Russian | German |
административно-правовое отношение | verwaltungsrechtliches Rechtsverhältnis |
административно-правовое отношение | Verwaltungsrechtsverhältnis |
административные Alb отношения kurzfristige | Beurlaubung durch den Leiter |
административный акт, устанавливающий частно-правовые отношения | privatrechtsgestaltender Verwaltungsakt |
антигосударственное отношение | den staatlichen Interessen zuwiderlaufendes Verhalten |
антигосударственное отношение | den staatlichen Interessen widersprechendes Verhalten |
апелляция в отношении суммы иска | Streitwertbeschwerde (matecs) |
арендные отношения | Mietverhältnisse |
арендные отношения | Pachtverhältnisse |
арендные отношения | Pachtverhältnis |
арендные отношения | Mietverhältnis |
бережное отношение | sorgsamer Umgang |
бережное отношение к имуществу | sorgsamer Umgang mit dem Vermögen (Лорина) |
беспристрастное отношение | Unparteilichkeit |
быть в родственных отношениях | im Verwandtschaftsverhältnis stehen |
в деловых отношениях | im geschäftlichen Verkehr (Лорина) |
в коммерческих отношениях | im geschäftlichen Verkehr (Лорина) |
в отношение между уполномоченным по сбору налогов и налогоплательщиком | Steuerschuldverhältnis |
в отношении | im Verhältnis zu (Лорина) |
в отношении чего-либо | im Sinne Gen (Andrey Truhachev) |
в отношении | hinsichtlich von (dolmetscherr) |
в отношении брака | in ehelicher Hinsicht (Лорина) |
в отношении имущества | in güterrechtlicher Hinsicht (Лорина) |
в отношении неустановленных лиц | gegen Unbekannt (Ин.яз) |
в отношении развода | in Scheidungshinsicht (Лорина) |
в отношении размера | der Höhe nach (Midnight_Lady) |
в отношении третьего лица | gegenüber dem Dritten (Лорина) |
в отношении третьих лиц | gegenüber Dritten (Лорина) |
в отношении третьих лиц | gegenüber dem Dritten (Alina Miu) |
в отношениях с третьими лицами | im Außenverhältnis gegenüber Dritten (Лорина) |
в отношениях с третьими лицами | nach außen (die Gesellschaft nach außen vertreten wanderer1) |
в правовом отношении | in rechtlicher Hinsicht (Лорина) |
в правовом отношении | in rechtlicher Sicht (Лорина) |
введя в заблуждение в отношении платёжеспособности и готовности к оплате | unter Vortäuschung der Zahlungsfähigkeit und Zahlungswilligkeit (HolSwd) |
Венская конвенция о консульских отношениях | Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen (Лорина) |
взяткополучение и взяткодательство в коммерческих отношениях | die passive und aktive Bestechung im geschäftlichen Verkehr (в бизнесе) |
властное имущественное отношение | staatsrechtliches Vermögensverhältnis (bei dem sieb die Seiten im Verhältnis der Über- und Unterordnung befinden) |
властное отношение | Unterwerfungsverhältnis |
властное отношение | Machtverhältnis |
властно-организационные отношения | staatlich organisierte Verhältnisse (напр., binsichtlich der Bodennutzung) |
властные отношения | Gewaltverhältnis |
внешние отношения | auswärtige Verbindungen |
внешние отношения | internationale Verbindungen |
внешние отношения | internationale Beziehungen |
внешние отношения | Auslandsbeziehungen |
внутреннее отношение | Innenverhältnis |
во внутренних отношениях между представляемым и представителем | im Innenverhältnis mit dem Bevollmächtigten (Mme Kalashnikoff) |
во внутренних отношениях | im Innenverhältnis (Лорина) |
возобновление арендных отношений | Wiederaufnahme des Mietverhältnisses (Лорина) |
возобновление дипломатических отношений | Wiederaufnahme der diplomatischen Beziehungen |
волевое отношение | Willensverhältnis |
враждебная по отношению к государству группа | Gruppe staatsfeindliche |
враждебная по отношению к государству группа | staatsfeindliche Gruppe |
враждебное отношение | feindliche Einstellung (мотив поведения) |
враждебные отношения | feindliche Beziehungen |
вступать в договорные отношения | Vertragsverhältnisse eingehen (wanderer1) |
вступать в трудовые отношения | das Arbeitsverhältnis antreten (Лорина) |
вступить в правовые отношения | Rechtsverhältnisse eingehen (wanderer1) |
вступить в трудовые отношения | Arbeitsverhältnisse eingehen (wanderer1) |
вступить в трудовые отношения | Arbeitsverhältnis eingehen (wanderer1) |
выходить из договорных отношений | Vertragsverhältnisse lösen (wanderer1) |
гражданско-правовые отношения | Zivilrechtsverhältnisse |
гражданско-правовые отношения | Zivilrechtsbeziehungen |
гражданско-правовые отношения | zivilrechtliche Beziehungen |
движение за коммунистическое отношение к труду | Bewegung für eine kommunistische Einstellung zur Arbeit |
Департамент имущественных отношений | Abteilung für Vermögensbeziehungen (Лорина) |
доверительные отношения | Treueverhältnis |
договор об аннулировании трудовых отношений | Aufhebungsvertrag (Лорина) |
договор об основах отношений между ГДР и ФРГ | Grundlagenvertrag |
