Russian | English |
авансовый гонорар адвокату в счёт оплаты за ведение будущих дел | general retainer (без конкретизации их) |
аккордная оплата | accord payment |
аккордная оплата труда | contract wage system |
аккордная оплата труда | payment by the piece |
аккордная оплата труда | piece-work payment for work |
аккредитив для оплаты ещё не отгруженных товаров | packing letter of credit |
аккредитив для оплаты ещё не отгруженных товаров | anticipatory letter of credit |
аккредитив с платежом в форме оплаты тратт, погашаемых по предъявлении | letter of credit payable on drafts drawn at sight (Andy) |
банковские реквизиты для перечисления оплаты | banking instructions for the remittance of compensation (Leonid Dzhepko) |
без дополнительной оплаты | without additional charge (Students and staff may use the facilities available to them for their own personal use in their own time without additional charge by the College, ... Alexander Demidov) |
без отметки на векселе об отказе трассата от акцепта или оплаты | not to be noted |
без отметки на векселе об отказе трассата от оплаты | not to be noted |
безналичная оплата | cashless payment |
брать оплату расходов по страхованию на себя | effect (affect) an insurance (policy Andy) |
в случае нарушения Заказчиком сроков оплаты оказанных услуг | in the event of violation of the payment due dates for the rendered services by the Customer |
Варианты оплаты услуг | fee arrangements (Журнал "Мосты" 1(45)/2015 Tayafenix) |
вексель с фиксированным сроком оплаты | time note |
Взносы в оплату акций | Calls On Shares (Cap 113 Andrew052) |
время, отведённое для оплаты товаров, приобретённых на основании доверия | credit (Webster: time allowed for payment for goods obtained on trust Slawjanka) |
вследствие признания, заявления или оплаты | by admission, statement or payment (Andy) |
гарантированная аренда на неопределённый срок с понедельной оплатой | assured non-shorthold weekly tenancy (Andy) |
гарантия оплаты в случае неисполнения обязательств | shortfall guarantee (Leonid Dzhepko) |
дата оплаты | disbursement date (Johnny Bravo) |
Датой оплаты считается дата поступления денежных средств на расчётный счёт Исполнителя | the payment shall be deemed to have been made on the date that the money enters the Contractor's current account. |
датой оплаты считается дата поступления на счёт | the payment date shall be considered the date when the funds are credited to the correspondent account |
дивиденд, объявленный к оплате | accrued dividend |
доверенность на оплату сборов расходов, связанных с подачей заявления | Mandate for fees (proz.com Andy) |
договор на обусловленную оплату | no-win no-fee (Соглашение с адвокатом, в котором указывается, что вы не обязаны платить ему вознаграждение если ваше дело не выиграет в суде. Interex) |
договор подряда на условиях оплаты фактических расходов с начислением определённого процента от этих расходов | cost-plus contract |
договор с оплатой в рассрочку | installment contract (по частям) |
договор с оплатой в рассрочку | instalment contract (по частям.) |
договор фрахтования судна с посуточной оплатой | daily charter |
документ об оплате государственной пошлины | document certifying payment of the state fee (nlavrov) |
документ, подлежащий оплате по предъявлении | demand instrument |
долговая расписка с оплатой по первому требованию | note payable on demand (ВолшебниКК) |
дополнительная оплата труда в объединении | supplementary payment for labour in association |
задолженность по оплате | outstanding amount on (Alexander Demidov) |
задолженность по оплате | arrears (Letter to the Clerk, listing parishes in arrears in payment for the repair of bridges in the County QS2/6/1708/Mid/25 1708. | revised guidelines for dealing with arrears in payment for school meals. | Catering Department which states that there can be no arrears in payment for school meals. | He has remitted to the peasants their arrears in payment for lands now occupied and for back taxes to the amount of $37,500,000. – АД) |
задолженность по оплате арендной платы | rent arrears (Alexander Demidov) |
