношение солидарных кредиторовGesamt-Gläubigerverhältnis
отношение, способствующее преступностиkriminalitätsfördernde Beziehung
отношение усыновленияAdoptionsverhältnis
отношение фидуциарностиTreuhandverhältnis
отношения арендыMietbeziehungen
отношения в группеGruppenbeziehungen
отношения в семьеFamilienverhältnisse
отношения власти и подчиненияBeziehungen der Über- und Unterordnung
отношения внутри обществаGesellschaftsverhältnis (kazak123)
отношения, возникающие при исполнении наказанияVollzugsverhältnisse
отношения, возникшие в связи с усыновлениемAnnahmeverhältnis
отношения, вытекающие из алиментацииUnterhaltsbeziehungen
отношения, вытекающие из договора аренды помещенияMietverhältnis
отношения, вытекающие из договора найма помещенияMietverhältnis
отношения, вытекающие из оказания материальной помощиUnterhaltsbeziehungen
отношения, вытекающие из совместной собственности или общего долга нескольких лицGesamthandsverhältnisse
отношения, вытекающие из совместной собственности или солидарного долга нескольких лицGesamthandsverhältnisse
отношения, вытекающие из совместной собственности нескольких лицGesamthandsverhältnisse
отношения, вытекающие из солидарного долга нескольких лицGesamthandsverhältnisse
отношения, вытекающие из трудового договораArbeitsverhältnis
отношения долевого участияBeteiligungsverhältnis (Лорина)
отношения долевого участияBeteiligungsverhältnisse (jurist-vent)
отношения займаDarlehensverhältnis (Лорина)
отношения заказаAuftragsverhältnis (Андрей Клименко)
отношения занятостиBeschäftigungsverhältnis (Fedin)
отношения земельного праваAgrarverhältnisse
отношения земельной собственностиBodeneigentumsverhältnisse
отношения землепользованияBodennutzungsverhältnisse
отношения землепользованияBodennutzungsbeziehungen
отношения купли-продажиKaufbeziehungen
отношения междуBeziehungen zwischen (Лорина)
отношения между государствамиStaatenbeziehungen
отношения между мастером и подмастерьем, работающим безвозмездноVolontärverhältnis
отношения между мастером и учеником, работающим безвозмездноVolontärverhältnis
отношения между преступником и его жертвойOpfer-Täter-Beziehung
отношения между работодателем и наёмным работникомDienstverhältnis (Лорина)
отношения между совладельцами, возникающие при совместном владенииGemeinschaftsverhältnis (Slawjanka)
отношения между участниками ОбществаGesellschaftsverhältnis (SKY)
отношения наймаMietbeziehungen
отношения наймаMietverhältnis
отношения опекиVormundschaftsverhältnisse
отношения, основанные на коллективном договореtarifvertragliche Bindungen (dolmetscherr)
отношения ответственностиVerantwortungsbeziehungen
отношения по наследованиюErbrechtsverhältnisse (Pl. wanderer1)
отношения по наследованиюerbrechtliche Verhältnise (wanderer1)
отношения по опекеVormundschaftsverhältnisse
отношения по поводу арендной платы за земельный участокZinsgrundverhältnisse
отношения по поводу арендыPachtverhältnis
отношения по поводу права пользованияNutzungsrechtsverhältnisse
отношения подрядаAuftragsverhältnis (Андрей Клименко)
отношения пользованияBenutzungsverhältnis (правовые: Die Aufnahme begründet ein öffentlich-rechtliches Benutzungsverhältnis. 4uzhoj)
отношения попечительстваPflegeverhältnis (Лорина)
отношения порученияAuftragsverhältnis (Андрей Клименко)
отношения представительстваAuftragsverhältnis (Hasberger, Seitz und Partner)
отношения представительстваVertretungsverhältnis
отношения родстваVerwandtschaftsverhältnis
отношения родстваVerwandtschaftsbeziehungen
отношения с иностранными государствамиBeziehungen zu auswärtigen Staaten
отношения свойстваBeziehungen der Schwägerschaft (Лорина)
отношения, складывающиеся в ранках системы кооперированияKooperationsbeziehungen
отношения соавторстваMiturheberschaftsverhältnis
отношения соавторстваMiterfinderschaftsverhältnis
отношения социалистической собственностиsozialistische Eigentumsverhältnisse
отношения сторонBeziehungen der Parteien (Лорина)
отношения сторон, вытекающие из договора на перевозку грузовFrachtvertragsverhältnis
отношения субарендыUntermietverhältnis (Лорина)
отношения, угрожающие мируfriedensgefährdende Beziehungen
отношения участия в предприятииBeteiligungsverhältnis (Лорина)