договор, по которому кредитор обязывается не воспользоваться своим требованием по отношению к должнику | pactum de non petendo |
договор, регулирующий отношения между учеником и предприятием | Lehrvertrag |
договорное отношение | Vertragsverhältnis |
договорное отношение | Kontraktverhältnis |
договорной режим имущественных отношений супругов | Wahlgüterstand (или "по соглашению" Mme Kalashnikoff) |
договорно-трудовое отношение | Arbeitsrechtsverhältnis |
договорные обязательственные отношения | verträgliche Schuldverhältnisse (правоотношения jurist-vent) |
договорные отношения | Kontraktverhältnisse |
договорные отношения | vertragliches Verhältnis (Лорина) |
договорные отношения | vertragliche Beziehung (Andrey Truhachev) |
договорные отношения | Vertragsverhältnisse |
документы, связанные с трудовым отношением | Arbeitspapiere |
должник, в отношении которого приняты принудительные меры в виде ареста его имущества | Pfändungsschuldner |
дополнительные льготы в отношении налогообложения | zusätzliche Steuererleichterungen |
допустимый в правовом отношении | rechtlich einwandfrei (Александр Рыжов) |
досрочное расторжение трудовых отношений | fristlose Kündigung (SKY) |
дружественное отношение | Gefälligkeitsverhältnis |
журнал по уголовному право в отношении несовершеннолетних и помощи несовершеннолетним | Zeitschrift für Jugendkriminalrecht und Jugendhilfe (Лорина) |
журнал по уголовному право в отношении несовершеннолетних и помощи несовершеннолетним | ZJJ (Лорина) |
заблуждение относительно юридического отношения лица к вещи | Irrtum über das Rechtsverhältnis einer Person zur Sache |
заботливость, общепринятая в торговых отношениях | handelsübliche Sorgfalt |
завязывание деловых отношений | Geschäftsanbahnung |
защищённый в правовом отношении | gesetzlich geschützt |
злоупотребление отношением зависимости | Missbrauch eines Abhängigkeitsverhältnisses |
злоупотребление отношениями, основанными на авторитете | Missbrauch eines Autoritätsverhältnisses |
Избежание двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество | Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (Соглашением между РФ и Федеративной Республикой Германия от 29.05.1996 Schumacher) |
имущественно-правовые отношения | vermögensrechtliche Beziehungen |
имущественные отношения | Vermögensbeziehungen |
имущественные отношения | Eigentumsangelegenheiten (Andrey Truhachev) |
имущественные отношения | güterrechtliche Verhältnisse (супругов) |
имущественные отношения | vermögensrechtliche Verhältnisse |
имущественные отношения | vermögensrechtliche Beziehungen |
имущество, имеющееся у супругов на момент прекращения брачных отношений | Trennungsvermögen (lora_p_b) |
исполнение наказания в отношении невиновных | Vollstreckung gegen Unschuldige |
исполнение наказания связанного с лишением свободы в отношении несовершеннолетнего | Jugendvollzug (Worobjow) |
исполнительное производство в отношении имущества | Realexekution (Швейцария norbek rakhimov) |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин | Ausschuss (über die Beseitigung der Diskriminierung der Frau Snezhana6292) |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин | Ausschuss über die Beseitigung der Diskriminierung der Frau (Snezhana6292) |
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях в гражданских, семейных и уголовных делах | Übereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und Strafsachen (Лорина) |
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам | Übereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und Strafsachen (Лорина) |
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей | Übereinkommen über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern (Лорина) |
консульские отношения | konsularische Beziehungen |
контрактные отношения | Vertragsbeziehungen (Лорина) |
контроль и регулирование долговых отношений | Debt-Management (см. Schuldenpolitik) |
кооперативный союз, наделённый проверочными функциями по отношению к кооперативам, входящим в этот союз | Prüfungsverband |
кредитно-расчётные отношения | Verrechnungs- und Kreditverhältnisse |
крепостные отношения | Leibeigenenverhältnis |
лизинговые отношения | Leasingbeziehungen (Лорина) |
ликвидация отношения по выплате пособий | Abwicklung des Subventionsverhältnisses |
лицензионное отношение | Lizenzverhältnis |
лицензионные отношения | Lizenzverhältnis |
лицо, в отношении которого приговор вынесен заочно | Kontumazist |
лицо, в отношении которого принимаются такие данные, указанные и т.п. меры | betroffene Person (q-gel) |
Луганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров | Luganer Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Лорина) |
Луганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров | LugÜ (Лорина) |
межгосударственная область отношений | zwischenstaatlicher Bereich |
межгосударственные отношения | zwischenstaatlicher Bereich |