задолженность по оплате за потреблённую электрическую энергию | arrears of electricity (sought help with arrears of electricity. She has made regular payments of г50 per month and has arrears of г397. Alexander Demidov) |
закон о скидке с цены товара при оплате наличными | cash discount act (Пахно Е.А.) |
законодательно установленный минимум оплаты труда | statutory minimum wage (Минимальный размер оплаты труда (МРОТ) – это законодательно установленный минимум оплаты труда в месяц Andrey Truhachev) |
замораживание оплаты | blocking of payments |
запланированная дата оплаты | scheduled due date (Zukrynka) |
заработная плата по прогрессивной системе оплаты труда | incentive wage |
заём на оплату в рассрочку | instalment loan |
злостное уклонение от оплаты алиментов | malicious evasion of payment of alimony |
инкассо с немедленной оплатой | encashment with immediate payment |
исключение в оплате страховых взносов | premium exception (Leonid Dzhepko) |
Исполнитель не имеет права на оплату | the Contractor has not a right for payment (Konstantin 1966) |
к оплате на предъявителя | payable to cash (NaNa*) |
Кодекс оплаты труда | Remuneration Code (в Великобритании Leonid Dzhepko) |
контракт с частичной оплатой | nonfull payout contract |
кредит на оплату в рассрочку | instalment credit |
лицо, скрывавшееся от правосудия и не имеющее средств для оплаты расходов по делу о его выдаче | indigent fugitive |
махинации в обход законов, ограничивающих систему оплаты труда товарами | trucking payola |
минимальная почасовая оплата труда | minimum hourly wage (Alex_Odeychuk) |
минимальный размер оплаты труда | minimum wage level (The percentage of full-time employees with earnings at the minimum wage level is markedly different between the countries. Andrey Truhachev) |
минимальный размер почасовой оплаты труда | minimum hourly wage (Alex_Odeychuk) |
Момент оплаты | the moment of payment |
на точную сумму такой оплаты | exact amount of such instalment (частичной Andy) |
на условиях оплаты при наличии возможности | on a "pay me when you can" basis |
нарушение обязательств по оплате | failure to pay (sankozh) |
нарушение обязательства по оплате | default on a payment (Alexander Demidov) |
нарушить сроки оплаты | default on payment (Leonid Dzhepko) |
не отменяет обязательств клиента по оплате сумм задолженности | without prejudice to any sums due (Andy) |
не требующий оплаты | non-payable (a non-payable offense slip Val_Ships) |
незаконная оплата | champerty |
неисполнение обязательств по оплате | payment default (A1_Almaty) |
неисполнение обязательств по оплате в иностранной валюте | foreign currency payment default (A1_Almaty) |
несвоевременная или частичная оплата | failure to pay in full or on time (Alexander Demidov) |
Об утверждении унифицированных форм первичной учётной документации по учёту труда и его оплаты | on approval of standardized forms of primary records for employment and remuneration (appm.ru Elina Semykina) |
обоснованные расходы на оплату юридических и других профессиональных услуг | reasonable legal and other professional fees (linkin64) |
обязанность по оплате арендной платы | rent liability (Alexander Demidov) |
оплата акций | paying up of stocks |
оплата будет произведена | shall be billed (Yeldar Azanbayev) |
оплата будет произведена по выполнении работ | shall be billed as earned (по факту выполнения работ Andy) |
оплата в кредит | payment credited |
оплата в кредит | credit payment |
оплата вперёд | prepayment |
оплата дивиденда | dividend |
оплата долга | clearance |
оплата жилья | accommodation expense (Alexander Demidov) |
оплата за вынужденный прогул | payment for forced absence |
оплата задолженности | payment of amounts owed (Elina Semykina) |
оплата издержек | defrayal |
оплата издержек плюс твёрдая прибыль | cost plus fixed fee |
оплата неденежными средствами | payment in kind (товарами, услугами, работами, акциями – чем угодно, кроме денег Евгений Тамарченко) |
оплата опротестованной тратты третьим лицом | payment for honor |
оплата опротестованной тратты третьим лицом | payment supra protest |