отрасль международного права, регулирующая межгосударственные отношения в гуманитарной областиhumanitäres Völkerrecht
отрицательное отношение к обществуAsozialität
оформить трудовые отношенияFormalien des Arbeitsverhältnisses regeln (wanderer1)
оформление трудовых отношенийAbwicklung des Beschäftigungsverhältnisses (Лорина)
охраноспособность в отношении внешнего оформленияAusstattungsschutzfähigkeit
охраноспособность в отношении внешнего оформленияAusstattungsfähigkeit
охраноспособный в отношении внешнего оформленияausstattungsschutzfähig
ошибочное в правовом отношении толкованиеrechtsirrige Auslegung
Парижская конвенция о защите прав на результаты интеллектуальной деятельности в хозяйственных отношенияхPariser Verbrauchsübereinkunft
патёнто-лицензионные отношенияPatent- und Lizenzbeziehungen
планово-хозяйственные отношенияdurch den Plan planmäßige Wirtschaftsbeziehungen
планово-хозяйственные отношенияdurch den Plan begründete Wirtschaftsbeziehungen
по завершении договорных отношенийnachvertraglich (jl_)
по отношению к чем-либоim Sinne (Andrey Truhachev)
по отношению кim Verhältnis zu (Лорина)
по отношению кhinsichtlich Gen (Andrey Truhachev)
по отношению к гражданинуgegenüber dem Bürger (LaFee)
по отношению к комуwem gegenüber (Лорина)
по отношению к третьему лицуgegenüber dem Dritten (Лорина)
поддержать отношенияBeziehungen unterhalten
поддерживать брачные отношенияeheliche Beziehungen unterhalten (Лорина)
поддерживать ровные отношенияeine harmonische Beziehung pflegen (jurist-vent)
подрядные отношенияAuftragsverhältnis (Андрей Клименко)
политика в отношении молодёжиJugendpolitik
политика в отношении стран ВостокаOstpolitik
политика государства, проводимая в отношении семьиFamilienpolitik (напр., помощь многодетным семьям)
политика обострения отношенийPolitik der Scharfmacherei
положение, имеющее отношение к валютному правуdevisenrechtliche Bestimmung (wanderer1)
положение о порядке исполнения ареста по отношению к несовершеннолетним правонарушителямJugendarrestvollzugsordnung (регламентирует исполнение именно ареста, но не наказания Jurij Worobjow)
положение о порядке исполнения наказания по отношению к несовершеннолетнимJugendarrestvollzugsordnung
попечительство над неизвестным или неопределённым лицом, имеющим отношение к данному случаюPflegschaft für unbekannte Beteiligte (напр., при. распределении, наследства)
попечительство над неизвестным лицом, имеющим отношение к данному случаюPflegschaft für unbekannte Beteiligte
попечительство над неопределённым лицом, имеющим отношение к данному случаюPflegschaft für unbekannte Beteiligte (напр., при распределении наследства)
последствия прекращения трудовых отношенийFolgen aus der Beendigung des Arbeitsverhältnisses (SKY)
Постановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 dolmetscherr)
Постановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (dolmetscherr)
пошлина, взимаемая в процентном отношении к стоимости товаровWertzoll
право издавать законодательные акты, влияющие на реальные общественные отношенияwirklichkeitsgestaltende Gesetzgebung
правовая защита при наличии особых отношений власти и подчиненияRechtsschutz im besonderen Gewaltverhältnis (напр., в вооружённых силах)
правовое отношениеRechtsnexus
правовое отношениеRechtsverhältnis
правовое отношениеRechtsbeziehung
правовое отношение купли-продажиKaufrechtsverhältnis
правовое отношение с периодическим продлением договоров поставкиWiederkehrschuldverhältnis (напр., потребителей газа, воды и электроэнергии)
правовое регулирование трудовых отношенийdie rechtliche Regelung der Arbeitsbeziehungen (dolmetscherr)
правовой статус ребёнка, права приёмного ребёнка по отношению к родителям.Wahlkindschaft (PAKOZ)
правовые нормы в отношении этнических меньшинствVolksgruppenrecht (нацменьшинств)
правовые нормы, регулирующие отношения, возникающие в связи с находкойFundrecht
правовые нормы, регулирующие отношения несостоятельного должника и кредитораInsolvenzrecht
правовые отношенияRechtsbeziehungen
правовые отношенияrechtliche Verhältnisse
правовые отношения между лицом, поручившим уплатить по переводному документу и уполномоченной им кредитной организациейDeckungsverhältnis (ФРГ)