межличностные отношения | zwischenmenschlicher Verkehr |
межличностные отношения | zwischenmenschliche Beziehungen |
Министерство имущественных и земельных отношений | Ministerium für Vermögens- und Grundstücksverhältnisse (Лорина) |
министерство имущественных отношений | Ministerium für Eigentumsverhältnisse (el_th) |
напряжённость международных отношений | Gespanntheit der internationalen Beziehungen |
напряжённые отношения | gespannte Beziehungen |
насилие в отношении женщин | Gewalt gegen Frauen (Sergei Aprelikov) |
насильственное действие в отношении начальника | Angriff auf Vorgesetzte |
насильственные действия в отношении начальника | Angriff auf Vorgesetzte |
наследственные отношения | Erbschaftsverhältnisse (Pl. wanderer1) |
находиться в брачных отношениях | in Ehebeziehungen stehen (Лорина) |
находиться в отношениях | in den Beziehungen stehen (Лорина) |
находиться в отношениях | im Verhältnis stehen (Лорина) |
находиться в отношениях занятости | im Beschäftigungsverhältnis stehen (Лорина) |
находиться в отношениях конкуренции | in einem Konkurrenzverhältnis stehen (Лорина) |
начало трудовых отношений | Beginn des Arbeitsverhältnisses (wanderer1) |
небрежное отношение | leichte Fahrlässigkeit |
небрежное отношение | nachlässiges Verhalten |
небрежное отношение | Nachlässigkeit |
небрежное отношение к обязанностям | Vernachlässigung obliegender Pflichten |
небрежное отношение к своим обязанностям | Vernachlässigung seiner Pflicht |
небрежное отношение ответственного лица к обязанности надзора за несовершеннолетним | Vernachlässigung der Aufsichtspflicht |
невменяемость в отношении инкриминируемого деяния | Unzurechnungsfähigkeit hinsichtlich der zur Last gelegten Straftat |
неимущественные отношения | nichtvermögensrechtliche Beziehungen |
непосредственное отношение | Näheverhältnis (Лорина) |
непосредственное отношение к охраняемому правовому благу | Näheverhältnis zum geschützten Rechtsgut |
непосредственные отношения | Direktbeziehungen |
нерадивое отношение к работе | mangelhafte Einstellung zur Arbeit |
нерадивое отношение к труду | schlechte Arbeitsmoral |
нерадивое отношение к труду | Nachlässigkeit in der Arbeit |
неродившийся ребёнок с точки зрения права в некоторых отношениях считается уже родившимся | nasciturus pro jam nato habetur |
нормализация отношений | Normalisierung der Beziehungen |
нормы административного права, регулирующие частноправовые отношения | Privatverwaltungsrecht |
нормы древнеримского права, регулирующие отношения с другими государствами | jus feciale |
общественное отношение | gesellschaftliches Verhältnis |
общественные отношения | öffentliche Beziehungen (Лорина) |
общественные отношения | Sozialbeziehungen |
обязанности предприятий, вытекающие из гражданско-правовых отношений | Pflichten der Betriebe in den zivilrechtlichen Beziehungen |
обязанность периодических выплат, лежащая на собственнике земельного участка в отношении другого лица | Ausgedingsschuldigkeiten |
оговорка в межгосударственных частно-правовых отношениях | Vorbehaltsklausel |
оговорка, не держащаяся в межгосударственных частно-правовых отношениях | Vorbehaltsklausel |
оговорка, не держащаяся в междугосударственных частно-правовых отношениях | Vorbehaltsklausel |
оговорка, содержащаяся в межгосударственных частно-правовых отношениях | Vorbehaltsklausel |
одобрение со стороны органа, регулирующего земельные отношения | grundverkehrsbehördliche Genehmigung (VolobuevaIrina) |
окончание договорных отношений | Beendigung des Vertragsverhältnisses (Лорина) |
окончание трудовых отношений | Beendigung der Arbeitsverhältnisse (Лорина) |
окончание трудовых отношений | Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses (Лорина) |
опасение пристрастного отношения | Besorgnis der Befangenheit (судьи) |
определение, имеющее отношение к валютному праву | devisenrechtliche Bestimmung (wanderer1) |
орган, регулирующий земельные отношения | Grundverkehrsbehörde (VolobuevaIrina) |
основные арендные отношения | Hauptmietverhältnis (Лорина) |
отношение властвования | Gewaltverhältnis |
отношение, вытекающее из права на имя | Namensrechtsverhältnis |
отношение, вытекающее из социального страхования | Sozialversicherungsverhältnis |
отношение, вытекающее из трудового договора с несовершеннолетним | Arbeitsverhältnis des Minderjährigen |
отношение, вытекающее из трудового договора с несовершеннолетними | Arbeitsverhältnis des Minderjährigen |
отношение, вытекающее из частной собственности | Privateigentumsverhältnis |
отношение господства | Herrschaftsverhältnis |
отношение доверия | Vertrauensverhältnis |
отношение зависимости | Abhängigkeitsverhältnis |
отношение к военной службе | militärischer Status (dolmetscherr) |
отношение к государству | staatsbürgerliches Verhältnis |
отношение преступника к деянию | Einstellung zur Tat |
отношение к окружающей среде | Umweltbeziehung |
