DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing ответчик | all forms | exact matches only
RussianGerman
арбитражный ответчикSchiedsbeklagte (Tesoro23)
быть истцом и ответчикомklagen und verklagt sein
взыскать с ответчика в пользу истца пеню за просрочку исполнения обязательстваder Beklagte wird verurteilt, die Verzugszinzen an den Kläger zu zahlen (в таком виде оформляются решения судов jurist-vent)
возражение ответчикаEinlassung des Beklagten
возражение ответчика в отношении подсудности дела судуEinlassung (Речь идёт о ст.39 ZPO, т. е. том, что если иск не подсуден данному суду ответчик вправе возразить об этом, пока он не начал устно возражать по существу иска. Правило не применяется , если суд не проинформировал его о неподсудности в порядке статьи 504 ZPO. Еще раз, речь не о возражении против исковых требований, речь о возражении против подсудности дела данному конкретному суду. Если ответчик не возражает против отсутствия у суда подсудности по данному спору, тогда подсудность суда возникает "kraft rügeloser Einlassung": Die örtliche Zuständigkeit durch rügelose Einlassung (§ 39 ZPO) kommt nur bei einem entsprechenden richterlichen Hinweis in Betracht. juracademy.de BogdanJurist)
возражение ответчика на реплику истцаDuplik
возражение ответчика при рассмотрении дел об алиментах, основанное на утверждении, что мать ребёнка имела в период зачатия половую связь с другим мужчинойMehrverkehrseinrede
возражение ответчика против искаStreiteinlassung (Hasberger, Seitz und Partner)
возражение ответчика против искаErwiderungsschrift
возражение ответчика против предъявленных к нему истцом требованийEinlassung
возражения ответчика против предъявленных к нему истцом требованийEinlassung (в гражданском процессе)
вручение копии исковых материалов ответчикуKlagezustellung
встречный ответчикWiderbeklagter
встречный ответчикGegenbeklagter
выступать ответчикомals Beklagter auftreten (Лорина)
гражданский ответчикZivilbeklagter (Лорина)
гражданский ответчикZivilverklagter (nie gehört... das wird wohl eher der Angeklagte sein. augenweide22)
дело истца против ответчикаRechtssache der klagenden Partei.wider gegen die beklagte Partei. (Hasberger, Seitz und Partner)
доводы в пользу ответчикаBeweismittel zugunsten des Beklagten
допустимость допроса истцов и ответчиков с разрешения суда, производимого прокурором и адвокатом до начала судебного разбирательстваParteiöffentlichkeit
женщина-ответчикBeklagte
замена ответчикаParteienwechsel (in der Person des Beklagten)
иск о запрещении ответчику совершать какие-либо действия, нарушающие законные права или интересы истцаUnterlassungsklage
иск о наложении на ответчика обязанности не препятствовать совершению определённых действийDuldungsklage (Паша86)
иск о принуждении ответчика к воздержанию от совершения определённого действияnegative Leistungsklage
иск о принуждении ответчика к совершению определённого действияLeistungsklage
иск с целью прекращения ответчиком действий, нарушающих законные права или интересы истцаbeseitigende Unterlassungsklage
иск с целью прекращения ответчиком действий, нарушающих законные права истцаbeseitigende Unterlassungsklage
иск с целью прекращения ответчиком действий, нарушающих интересы истцаbeseitigende Unterlassungsklage
истец требует взыскать с ответчика сумму долгаder Kläger beantragt, den Beklagten zu verurteilen, an den Kläger einen offenen Betrag in Höhe von ... zu zahlen (jurist-vent)
лицо, у которого в порядке принудительного взыскания описывается находящееся у него имущество ответчикаDrittschuldner
надлежащий ответчикrichtiger Beklagte
надлежащий ответчикPassivlegitimierte
неосновательное обогащение в результате признания ответчиком несуществующего долгаLeistungskondiktion
неявка ответчика в судSäumnis der Beklagten (Hasberger, Seitz und Partner)
обмен репликами между истцом и ответчикомAussprache mit dem Kläger
обратиться в суд по месту нахождения ответчикаrechtliche Unterstützung beim Gericht am Ort des Gegners suchen (как вариант перевода jurist-vent)
объединение нескольких требований истца к одному ответчику в одном искеklagehäufung
объединение нескольких требований истца к одному ответчику в одном искеKlagenhäufung
Ответ истца на ответ ответчикаReplik (uzbek)
ответчик в случае оспариванияAnfechtungsgegner (см. § 143 Гражданского уложения Германии BGB Евгения Ефимова)
ответчик по апелляцииBerufungsbeklagter
ответчик по апелляционной жалобеBerufungsbeklagte (по гражданскому делу)
ответчик по встречному искуWiderbeklagte
ответчик по встречному искуWiderbeklagter
ответчик по делуBeklagter
ответчик по делуbeklagte Partei
ответчик по делу частного обвиненияAngeschuldigte
ответчик по жалобеBeschwerdegegner
ответчик по жалобеRechtsmittelverklagte