правопреемственные отношения поставкиSukzessivlieferungsverhältnisse
правоспособность быть участником правовых отношенийJustiziabilität
пребывать в отношенияхim Verhältnis stehen (zu D. Лорина)
пребывать в фактических брачных отношенияхin außerehelicher Gemeinschaft leben (Brücke)
предполагаемые родственные отношенияvermutete verwandtschaftliche Beziehungen (SKY)
представительство во внешних отношенияхVertretung nach außen (Лорина)
преемственные отношения поставкиSukzessivlieferungsverhältnisse
прекращать трудовые отношенияdas Arbeitsverhältnis auflösen (Лорина)
принуждение к сексуальным отношениямsexueller Missbrauch (Andrey Truhachev)
приобретательная давность в отношении имущества, внесённого в книгу, но не принадлежащего его владельцуBuchersitzung
приостановление служебных отношенийRuhen des Dienstverhältnisses (Лорина)
пристрастное отношение к одной из сторонParteilichkeit
притязания в отношении представителей семейных кассAnsprüche gegenüber Familienkassen (golowko)
притязания в отношении представителей социального обеспеченияAnsprüche gegenüber Sozialleistungsträgern (golowko)
проведение денежных операций в пределах финансовых отношенийAbwicklung der Finanzbeziehungen
продолжительность трудовых отношенийDauer des Arbeitsverhältnisses
процедура несостоятельности в отношении наследстваNachlassinsolvenzverfahren (lora_p_b)
прочность имущественных отношенийBeständigkeit der Vermögensverhältnisse
психическое отношение к содеянномуpsychische Einstellung zur Tat
Публично-правовая обязанность собственника земельного участка по отношению к органу по надзору за строительством осуществлять, не осуществлять или претерпевать определённые действия, касающиеся земельного участка. Данные обязательства отражаются в специальном реестре-Baulastenverzeichnis.Baulast (kazak123; претерпевать действия нельзя Veronika78)
равенство иностранцев и граждан данной страны в патентно-правовом отношенииpatentrechtliche Gleichstellung von Ausländern und Inländern
равное отношение к кому-либоGleichbehandlung (mirelamoru)
разорвать дипломатические отношенияdie diplomatischen Beziehungen abbrechen
разрыв отношенийAbbruch der Beziehungen
расстроенные семейные отношенияzerrüttelte Familienverhältnisse
расторгать договорные отношенияVertragsverhältnisse kündigen (Лорина)
расторгнуть отношения по поводу арендыPachtverhältnis kündigen
регулирование имущественных отношенийVermögensregelung
регулировать отношенияBeziehungen regeln (Лорина)
регулировать трудовые отношенияArbeitsverhältnis regeln (z.B. der Vertrag regelt das Arbeitsverhältnis wanderer1)
регулировать трудовые отношенияArbeitsbeziehungen regeln (Лорина)
регулирующий отношения между учеником и предприятиемLehrvertrag
режим имущественных отношений супруговZugewinngemeinschaft (добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество приобретённое в браке является совместной собственностью)
режим имущественных отношений супруговGüterstand (ссылаюсь на нем.-рус. юр. сл-рь д-ра юр.наук, проф. Гришаева и д-ра юр.наук, проф. Беньямина, изд-во "РУССО", Москва, 2000 г. Internetina)
режим имущественных отношений супруговeheliches Güterrecht
режим имущественных отношений супруговehelicher Güterstand
режим имущественных отношений супругов по соглашениюvertraglicher Güterstand (или "договорной" Mme Kalashnikoff)
режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретённое в браке, является совместной собственностьюZugewinngemeinschaft (pdall)
режим имущественных отношений супругов с сохранением в браке своего добрачного имущества и с общей собственностью на имущество, приобретённое в бракеGüterstand der Zugewinngemeinschaft
решение суда в отношении расторжения бракаScheidungsausspruch (juste_un_garcon)
риск невыполнения обязательства в обязательственных отношенияхLeistungsgefahr
риск торговых отношений с какой-либо странойLänderrisiko (Лорина)
родственное отношение с обвиняемымVerwandtschaft mit dem Angeklagten
родственные отношенияverwandtschaftliche Verhältnisse
родственные отношенияverwandtschaftliche Beziehungen
родственные отношения как основание отклонения экспертного заключенияVerwandtschaft als Grund zur Verweigerung des Gutachtens