отношение к своим обязанностям | Einstellung zu seinen Pflichten |
отношение к труду | Verhältnis zur Arbeit |
отношение к труду | Einstellung zur Arbeit |
отношение к труду | Arbeitsmoral |
отношение между инструктором и учениками | Anlernverhältnis |
отношение между инструктором производственного обучения и учениками | Anlernverhältnis |
отношение между мастером и подмастерьем работающим безвозмездно | Volontärverhältnis |
отношение между мастером и учеником работающим безвозмездно | Volontärverhältnis |
отношение между мастером производственного обучения и учениками | Anlernverhältnis |
отношение между опрашивающим и опрашиваемым | Verhältnis Befrager-Befragte |
отношение между преступником и жертвой | Täte-Opfer-Beziehung |
отношение между преступником и жертвой | Täter-Opfer-Beziehung |
отношение между родителями и детьми | Eltern- Kind-Verhältnis |
отношение между уполномоченным по сбору налогов и налогоплательщиком | Steuerschuldverhältnis |
отношение между федерацией и бундесвером | Wehrdienstverhältnis (ФРГ) |
отношение найма | Bestandverhältnis |
отношение наёмного работника к работодателю, основанное на доверии | Treueverhältnis |
отношение, основанное на "дружеских началах" | Gefälligkeitsverhältnis |
отношение по выверке взаимных требований | Umrechnungsverhältnis |
отношение по пересчёту взаимных требований | Umrechnungsverhältnis |
отношение по поводу владения | Besitzverhältnis |
отношение по поводу прохождения практики | Praktikantenverhältnis |
отношение по поводу прохождения стажёрства | Praktikantenverhältnis |
отношение поднайма | Untermietsverhältnis |
отношение поднайма | Aftermietverhältnis |
отношение поднайма | Untermietverhältnis |
отношение подчинённости | Unterstellungsverhältnis |
отношение представительства | Vertretungsverhältnis |
отношение преступника к обществу | Verhältnis des Täters zur Gesellschaft |
отношение, при котором не удовлетворённые ранее привилегированные притязания кредитора удовлетворяются | Konkursquote |
отношение солидарных кредиторов | Gesamt-Gläubigerverhältnis |
отношение, способствующее преступности | kriminalitätsfördernde Beziehung |
отношение усыновления | Adoptionsverhältnis |
отношение фидуциарности | Treuhandverhältnis |
отношения аренды | Mietbeziehungen |
отношения в группе | Gruppenbeziehungen |
отношения в семье | Familienverhältnisse |
отношения власти и подчинения | Beziehungen der Über- und Unterordnung |
отношения внутри общества | Gesellschaftsverhältnis (kazak123) |
отношения, возникающие при исполнении наказания | Vollzugsverhältnisse |
отношения, возникшие в связи с усыновлением | Annahmeverhältnis |
отношения, вытекающие из алиментации | Unterhaltsbeziehungen |
отношения, вытекающие из договора аренды помещения | Mietverhältnis |
отношения, вытекающие из договора найма помещения | Mietverhältnis |
отношения, вытекающие из оказания материальной помощи | Unterhaltsbeziehungen |
отношения, вытекающие из совместной собственности или общего долга нескольких лиц | Gesamthandsverhältnisse |
отношения, вытекающие из совместной собственности или солидарного долга нескольких лиц | Gesamthandsverhältnisse |
отношения, вытекающие из совместной собственности нескольких лиц | Gesamthandsverhältnisse |
отношения, вытекающие из солидарного долга нескольких лиц | Gesamthandsverhältnisse |
отношения, вытекающие из трудового договора | Arbeitsverhältnis |
отношения долевого участия | Beteiligungsverhältnis (Лорина) |
отношения долевого участия | Beteiligungsverhältnisse (jurist-vent) |
отношения займа | Darlehensverhältnis (Лорина) |
отношения заказа | Auftragsverhältnis (Андрей Клименко) |
отношения занятости | Beschäftigungsverhältnis (Fedin) |
отношения земельного права | Agrarverhältnisse |
отношения земельной собственности | Bodeneigentumsverhältnisse |
отношения землепользования | Bodennutzungsverhältnisse |
отношения землепользования | Bodennutzungsbeziehungen |
отношения купли-продажи | Kaufbeziehungen |
отношения между | Beziehungen zwischen (Лорина) |
отношения между государствами | Staatenbeziehungen |
отношения между мастером и подмастерьем, работающим безвозмездно | Volontärverhältnis |
отношения между мастером и учеником, работающим безвозмездно | Volontärverhältnis |
отношения между преступником и его жертвой | Opfer-Täter-Beziehung |
отношения между работодателем и наёмным работником | Dienstverhältnis (Лорина) |
отношения между совладельцами, возникающие при совместном владении | Gemeinschaftsverhältnis (Slawjanka) |
отношения между участниками Общества | Gesellschaftsverhältnis (SKY) |
отношения найма | Mietbeziehungen |
отношения найма | Mietverhältnis |
отношения опеки | Vormundschaftsverhältnisse |
отношения, основанные на коллективном договоре | tarifvertragliche Bindungen (dolmetscherr) |
отношения ответственности | Verantwortungsbeziehungen |
отношения по наследованию | Erbrechtsverhältnisse (Pl. wanderer1) |
