DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing освобождать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автоматически освобождаетсяautomatically exempt (Анна Ф)
вторично условно-досрочно освобождать от наказания под честное словоreparole
защищать, освобождать Компанию от ответственности включая выплату гонорара юридическим консультантам и освобождать её от возмещения ущербаdefend, indemnify including payment of attorney's fees and hold / save Company harmless against: (MichaelBurov)
каждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территорииEach Contracting State shall exempt from legalisation documents to which the present Convention applies and which have to be produced in its territory (Johnny Bravo)
насильственно освобождать заключённогоrescue
насильственно освобождать из-под арестаrescue
насильственно освобождать из-под стражиaid and escape
насильственно освобождать из-под стражиrescue
не освобождать отregardless of (Например: ...Party А is entitled to terminate this agreement regardless of any amounts due to it by Party B under the terms thereof – ...сторона А вправе расторгунть настоящий довогор. При этом факт расторжения договора не освобождает Сторону Б от финансовых обязательств перед Стороной А, существующих по состоянию на день расторжения договора. 4uzhoj)
не освобождать от обязательствbe without prejudice to (4uzhoj)
не освобождать от ответственностиbe without prejudice to (Such termination is without prejudice to any claims that either Party may have against the other Party resulting from any breach of this Agreement. 4uzhoj)
незаконно освобождать из-под стражиescape
незаконно освобождать из-под стражиrescue
незаконно освобождать из-под стражи с применением насилияescape forcibly
незнание закона не освобождает от ответственностиignorance of the law is no excuse (Leonid Dzhepko)
незнание не освобождает от ответственностиignorance is no excuse ('More)
незнание не освобождает от ответственностиignorance is not an excuse ('More)
незнание не освобождает от ответственностиignorance is no defence (Barzul)
Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализацииHowever, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation (Johnny Bravo)
освобождать за отсутствием доказательствrelease for lack of evidence (от ответственности)
освобождать за отсутствием доказательствrelease for lack of evidence
освобождать заключённогоredeem prisoner
освобождать из заключенияunbind
освобождать из заключенияdischarge
освобождать из заключенияdisprison
освобождать из заключенияdisimprison
освобождать из заключения по отбытии срокаdismiss
освобождать из заключения под поручительствоbail someone out
освобождать из заключения под поручительствоbail
освобождать из заключения поэтапноrelease gradually
освобождать из места лишения свободыdeinstitutionalize
освобождать из тюрьмыdisincarcerate
освобождать из тюрьмыdisprison
освобождать из тюрьмыdisimprison
освобождать из-под стражиaid and escape (насильственно)
освобождать имущество от залогового обремененияredeem
освобождать отexcuse from (I excused him from attending я позволил ему не присутствовать; may I be excused from coming? могу я не приходить? ORD Alexander Demidov)
освобождать отnot be subject to (Alexander Demidov)
освобождать от всякой ответственностиindemnify against any liability (LyuFi)
освобождать от выполнения обязательствrelieve someone from the obligations (linkin64)
освобождать от государственного контроляdecontrol
освобождать от действия закона о равном разделе наследства между братьями покойногоdisgavel (при наличии завещания)
освобождать от действия закона о равном разделе наследства между сыновьями или братьями покойногоdisgavel (при наличии завещания)
освобождать от действия закона о равном разделе наследства между сыновьями покойногоdisgavel (при наличии завещания)
освобождать от долгаacquit (Право международной торговли On-Line)
освобождать от должностиdismiss
освобождать от залогового обремененияredeem (имущество)
освобождать от занимаемой должностиremove (Andrew052)
освобождать от исполнения обязательстваdischarge liability (См. пример в статье "discharge a liability". I. Havkin)
освобождать от исполнения обязательстваdischarge a liability (So far as he can prove the money was applied towards the intended purpose, his liability is discharged. I. Havkin)
освобождать от исполненных обязательствrelease and discharge from obligations (Alexander Matytsin)
освобождать от контроляunfreeze
освобождать от наказанияindemnify
освобождать от наказания поэтапноrelease gradually
освобождать от обвиненияuncharge
освобождать от обремененияuncharge
освобождать от обязательствunbind
освобождать от обязательстваquittance
освобождать от обязательстваdisoblige
освобождать от ответственностиdischarge liability (См. пример в статье "discharge a liability". I. Havkin)
освобождать от ответственностиreprieve
освобождать от ответственностиdischarge
освобождать от ответственностиwaive responsibility (Alexander Matytsin)
освобождать от ответственностиcondone (Терина)
освобождать от ответственностиdischarge a liability (См. пример в статье "освобождать от исполнения обязательства". I. Havkin)
освобождать от ответственностиacquit
освобождать от ответственностиrelease of liability (sankozh)
освобождать от ответственности за отсутствием доказательствrelease for lack of evidence
освобождать от отказа от праваgrant relief of waiver
освобождать от пунктов обвиненияacquit of charges (dimthorn)
освобождать от уплаты налоговых платежейgive tax breaks (Bogdan1979)
освобождать под залогgrant bail (англ. термин взят из репортажа CNN; напр., WikiLeaks founder Julian Assange, who was being held by London police in a Swedish sex crimes case, was granted bail Tuesday by a British court. dinchik%))
освобождать под залог в размере 10 млн. долл. СШАbe free on $10 million bail (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk)
освобождать поэтапноrelease gradually (от наказания, из заключения)
освобождать приз силойrescue
освобождаться отbe excused from
освобождаться от государственного контроляdecontrol (Право международной торговли On-Line)
освобождаться от обязанностиnot be responsible to (e.g. Contractor shall not be responsible to provide, ... etc sankozh)
освобождаться от обязательств перед друг другомrelease and discharge from obligations to each other (Alexander Matytsin)
освобождаться от обязательств перед друг другомrelease and discharge from obligations each other (Alexander Matytsin)
освобождаться от обязательстваdisoblige
освобождаться от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договоруbe released from liability for failure to perform or improper performance of the Parties' obligations hereunder (Стороны освобождаются от ... – The Parties shall be released from ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
освобождаются от ответственностиshall not be held liable (Elina Semykina)
освобождаются от уплаты государственной пошлиныexcused from paying stamp duty (on OLGA P.)
подсудимый, которого не рекомендуется освобождать на поруки / под залог – из-за большой вероятности, что он скроется от правосудияflight risk
силой освобождать из-под стражиrescue
Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контрактуthe parties are relieved of responsibility for partial or complete non-fulfilment of their obligations under the present Contract
условие лизингового соглашения, согласно которому арендатор освобождается от уплаты арендной платы в случае наступления непреодолимых обстоятельств, препятствующих вступлению в пользование собственностьюabatement clause (Lena Nolte)
условно-досрочно освобождатьrelease a prisoner on parole (заключённого)
условно-досрочно освобождать под честное словоparole
что не освобождает от обязательствwithout prejudice to (...this agreement shall automatically terminate in respect of the said work without prejudice to royalties and other monies due to the Proprietor. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от обязательств по уплате лицензионных платежей (роялти) и прочих сумм, причитающихся Правообладателю... • ...this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim Party A may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Сторону Б от возникших в период действия договора обязательств по оплате... 4uzhoj)
что не освобождает от ответственностиwithout prejudice to (...in which case the rights granted herein shall thereupon revert to the Proprietor without prejudice to the Proprietor's claim for damages. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от ответственности за ущерб... 4uzhoj)
что не освобождает от ответственности заwithout prejudice (4uzhoj)