с даты фактического прекращения предыдущих трудовых отношенийmit der Wirksamkeit der Beendigung des bisherigen Arbeitsverhältnisses (LadyTory)
санкции по отношению к государству-агрессоруSanktionen gegenüber einem Angreiferstaat
свидетельство о регистрации отношений гражданского партнёрстваLebenspartnerschaftsurkunde (dolmetscherr)
сексуально-потребительский в отношении к другому полуmysogen
сексуально-потребительское отношение к другому полуMysogenie
семейно-правовые отношенияfamilienrechtliche Verhältnisse
семейные отношенияFamilienverhältnisse
семейные отношенияfamiliäre Beziehungen
система семейных отношенийFamiliensystem
системные отношенияBeziehungen mit Systemcharakter
слежка государства за критически настроенными лицами и незаконные действия по отношению к нимstaatliche Bespitzelung und ungesetzlicher Umgang mit kritischen Personen (AlexandraM)
служебные отношенияDienstverhältnisse
снижение самоконтроля в отношении вредных привычекTriebenthemmung (напр., при алкоголизме, наркомании; болезненной тяги)
совершение развратных действий по отношению к детямBegehung unzüchtiger Handlungen mit Kindern
совокупность норм, регулирующих договорные отношения с иностранцамиAußenvertragsrecht
совокупность норм, регулирующих отношения государства и граждан с религиозными объединениямиKirchenrecht
совокупность норм, регулирующих отношения между государством и церковьюStaatskirchenrecht
совокупность отношений, связанных с собственностью на землю и землепользованиемBodenordnung
совокупность правовых норм, регулирующих имущественные отношенияVermögensrecht
совокупность правовых норм, регулирующих имущественные отношения супруговeheliches Vermögensrecht
соглашение о прекращении трудовых отношенийAufhebungsvertrag (mirelamoru)
создавать отношение доверияein Vertrauensverhältnis schaffen
создание опасности для международных отношенийGefährdung der internationalen Beziehungen
сознательное отношение к трудуbewusste Einstellung zur Arbeit
состоять в близких родственных отношенияхin einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehen (Andrey Truhachev)
состоять в брачных отношенияхin ehelichen Beziehungen stehen (Лорина)
состоять в брачных отношенияхdie ehelichen Beziehungen haben (Лорина)
состоять в отношенияхsich in Verhältnissen befinden (Лорина)
состоять в родственных отношенияхverwandt sein (Tanu)
состоять в семейных отношениях в качестве свояков /свояченицverschwägert (Во избежание омонимичности со словом "свойство" (Eigenschaft) целесообразней использовать данную формулировку. Например: Die Erschienenen sind weder verwandt noch verschwägert. - Явившиеся лица не состоят ни в родстве, ни в семейных отношениях в качестве свояков. jl_)
состоять в тесных родственных отношенияхin einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehen (Andrey Truhachev)
состоять в трудовых отношенияхin einem Arbeitsverhältnis stehen (JuliaKever)
состоять в трудовых отношенияхsich in Arbeitsverhältnissen befinden (Лорина)
состоять в фактических брачных отношенияхin außerehelicher Gemeinschaft leben (Brücke)
состоять в фактических брачных отношенияхtatsächliche Ehebeziehungen haben (Лорина)
сохранение брачных отношенийPflege der ehelichen Beziehungen (Лорина)
социально-трудовые отношенияsoziale und Arbeitsverhältnisse (Лорина)
социальные и семейные отношенияsozialfamiliäre Beziehungen (dolmetscherr)
способность быть участником правовых отношенийJustiziabilität
статус отношенийBeziehungsstatus (dolmetscherr)
суверенные отношениеHoheitsverhältnisse
суверенные отношенияHoheitsverhältnisse
судебное дело, вытекающее из брачных отношенийEhesache (напр., бракоразводное дело)
судебное дело, вытекающее из брачных отношенийEhesache
сумма, в отношении которой подана жалобаRechtsmittelsumme
супружеские отношенияeheliche Lebensgemeinschaft (jurist-vent)
супружеские отношенияEheverhältnisse
супружеские отношенияPartnerbeziehungen
супружеское отношениеEheverhältnis
тайное любовное отношениеheimliche Liebesbeziehung (Sergei Aprelikov)
теория человеческих отношенийTheorie der Human Relations
требование в отношении предварительной записиVormerkungsanspruch (Паша86)
трудовое отношениеArbeitsverhältnis
трудовое отношение между судовладельцем и членами экипажаHeuerverhältnis