отношения по наследованию | erbrechtliche Verhältnise (wanderer1) |
отношения по опеке | Vormundschaftsverhältnisse |
отношения по поводу арендной платы за земельный участок | Zinsgrundverhältnisse |
отношения по поводу аренды | Pachtverhältnis |
отношения по поводу права пользования | Nutzungsrechtsverhältnisse |
отношения подряда | Auftragsverhältnis (Андрей Клименко) |
отношения пользования | Benutzungsverhältnis (правовые: Die Aufnahme begründet ein öffentlich-rechtliches Benutzungsverhältnis. 4uzhoj) |
отношения попечительства | Pflegeverhältnis (Лорина) |
отношения поручения | Auftragsverhältnis (Андрей Клименко) |
отношения представительства | Auftragsverhältnis (Hasberger, Seitz und Partner) |
отношения представительства | Vertretungsverhältnis |
отношения родства | Verwandtschaftsverhältnis |
отношения родства | Verwandtschaftsbeziehungen |
отношения с иностранными государствами | Beziehungen zu auswärtigen Staaten |
отношения свойства | Beziehungen der Schwägerschaft (Лорина) |
отношения, складывающиеся в ранках системы кооперирования | Kooperationsbeziehungen |
отношения соавторства | Miturheberschaftsverhältnis |
отношения соавторства | Miterfinderschaftsverhältnis |
отношения социалистической собственности | sozialistische Eigentumsverhältnisse |
отношения сторон | Beziehungen der Parteien (Лорина) |
отношения сторон, вытекающие из договора на перевозку грузов | Frachtvertragsverhältnis |
отношения субаренды | Untermietverhältnis (Лорина) |
отношения, угрожающие миру | friedensgefährdende Beziehungen |
отношения участия в предприятии | Beteiligungsverhältnis (Лорина) |
отрасль международного права, регулирующая межгосударственные отношения в гуманитарной области | humanitäres Völkerrecht |
отрицательное отношение к обществу | Asozialität |
оформить трудовые отношения | Formalien des Arbeitsverhältnisses regeln (wanderer1) |
оформление трудовых отношений | Abwicklung des Beschäftigungsverhältnisses (Лорина) |
охраноспособность в отношении внешнего оформления | Ausstattungsschutzfähigkeit |
охраноспособность в отношении внешнего оформления | Ausstattungsfähigkeit |
охраноспособный в отношении внешнего оформления | ausstattungsschutzfähig |
ошибочное в правовом отношении толкование | rechtsirrige Auslegung |
Парижская конвенция о защите прав на результаты интеллектуальной деятельности в хозяйственных отношениях | Pariser Verbrauchsübereinkunft |
патёнто-лицензионные отношения | Patent- und Lizenzbeziehungen |
планово-хозяйственные отношения | durch den Plan planmäßige Wirtschaftsbeziehungen |
планово-хозяйственные отношения | durch den Plan begründete Wirtschaftsbeziehungen |
по завершении договорных отношений | nachvertraglich (jl_) |
по отношению к чем-либо | im Sinne (Andrey Truhachev) |
по отношению к | im Verhältnis zu (Лорина) |
по отношению к | hinsichtlich Gen (Andrey Truhachev) |
по отношению к гражданину | gegenüber dem Bürger (LaFee) |
по отношению к кому | wem gegenüber (Лорина) |
по отношению к третьему лицу | gegenüber dem Dritten (Лорина) |
поддержать отношения | Beziehungen unterhalten |
поддерживать брачные отношения | eheliche Beziehungen unterhalten (Лорина) |
поддерживать ровные отношения | eine harmonische Beziehung pflegen (jurist-vent) |
подрядные отношения | Auftragsverhältnis (Андрей Клименко) |
политика в отношении молодёжи | Jugendpolitik |
политика в отношении стран Востока | Ostpolitik |
политика государства, проводимая в отношении семьи | Familienpolitik (напр., помощь многодетным семьям) |
политика обострения отношений | Politik der Scharfmacherei |
положение, имеющее отношение к валютному праву | devisenrechtliche Bestimmung (wanderer1) |
положение о порядке исполнения ареста по отношению к несовершеннолетним правонарушителям | Jugendarrestvollzugsordnung (регламентирует исполнение именно ареста, но не наказания Jurij Worobjow) |
положение о порядке исполнения наказания по отношению к несовершеннолетним | Jugendarrestvollzugsordnung |
попечительство над неизвестным или неопределённым лицом, имеющим отношение к данному случаю | Pflegschaft für unbekannte Beteiligte (напр., при. распределении, наследства) |
попечительство над неизвестным лицом, имеющим отношение к данному случаю | Pflegschaft für unbekannte Beteiligte |
попечительство над неопределённым лицом, имеющим отношение к данному случаю | Pflegschaft für unbekannte Beteiligte (напр., при распределении наследства) |
последствия прекращения трудовых отношений | Folgen aus der Beendigung des Arbeitsverhältnisses (SKY) |
Постановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000 | EuEheVO (Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 dolmetscherr) |
Постановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000 | EuEheVO (dolmetscherr) |
пошлина, взимаемая в процентном отношении к стоимости товаров | Wertzoll |