оплата опротестованной тратты третьим лицом | payment for honour |
оплата остатка | balance payment (Alexander Demidov) |
оплата остатка стоимости | balance payment (Alexander Demidov) |
оплата отдыха | payments for recreation (Leonid Dzhepko) |
оплата отпуска | payment of holiday pay (Alexander Demidov) |
оплата оформления визы | visa fee (Alexander Demidov) |
оплата по доставке | cash on delivery |
оплата по книгам | book payment |
оплата по результатам | pay for success (ВолшебниКК) |
оплата по результату | contingency basis (Lidka16) |
оплата по результату | contingency fee (http://subscribe.ru/archive/country.ua.law.mtlconsult/200605/16123849.html; Так называемая американская система оплаты, которая предполагает оплату после и только в случае выигрыша дела в суде. Юристам достается 50-70% "отвоеванной" суммы, но при этом юридическая фирма берет на себя все затраты по обеспечению процесса, т. е. оплачивает госпошлину, проведение экспертизы, проезд и проживание свидетелей, истребование документов от учреждений и предприятий, представительские расходы, выплачивает зарплату юристам. Такая схема расчётов может подойти клиентам, которые в силу обстоятельств не в состоянии взять на себя судебные издержки, напр., пострадавшим в автокатастрофе, в результате неправильного лечения и т.п. freeadvice.com Dorian Roman) |
оплата по справедливой оценке | quantum meruit |
оплата по факту | payment in arrears (Payment of a regular sum, like rent or salary, at the end of the period to which it relates. Found on encyclo.co.uk Alexander Demidov) |
оплата при доставке | payment on delivery |
Оплата при заключении Договора | Closing Payment (Zukrynka) |
оплата работы за сверхурочное время | payment for overtime work |
оплата развлечений | payments for entertainment (Leonid Dzhepko) |
оплата расходов по доставке свидетеля в суд | conduct money |
оплата, сделанная раньше срока | anticipated payment |
оплата счетов | bill payment (Alexander Demidov) |
оплата счетов за коммунальные услуги | public utility charge (Alexander Matytsin) |
оплата счёта | settling bill |
оплата товарами | payment in kind |
оплата труда | payment for labour |
оплата труда адвоката | attorneys' fees (Andrey Truhachev) |
оплата труда адвоката | attorney fees (Andrey Truhachev) |
оплата труда адвоката | attorney's fees (Andrey Truhachev) |
оплата труда адвоката | payment for labour of advocate |
оплата труда по трудодням | labour payment according to labour days |
оплата труда при неблагоприятных погодных условиях | payment for labour under unfavourable weather conditions |
оплата услуг | remuneration (agreement) |
оплата услуг адвоката | costs of lawyer |
оплата услуг брокера | taxes extra (без учёта налогов Andy) |
Оплата услуг Исполнителя | the payment for services of Contractor |
оплата услуг по найму | hire |
оплата уставного капитала | payment of charter capital (Andrew052) |
оплата уставного капитала | payment of registered capital (sega_tarasov) |
оплата юридических услуг | attorneys' fees (Julchonok) |
определение доли каждого в составе обязанности по оплате | apportionment of liability (Alexander Demidov) |
определённые как подлежащие или причитающиеся к оплате, погашению или принятые | expressed to be due, owing, payable or incurred (Andy) |
орган штата по координации оплаты алиментов | State Disbursement Unit (Vasq) |
основная оплата труда в объединении | basic payment for labour in association |
основная сумма аренды, подлежащая оплате | due payment of Basic Rent (Andy) |
отказ в акцепте или оплате векселя | dishonour (Право международной торговли On-Line) |
отказ в акцепте или оплате векселя | dishonor |
отказ в оплате векселя | dishonour |
отказ в оплате векселя | dishonor |
отказывать в акцепте или оплате векселя | dishonour (Право международной торговли On-Line) |
отказывать в акцепте или оплате векселя | dishonor |
отказывать в оплате векселя | dishonour |
отказывать в оплате векселя | dishonor |
отчёт кредитору о проделанной оплате | account rendered (/legal-translation mazurov) |