трудовое отношение, по которому работодатель разрешает наёмному работнику выполнять работу для другого работодателяLeiharbeitsverhältnis
трудовые отношенияBeschäftigungsverhältnisse
трудовые отношенияDienstverhältnis (SKY)
трудовые отношенияArbeitsverhältnisse (Лорина)
трудовые отношенияarbeitsrechtliche Verhältnisse
трудовые отношенияArbeitsbeziehungen
уголовное право в отношении несовершеннолетнихJugendkriminalrecht (Лорина)
узаконить брачные отношенияeheliche Beziehungen legalisieren
управленческие отношенияVerwaltungsbeziehungen
уравнивание в правовом отношенииrechtliche Gleichsetzung
условия поставок, обычно принятые в торговых отношенияхhandelsübliche Lieferklauseln
условия семейных отношенийeheliche Lebensverhältnisse (dolmetscherr)
устанавливать дипломатические отношенияBeziehungen herstellen
устанавливать дипломатические отношенияBeziehungen aufnehmen
устанавливать трудовые отношенияBeschäftigungsverhältnisse schaffen (Лорина)
установить трудовые отношенияBeschäftigungsverhältnisse schaffen (Лорина)
установление деловых отношенийAnbahnung von Geschäftsbeziehungen (wanderer1)
установление дипломатических отношенийHerstellung diplomatischer Beziehungen
установление дипломатических отношенийAufnahme der diplomatischen Beziehungen
установление дипломатических отношенийAufnahme diplomatischer Beziehungen
установление дипломатических отношенийAnbahnung diplomatischer Beziehungen
установление отношенийAufnahme der Beziehungen (Лорина)
установление трудовых отношенийAufnahme des Arbeitsverhältnisses (wanderer1)
установленный законом режим имущественных отношений супруговgesetzlicher Güterstand (kazak123)
установленный законом режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретенное в браке, является совместной собственностьюgesetzlicher Güterstand der Zugewinngemeinschaft (dolmetscherr)
устранение отношений, способствующих преступностиAusräumung kriminalitätsfördernder Beziehungen
ухудшение отношенийVerschlechterung der Beziehungen
ухудшение отношенийZuspitzung der Beziehungen
ухудшение отношенийTrübung der Beziehungen
учреждение, исполняющее уголовное наказание в отношении несовершеннолетнихJugendvollzug (Worobjow)
фактические брачные отношенияKameradschaftsehe
фактические брачные отношенияtatsächliche Ehebeziehungen
фактические брачные отношенияnicht registrierte eheliche Lebensgemeinschaft
фактическое договорное отношениеfaktisches Vertragsverhältnis
фактическое прекращение брачных отношенийfaktisches Ende der ehelichen Beziehung (juste_un_garcon)
фактическое прекращение супругами брачных отношенийZerrüttung der Ehe
Федеральный закон регулирования горных отношенийBundesberggesetz (BBergG jerschow)
фидуциарное отношениеTreuhandverhältnis
фидуциарное отношениеFiduziarverhältnis
формально-бюрократическое отношение к жалобамformalbürokratische Behandlung von Eingaben
формально-бюрократическое отношение к жалобамformalbürokratische Behandlung von Beschwerden
халатное отношениеleichtsinniges Verhalten
халатное отношение к воспитанию детейVernachlässigung der Kindererziehung
халатное отношение к опекаемымVernachlässigung von Schutzbefohlenen
халатное отношение к своим обязанностямPflichtvergessenheit
халатное отношение к своим обязанностямmangelnder Pflichteifer (напр., im Dienst)
хозрасчётные отношенияBeziehungen bei wirtschaftlicher Rechnungsführung
хозрасчётные отношенияdurch die wirtschaftliche Rechnungsführung gekennzeichnete Beziehungen
хозрасчётные отношенияBeziehungen auf der Grundlage der wirtschaftlichen Rechnungsführung
хозяйственное отношениеWirtschaftsbeziehungen
хозяйственно-правовые отношенияWirtschaftsrechtsverhältnisse
хромающие отношенияhinkende Rechtsbeziehungen
хромающие отношенияhinkende Beziehungen
чиновническое отношение к делуbürokratische Einstellung
чистота в отношении исключительных прав третьих лицRechtsmängelfreiheit
чуткое отношение к людямtaktvolles Verhalten zu den Menschen
чуткое отношение к людямfeinfühliges Verhalten zu den Menschen
чуткое отношение к людямaufmerksames Eingehen auf die Anliegen der Menschen
эффективный в рекламном отношенииwerbekräftig
юридическое отношениеRechtsverhältnis
Showing first 500 phrases