право издавать законодательные акты, влияющие на реальные общественные отношения | wirklichkeitsgestaltende Gesetzgebung |
правовая защита при наличии особых отношений власти и подчинения | Rechtsschutz im besonderen Gewaltverhältnis (напр., в вооружённых силах) |
правовое отношение | Rechtsnexus |
правовое отношение | Rechtsverhältnis |
правовое отношение | Rechtsbeziehung |
правовое отношение купли-продажи | Kaufrechtsverhältnis |
правовое отношение с периодическим продлением договоров поставки | Wiederkehrschuldverhältnis (напр., потребителей газа, воды и электроэнергии) |
правовое регулирование трудовых отношений | die rechtliche Regelung der Arbeitsbeziehungen (dolmetscherr) |
правовой статус ребёнка, права приёмного ребёнка по отношению к родителям. | Wahlkindschaft (PAKOZ) |
правовые нормы в отношении этнических меньшинств | Volksgruppenrecht (нацменьшинств) |
правовые нормы, регулирующие отношения, возникающие в связи с находкой | Fundrecht |
правовые нормы, регулирующие отношения несостоятельного должника и кредитора | Insolvenzrecht |
правовые отношения | Rechtsbeziehungen |
правовые отношения | rechtliche Verhältnisse |
правовые отношения между лицом, поручившим уплатить по переводному документу и уполномоченной им кредитной организацией | Deckungsverhältnis (ФРГ) |
правопреемственные отношения поставки | Sukzessivlieferungsverhältnisse |
правоспособность быть участником правовых отношений | Justiziabilität |
пребывать в отношениях | im Verhältnis stehen (zu D. Лорина) |
пребывать в фактических брачных отношениях | in außerehelicher Gemeinschaft leben (Brücke) |
предполагаемые родственные отношения | vermutete verwandtschaftliche Beziehungen (SKY) |
представительство во внешних отношениях | Vertretung nach außen (Лорина) |
преемственные отношения поставки | Sukzessivlieferungsverhältnisse |
прекращать трудовые отношения | das Arbeitsverhältnis auflösen (Лорина) |
принуждение к сексуальным отношениям | sexueller Missbrauch (Andrey Truhachev) |
приобретательная давность в отношении имущества, внесённого в книгу, но не принадлежащего его владельцу | Buchersitzung |
приостановление служебных отношений | Ruhen des Dienstverhältnisses (Лорина) |
пристрастное отношение к одной из сторон | Parteilichkeit |
притязания в отношении представителей семейных касс | Ansprüche gegenüber Familienkassen (golowko) |
притязания в отношении представителей социального обеспечения | Ansprüche gegenüber Sozialleistungsträgern (golowko) |
проведение денежных операций в пределах финансовых отношений | Abwicklung der Finanzbeziehungen |
продолжительность трудовых отношений | Dauer des Arbeitsverhältnisses |
процедура несостоятельности в отношении наследства | Nachlassinsolvenzverfahren (lora_p_b) |
прочность имущественных отношений | Beständigkeit der Vermögensverhältnisse |
психическое отношение к содеянному | psychische Einstellung zur Tat |
Публично-правовая обязанность собственника земельного участка по отношению к органу по надзору за строительством осуществлять, не осуществлять или претерпевать определённые действия, касающиеся земельного участка. Данные обязательства отражаются в специальном реестре-Baulastenverzeichnis. | Baulast (kazak123; претерпевать действия нельзя Veronika78) |
равенство иностранцев и граждан данной страны в патентно-правовом отношении | patentrechtliche Gleichstellung von Ausländern und Inländern |
равное отношение к кому-либо | Gleichbehandlung (mirelamoru) |
разорвать дипломатические отношения | die diplomatischen Beziehungen abbrechen |
разрыв отношений | Abbruch der Beziehungen |
расстроенные семейные отношения | zerrüttelte Familienverhältnisse |
расторгать договорные отношения | Vertragsverhältnisse kündigen (Лорина) |
расторгнуть отношения по поводу аренды | Pachtverhältnis kündigen |
регулирование имущественных отношений | Vermögensregelung |
регулировать отношения | Beziehungen regeln (Лорина) |
регулировать трудовые отношения | Arbeitsverhältnis regeln (z.B. der Vertrag regelt das Arbeitsverhältnis wanderer1) |
регулировать трудовые отношения | Arbeitsbeziehungen regeln (Лорина) |
регулирующий отношения между учеником и предприятием | Lehrvertrag |
режим имущественных отношений супругов | Zugewinngemeinschaft (добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество приобретённое в браке является совместной собственностью) |
режим имущественных отношений супругов | Güterstand (ссылаюсь на нем.-рус. юр. сл-рь д-ра юр.наук, проф. Гришаева и д-ра юр.наук, проф. Беньямина, изд-во "РУССО", Москва, 2000 г. Internetina) |
режим имущественных отношений супругов | eheliches Güterrecht |
режим имущественных отношений супругов | ehelicher Güterstand |
режим имущественных отношений супругов по соглашению | vertraglicher Güterstand (или "договорной" Mme Kalashnikoff) |
режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретённое в браке, является совместной собственностью | Zugewinngemeinschaft (pdall) |