перевод долга по оплате | delegation of payment (e.g. cyberleninka.ru Elina Semykina) |
период, по истечении которого производится оплата процентов | interest grace period (Alexander Demidov) |
период, подлежащий оплате | billable period (Alexander Demidov) |
период с установленным максимальным размером оплаты услуг | capped-fee period (Leonid Dzhepko) |
письмо без почтовой оплаты | post-free letter |
Письмо-соглашение об оплате услуг | Fee Letter (Leonid Dzhepko) |
по системе оплаты по принципу "гонорар успеха" | on a contingency basis. (wikipedia.org inn) |
повременная оплата | time payment |
положение об оплате труда и премировании | remuneration and bonus scheme (Alexander Demidov) |
получить акции за такую оплату | obtain a good quittance for such payment (proz.com -Anastassia-) |
Порядок и место оплаты | Order and point of payment (Konstantin 1966) |
порядок оплаты | volume commitments (parfait) |
порядок оплаты, на котором настаивает арендодатель | payment arrangements requested by the Landlord (Leonid Dzhepko) |
постановление об оплате расходов | costs order (издержек Евгений Челядник) |
постановление об оплате расходов третьей стороной | third party costs order (английское право: The Courts have power to order that a non party pay the costs of an action under section 51(1) and 51(3) of the Senior Courts Act 1981 ("SCA 1981"). Section 51(1) SCA 1981 gives the discretion to make orders for the costs of and incidental to all proceedings. Under section 51(3) SCA 1981 the Court has full power to determine by whom and to what extent the costs are to be paid. Евгений Челядник) |
Постановление об оплате труда адвокатов по неколлизионным делам 2009 года | Solicitors' Non-Contentious Business Remuneration Order 2009 (Великобритании Leonid Dzhepko) |
потребовать оплату | charge a fee (sankozh) |
почасовая оплата труда | hourly wage (Alex_Odeychuk) |
почасовая оплата труда | payment for labour by hour |
пошлины подлежат оплате фрахтователем | charterer pays dues |
поштучная оплата | piece wage |
право на оплату | right to payment (Wiana) |
право на оплату работ | right to payment for works (Wiana) |
право на равную оплату за равный труд | right to equal work for equal pay (Alex_Odeychuk) |
право предъявления документов об оплате расходов на обеспечение сохранности | right to file protective financing (указанных объектов имущества Andy) |
предварительная оплата налогов | prepayment of tax |
предусмотренное законом право залога, принадлежащее работнику в обеспечение оплаты труда и материалов, затраченных на ремонт и содержание собственности | mechanic's lien (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
предъявить счёт к оплате | draw an invoice (Vadim Rouminsky) |
предъявить счёт-фактуру к оплате | draw an invoice (Vadim Rouminsky) |
предъявление векселя к акцепту или оплате | presentment ("Presentment" means a demand made by or on behalf of a person entitled to enforce an instrument (i) to pay the instrument made to the drawee or a party obliged to pay the instrument or, in the case of a note or accepted draft payable at a bank, to the bank, or (ii) to accept a draft made to the drawee.) |
предъявление чека к оплате | presentation of cheque |
при несвоевременной оплате услуг Заказчиком | upon untimely service payment by the Customer (Konstantin 1966) |
при отсутствии оплаты в сроки, предусмотренные настоящим договором | in the absence of payment in terms stipulated by this Contract (Konstantin 1966) |
принудительная оплата | enforced settlement |
принуждать к оплате | force to pay |
принуждающий к оплате | forcing to pay |
принуждение к оплате | forcing to pay |
принуждённый к оплате | forced to pay |
присуждать к оплате | award against (виновной стороной убытков, ущерба и т.п. sankozh) |
прогрессивная система оплаты труда | incentive pay |