ответчик по жалобеRechtsmittelbeklagte
ответчик по жалобеBerufungsbeklagter
ответчик по жалобеAppellat
ответчик по заявлениюAntragsgegner
ответчик по иску об опротестованииAnfechtungsbeklagte
ответчик по иску об оспариванииAnfechtungsbeklagte
ответчик по кассационной жалобеBerufungsverklagte (по делу частного обвинения)
ответчик по регрессному искуRegresspflichtige
ответчик по регрессному искуRegressat
отрицание ответчиком искаEinwendung (gegen eine klage)
мотивированное отрицание ответчиком предъявленного ему искаWiderspruch
письменное возражение ответчикаErwiderungsschrift (истцу)
письменное возражение ответчика истцуKlageerwiderungsschrift (Лорина)
показание ответчикаBeklagtenaussage (Лорина)
показания ответчика пол присягой об объёме допущенного нарушенияOffenbarungseid
полномочие на представительство от имени ответчикаpassive Vertretungsvollmacht
право выступать в качестве ответчикаpassiv legitimiert sein
право выступать от имени ответчикаpassiv legitimiert sein
правопреемство в качестве ответчикаPassivsukzession
представитель ответчикаAntragsgegnervertreter (Лорина)
представитель ответчикаBeklagtenvertreter (BeklV Fesh de Jour)
представитель ответчика/ци в гражданском и арбитражном процессеBeklV (– Beklagtenvertreter/in Fesh de Jour)
представитель ответчика/ци в гражданском и арбитражном процессеBeklV (Fesh de Jour)
преемство в лице ответчикаWechsel in der Person des Beklagten
привлечение к суду в качестве ответчикаInanspruchnahme als Beklagter
привлечение ответчиком собственника вещи к судебному спору против держателя этой вещиUrheberbenennung
решение на основе признания иска ответчикомAnerkenntnisurteil
решение суда, обязывающее ответчика прекратить определённую деятельностьUnterlassungsurteil (напр., нарушающую патентные права)
розыск ответчика по делу о взыскании алиментовFahndung nach dem Beklagten (in einer Unterhaltsklage)
со стороны ответчикаvom Beklagten
со стороны ответчикаseitens des Beklagten
состояние ответчикаPassivstand (в процессе)
стадия гражданского процесса после получения иска ответчикомRechtshängigkeit (Выше указано, что это стадия процесса после получения иска судом. В корне неверно. Стадия судопроизводства после получения судом иска и до получения его копии ответчиком именуется Anhängigkeit. А Rechtshängigkeit это стадия процесса, начинающая свой отчёт с момента получения ответчиком копии иска от суда. Здесь важно то, что после наступления этой стадии на юрисдикцию суда (подсудность) не влияет, напр., изменение суммы иска. Прямого аналога данного термина в русском языке нет, в виду отсутствия содержательного разделения судебного процесса на подобные стадии.: während der Dauer der Rechtshängigkeit kann die Streitsache von keiner Partei anderweitig anhängig gemacht werden; die Zuständigkeit des Prozessgerichts wird durch eine Veränderung der sie begründenden Umstände nicht berührt. gesetze-im-internet.de BogdanJurist)
сторона-ответчикbeklagte Partei
сторона ответчикаBeklagtenseite (в гражданском процессе)
судебное решение, обязывающее ответчика воздержаться от определённого действияUnterlassungsurteil
судебные расходы возложить на ответчикаdem Beklagten die Kosten des Rechtsstreits auferlegen (как требование, содержащее в исковом заявлении jurist-vent)
судебные расходы возложить на ответчикаder Beklagte trägt die Kosten des Rechtsstreits (как принятый вариант написания в решении суда jurist-vent)
судебные расходы возложить на ответчикаder Beklagte trägt die Kosten des Rechtsstreits (jurist-vent)
судебные расходы, связанные с рассмотрением дела, возложить на ответчикаder Beklagte trägt die Kosten des Rechtsstreits (как принятый вариант написания в решении суда jurist-vent)
судебные расходы, связанные с рассмотрением дела, возложить на ответчикаder Beklagte trägt die Kosten des Rechtsstreits (jurist-vent)
требование дать возражение по исковому требованию, предъявляемое ответчикуAufforderung des Verklagten zur Stellungnahme
требование дать объяснение или возражение по исковому требованию, предъявляемое ответчикуAufforderung des Verklagten zur Stellungnahme
требование дать объяснение по исковому требованию, предъявляемое ответчикуAufforderung des Verklagten zur Stellungnahme
требование истца к ответчику об оплатеder Anspruch des Klägers gegen den Beklagten auf Zahlung (+ G jurist-vent)
третье лицо ответчик по встречному искуDrittwiderbeklagte (popovalex2)
участие в деле нескольких истцов или ответчиковStreitgenossenschaft (Формулировака из ГПК РФ Статья 40; § 59 ZPO "Mehrere Personen können als Streitgenossen gemeinschaftlich klagen oder verklagt werden" Евгения Ефимова)
участие нескольких истцов и ответчиков в процессеPersonenmehrheit
хозорган-ответчикverklagtes Wirtschaftsorgan