режим имущественных отношений супругов с сохранением в браке своего добрачного имущества и с общей собственностью на имущество, приобретённое в браке | Güterstand der Zugewinngemeinschaft |
решение суда в отношении расторжения брака | Scheidungsausspruch (juste_un_garcon) |
риск невыполнения обязательства в обязательственных отношениях | Leistungsgefahr |
риск торговых отношений с какой-либо страной | Länderrisiko (Лорина) |
родственное отношение с обвиняемым | Verwandtschaft mit dem Angeklagten |
родственные отношения | verwandtschaftliche Verhältnisse |
родственные отношения | verwandtschaftliche Beziehungen |
родственные отношения как основание отклонения экспертного заключения | Verwandtschaft als Grund zur Verweigerung des Gutachtens |
с даты фактического прекращения предыдущих трудовых отношений | mit der Wirksamkeit der Beendigung des bisherigen Arbeitsverhältnisses (LadyTory) |
санкции по отношению к государству-агрессору | Sanktionen gegenüber einem Angreiferstaat |
свидетельство о регистрации отношений гражданского партнёрства | Lebenspartnerschaftsurkunde (dolmetscherr) |
сексуально-потребительский в отношении к другому полу | mysogen |
сексуально-потребительское отношение к другому полу | Mysogenie |
семейно-правовые отношения | familienrechtliche Verhältnisse |
семейные отношения | Familienverhältnisse |
семейные отношения | familiäre Beziehungen |
система семейных отношений | Familiensystem |
системные отношения | Beziehungen mit Systemcharakter |
слежка государства за критически настроенными лицами и незаконные действия по отношению к ним | staatliche Bespitzelung und ungesetzlicher Umgang mit kritischen Personen (AlexandraM) |
служебные отношения | Dienstverhältnisse |
снижение самоконтроля в отношении вредных привычек | Triebenthemmung (напр., при алкоголизме, наркомании; болезненной тяги) |
совершение развратных действий по отношению к детям | Begehung unzüchtiger Handlungen mit Kindern |
совокупность норм, регулирующих договорные отношения с иностранцами | Außenvertragsrecht |
совокупность норм, регулирующих отношения государства и граждан с религиозными объединениями | Kirchenrecht |
совокупность норм, регулирующих отношения между государством и церковью | Staatskirchenrecht |
совокупность отношений, связанных с собственностью на землю и землепользованием | Bodenordnung |
совокупность правовых норм, регулирующих имущественные отношения | Vermögensrecht |
совокупность правовых норм, регулирующих имущественные отношения супругов | eheliches Vermögensrecht |
соглашение о прекращении трудовых отношений | Aufhebungsvertrag (mirelamoru) |
создавать отношение доверия | ein Vertrauensverhältnis schaffen |
создание опасности для международных отношений | Gefährdung der internationalen Beziehungen |
сознательное отношение к труду | bewusste Einstellung zur Arbeit |
состоять в близких родственных отношениях | in einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehen (Andrey Truhachev) |
состоять в брачных отношениях | in ehelichen Beziehungen stehen (Лорина) |
состоять в брачных отношениях | die ehelichen Beziehungen haben (Лорина) |
состоять в отношениях | sich in Verhältnissen befinden (Лорина) |
состоять в родственных отношениях | verwandt sein (Tanu) |
состоять в семейных отношениях в качестве свояков /своячениц | verschwägert (Во избежание омонимичности со словом "свойство" (Eigenschaft) целесообразней использовать данную формулировку. Например: Die Erschienenen sind weder verwandt noch verschwägert. - Явившиеся лица не состоят ни в родстве, ни в семейных отношениях в качестве свояков. jl_) |
состоять в тесных родственных отношениях | in einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehen (Andrey Truhachev) |
состоять в трудовых отношениях | in einem Arbeitsverhältnis stehen (JuliaKever) |
состоять в трудовых отношениях | sich in Arbeitsverhältnissen befinden (Лорина) |
состоять в фактических брачных отношениях | in außerehelicher Gemeinschaft leben (Brücke) |
состоять в фактических брачных отношениях | tatsächliche Ehebeziehungen haben (Лорина) |
сохранение брачных отношений | Pflege der ehelichen Beziehungen (Лорина) |
социально-трудовые отношения | soziale und Arbeitsverhältnisse (Лорина) |
социальные и семейные отношения | sozialfamiliäre Beziehungen (dolmetscherr) |
способность быть участником правовых отношений | Justiziabilität |
статус отношений | Beziehungsstatus (dolmetscherr) |
суверенные отношение | Hoheitsverhältnisse |
суверенные отношения | Hoheitsverhältnisse |
судебное дело, вытекающее из брачных отношений | Ehesache (напр., бракоразводное дело) |
судебное дело, вытекающее из брачных отношений | Ehesache |
сумма, в отношении которой подана жалоба | Rechtsmittelsumme |
супружеские отношения | eheliche Lebensgemeinschaft (jurist-vent) |