продажа с немедленной оплатой | cash sale (in a generic sense, Cash Sale is a sale of a product or service that is paid for when it is delivered. The paperwork that accompanies a cash sale is called a receipt and documents the delivery and payment.In securities transaction, Cash Sale is a transaction on the floor of the stock exchange that calls for delivery of the securities the same day. In "regular way" trade, the seller is to deliver on the third business day, except for bonds, which are the next day.: Cash coming into the business will include cash sales, credit sales and interest on savings.) |
продажа с оплатой в день поставки | cash sale (in a generic sense, Cash Sale is a sale of a product or service that is paid for when it is delivered. The paperwork that accompanies a cash sale is called a receipt and documents the delivery and payment.In securities transaction, Cash Sale is a transaction on the floor of the stock exchange that calls for delivery of the securities the same day. In "regular way" trade, the seller is to deliver on the third business day, except for bonds, which are the next day.) |
произвести оплату | perform payment (brigik) |
произвести оплату | effect payment (Leonid Dzhepko) |
просрочка оплаты | late payment (Elina Semykina) |
просрочка оплаты | delay in payment (Elina Semykina) |
процентный период, по истечении которого производится оплата процентов | interest grace period (Alexander Demidov) |
пункт оплаты | pay point (Alexander Demidov) |
различия в оплате труда по признаку пола | sex-based wage differentials (MichaelBurov) |
различия в оплате труда по признаку пола | gender-based wage differentials (Maxym) |
размер оплаты | amount of payment |
размер оплаты труда, установленный законодательством | statutory minimum wage (Alexander Demidov) |
размер почасовой оплаты труда | hourly wage (Alex_Odeychuk) |
разрешать оплату издержек, понесённых свидетелем | allow |
разрешение на оплату | Authorization for Payment (Leonid Dzhepko) |
разрешение на оплату за потерянное время | time-loss-payment authorization (Leonid Dzhepko) |
расходы на оплату адвоката | attorney fees (Andrey Truhachev) |
расходы на оплату адвоката | lawyer's fees (Andrey Truhachev) |
расходы на оплату адвоката | attorney's fees (Andrey Truhachev) |
расходы на оплату адвоката | legal fees (Andrey Truhachev) |
расходы на оплату адвоката | attorneys' fees (Andrey Truhachev) |
расходы на оплату услуг экспертов | expert fees (специалистов twinkie) |
с сохранением или без сохранения оплаты | with or without pay (Steve Elkanovich) |
сдавать в аренду на условиях оплаты натурой | farm let |
сделка с оплатой наличными | cash deal |
сдельная оплата | piece-work pay |
сдельная оплата | accord payment (аккордная) |
сдельная оплата труда | piece-work payment for labour |
система оплаты | payment scheme (Alexander Demidov) |
система оплаты по результату | on a contingency basis (http://subscribe.ru/archive/country.ua.law.mtlconsult/200605/16123849.html; Т. н. американская система оплаты, которая предполагает оплату после и только в случае выигрыша дела в суде. Юристы берут себе за работу 50-70% суммы иска. При этом юридическая фирма несет все затраты по обеспечению процесса, т. е. оплачивает госпошлину, проведение экспертизы, проезд и проживание свидетелей, истребование документов от учреждений и предприятий, представительские расходы, выплачивает зарплату юристам. Такая схема расчётов может подойти клиентам, которые в силу обстоятельств не могут взять на себя судебные издержки freeadvice.com Dorian Roman) |
система оплаты труда | Compensation Practices (на сайте Совета по финансовой стабильности (Financial Stability Board) Elina Semykina) |
система оплаты труда, при которой зарплата растёт по мере роста производительности выше установленного уровня | incentive pay plans (Право международной торговли On-Line) |
совершать оплаты по договору | maintain a contract (регулярные: obtaining and maintaining an annual maintenance contract sankozh) |
сопроводительное письмо к счету на оплату | remittance copy of an invoice (A remittance letter is a document sent by a customer, which is often a financial institution or another type of firm, to a creditor or supplier along with payment to briefly explain what the payment is for so that the customer's account will be credited properly. A remittance letter can also be referred to as a remittance copy of the invoice since it typically contains much of the same information as an invoice, such as the customer's account number and invoice number. investopedia.com LadaP) |