супружеские отношения | Eheverhältnisse |
супружеские отношения | Partnerbeziehungen |
супружеское отношение | Eheverhältnis |
тайное любовное отношение | heimliche Liebesbeziehung (Sergei Aprelikov) |
теория человеческих отношений | Theorie der Human Relations |
требование в отношении предварительной записи | Vormerkungsanspruch (Паша86) |
трудовое отношение | Arbeitsverhältnis |
трудовое отношение между судовладельцем и членами экипажа | Heuerverhältnis |
трудовое отношение, по которому работодатель разрешает наёмному работнику выполнять работу для другого работодателя | Leiharbeitsverhältnis |
трудовые отношения | Beschäftigungsverhältnisse |
трудовые отношения | Dienstverhältnis (SKY) |
трудовые отношения | Arbeitsverhältnisse (Лорина) |
трудовые отношения | arbeitsrechtliche Verhältnisse |
трудовые отношения | Arbeitsbeziehungen |
уголовное право в отношении несовершеннолетних | Jugendkriminalrecht (Лорина) |
узаконить брачные отношения | eheliche Beziehungen legalisieren |
управленческие отношения | Verwaltungsbeziehungen |
уравнивание в правовом отношении | rechtliche Gleichsetzung |
условия поставок, обычно принятые в торговых отношениях | handelsübliche Lieferklauseln |
условия семейных отношений | eheliche Lebensverhältnisse (dolmetscherr) |
устанавливать дипломатические отношения | Beziehungen herstellen |
устанавливать дипломатические отношения | Beziehungen aufnehmen |
устанавливать трудовые отношения | Beschäftigungsverhältnisse schaffen (Лорина) |
установить трудовые отношения | Beschäftigungsverhältnisse schaffen (Лорина) |
установление деловых отношений | Anbahnung von Geschäftsbeziehungen (wanderer1) |
установление дипломатических отношений | Herstellung diplomatischer Beziehungen |
установление дипломатических отношений | Aufnahme der diplomatischen Beziehungen |
установление дипломатических отношений | Aufnahme diplomatischer Beziehungen |
установление дипломатических отношений | Anbahnung diplomatischer Beziehungen |
установление отношений | Aufnahme der Beziehungen (Лорина) |
установление трудовых отношений | Aufnahme des Arbeitsverhältnisses (wanderer1) |
установленный законом режим имущественных отношений супругов | gesetzlicher Güterstand (kazak123) |
установленный законом режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретенное в браке, является совместной собственностью | gesetzlicher Güterstand der Zugewinngemeinschaft (dolmetscherr) |
устранение отношений, способствующих преступности | Ausräumung kriminalitätsfördernder Beziehungen |
ухудшение отношений | Verschlechterung der Beziehungen |
ухудшение отношений | Zuspitzung der Beziehungen |
ухудшение отношений | Trübung der Beziehungen |
учреждение, исполняющее уголовное наказание в отношении несовершеннолетних | Jugendvollzug (Worobjow) |
фактические брачные отношения | Kameradschaftsehe |
фактические брачные отношения | tatsächliche Ehebeziehungen |
фактические брачные отношения | nicht registrierte eheliche Lebensgemeinschaft |
фактическое договорное отношение | faktisches Vertragsverhältnis |
фактическое прекращение брачных отношений | faktisches Ende der ehelichen Beziehung (juste_un_garcon) |
фактическое прекращение супругами брачных отношений | Zerrüttung der Ehe |
Федеральный закон регулирования горных отношений | Bundesberggesetz (BBergG jerschow) |
фидуциарное отношение | Treuhandverhältnis |
фидуциарное отношение | Fiduziarverhältnis |
формально-бюрократическое отношение к жалобам | formalbürokratische Behandlung von Eingaben |
формально-бюрократическое отношение к жалобам | formalbürokratische Behandlung von Beschwerden |
халатное отношение | leichtsinniges Verhalten |
халатное отношение к воспитанию детей | Vernachlässigung der Kindererziehung |
халатное отношение к опекаемым | Vernachlässigung von Schutzbefohlenen |
халатное отношение к своим обязанностям | Pflichtvergessenheit |
халатное отношение к своим обязанностям | mangelnder Pflichteifer (напр., im Dienst) |
хозрасчётные отношения | Beziehungen bei wirtschaftlicher Rechnungsführung |
хозрасчётные отношения | durch die wirtschaftliche Rechnungsführung gekennzeichnete Beziehungen |
хозрасчётные отношения | Beziehungen auf der Grundlage der wirtschaftlichen Rechnungsführung |
хозяйственное отношение | Wirtschaftsbeziehungen |
хозяйственно-правовые отношения | Wirtschaftsrechtsverhältnisse |
хромающие отношения | hinkende Rechtsbeziehungen |
хромающие отношения | hinkende Beziehungen |
чиновническое отношение к делу | bürokratische Einstellung |
чистота в отношении исключительных прав третьих лиц | Rechtsmängelfreiheit |
чуткое отношение к людям | taktvolles Verhalten zu den Menschen |
чуткое отношение к людям | feinfühliges Verhalten zu den Menschen |
чуткое отношение к людям | aufmerksames Eingehen auf die Anliegen der Menschen |
эффективный в рекламном отношении | werbekräftig |
юридическое отношение | Rechtsverhältnis |