спор об оплате медицинских услуг | medical fee dispute (Leonid Dzhepko) |
стоимость и оплата | charges and payment (пункт договора serrgio) |
Судебный приказ об оплате юридических услуг | Legal Services Payment Orders (одной стороной в бракоразводном процессе другой стороне, с тем чтобы последняя могла покрыть расходы на представительство в суде Vasq) |
сумма оплаты | paid amount (Leonid Dzhepko) |
сумма платежа, подлежащая оплате | amount due and payable (Alexander Demidov) |
суммы, подлежащие оплате Лизингополучателем по настоящему Договору | amounts to be paid by the Leaseholder according to the present Contract (Konstantin 1966) |
суммы, подлежащие оплате Лизингополучателем по настоящему Договору | amounts which should be paid by the Leaseholder according to the present Contract (Konstantin 1966) |
счета на оплату сделанных покупок | charge account (Право международной торговли On-Line) |
счёт на оплату юридических услуг | legal bill (Alex_Odeychuk) |
счёт, подлежащий оплате | bill (a document showing how much money you owe for goods or services you have received: bill for something " a bill for $10,000 big/huge/hefty, etc. bill (for something) "The company faces a hefty bill for repairs after the storm. pay/settle a bill "I don't have the money to pay this gas bill. monthly/quarterly/weekly bill "They can afford their monthly bills for basics such as food and housing but have little left for luxuries. pay/pick up a bill "The firm picked up the bill for him to be flown by executive jet to Edinburgh. cut/reduce a bill "We need to find ways of reducing our energy bills. "If you prefer you can request an itemized bill and get a list of every call you have made. " gas/phone/tax, etc. bill. CBED Alexander Demidov) |
счёт, срок оплаты которого наступил ранее | outstanding invoice (more hits Alexander Demidov) |
счёт, срок оплаты которого наступил ранее | overdue invoice (Alexander Demidov) |
такса оплаты | scale of payment |
требование к Покупателю об оплате счета | Buyer's requirement to pay an invoice (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
требование о внесении сумм в оплату акций | call on shares (алешаBG) |
требование об оплате акций | call on shares (алешаBG) |
требование оплаты | demand for payment |
уведомление об оплате | statement of fees (Harry Johnson) |
уведомление об оплате | note of fees (Harry Johnson) |
уведомление об оплате | advice of payment |
удобные схемы оплаты | convenient payment options (Elina Semykina) |
условие о предварительной оплате | prepayment clause |
условие о приостановке оплаты аренды судна | off hire clause |
условие об оплате фрахта в пункте назначения после сдачи груза | freight at risk (Право международной торговли On-Line) |
условия оплаты | conditions of payment (yurtranslate23) |
Условия оплаты | Payments (Atenza) |
условия труда и оплаты | employment and remuneration terms (Alexander Demidov) |
устанавливать размер оплаты | fix a wage (Пособие "" Tayafenix) |
утвердить на оплату | certify for payment (счета; invoices mariaprof) |
Физическое лицо или компания пытающаяся уклониться от оплаты долгов. | dead beat (A person or company who tries to avoid paying their debts. Interex) |
фонд оплаты защитников по соглашению | defence fund |
фонд оплаты услуг защитников по соглашению | defence fund |
форма оплаты труда | form of payment for labour |
цена при оплате наличными | cash price |
Ценообразование и Условия оплаты | Price and Payment (Kapita) |
чартер, предусматривающий оплату за время фактического использования судна | catch time charter |
частичная оплата | partially pays for (акций; the shares NaNa*) |
чек с надписью банка о принятии к оплате | certified check |
чек с надписью банка о принятии к оплате | certificated cheque |
чек с надписью банка о принятии к оплате | certificated check |
чек с надписью банка о принятии к оплате | certified cheque |