DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing они | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а при необходимости и для изъятия ихAnton Piller order (в соответствии с прецедентом по "делу Антона Пиллера")
адвокатов на допрос по делам их клиентовsummons of lawyers for questioning on their clients' cases (Leonid Dzhepko)
без ущерба для их прав и обязательствwithout prejudice to their rights and obligations
в зависимости от их приоритетностиin the order of their priority (Alexander Demidov)
в иных целях, чем те, для которых они предназначеныother than as intended (Alexander Demidov)
в их нынешнем видеas they stood (ВолшебниКК)
в их отсутствиеin their absence (the hearing may be held in their absence Alexander Demidov)
в случае, если они не нарушают законprovided they do not break the law (Alex_Odeychuk)
в случае их примененияin the case of its use (Konstantin 1966)
в случае их примененияin case of its use (Konstantin 1966)
в соответствии с их целями, которые ограничиваютсяsubject to the purposes thereof being restricted (Andy)
в то время, когда они подлежат исполнениюwhen they are due for performance (OMS)
в том числе знакомиться с материалами дела, делать выписки из них, снимать копииincluding the acquaintance with case materials (Konstantin 1966)
в удобное для них время и в удобном для них местеat a time and place of their choosing (Alexander Demidov)
в удостоверение договорённости между нимиin witness of their understanding (в зачине концовки договора)
вне зависимости от места их нахожденияwherever they may be found (proz.com Krio)
внебрачный сын родителей, вступивших впоследствии в брак, от которого у них родился второй сынbastard elder
внебрачный сын родителей, вступивших впоследствии в брак, от которого у них родился второй сынbastard eigne
воздействие на присяжных или судей путём их подкупа или иными незаконными средствамиembracery
воздействие на судей путём их подкупа или иными незаконными средствамиembracery
вопрос, подлежащий решению присяжными по рассмотрении ими представленных доказательствquestion for the jury upon the evidence
все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонамиAny and all amendments or supplements to this Agreement shall not be valid unless made in writing and signed by both Parties
все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонамиAll amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties (Nyufi)
всякое правонарушение, не являющееся изменой, фелонией или укрывательством ихtrespass
входящие в содержание иммунизированных свидетельских показаний или возможных из них выводовtainted evidence
вызов адвокатов на допрос по делам их клиентовsummons of lawyers for questioning on their clients' cases (Leonid Dzhepko)
выпуск новых ценных бумаг для лиц, имеющих на них правоrights offerings (Leonid Dzhepko)
вытекающих из них правrights arising therefrom (Alexander Demidov)
Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международных уровняхDeclaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with special reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally (Принята резолюцией 41/85 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 1986 года Lonely Knight)
деловые отношения между обеими сторонами или с их участиемbusiness relationship between, or involving both parties (Leonid Dzhepko)
денежные средства и приобретённые на них ценностиcash and things of value purchased for it (Это если вор часть краденых денег вложил в ювелирные изделия (но не в произведения искусства) Konstantin 1966)
Департамент по работе с иностранными юридическими лицами и их представительствамиDepartment for Work with Foreign Legal Entities and their Representative Offices (Торгово-промышленной палаты РФ Leonid Dzhepko)
дивиденды, облагаемые налогом в месте их полученияdividend withholding (Вячеслав Богданов)
для обеспечения их защиты в любой странеfor the term of their protection, in any and all countries (Andy)
добрачный договор между сторонами, предполагающими вступить в брак, об имущественном режиме их брачных отношенийprenuptial agreement (Eoghan Connolly)
добрачный договор между сторонами, предполагающими вступить в брак, об имущественном режиме их брачных отношенийantenuptial contract
договор об имущественном режиме в браке, заключённый между сторонами после их бракосочетанияpost-nuptial contract
договор, по которому грузовладелец поручает капитану судна продать груз с последующим дележом прибыли между нимиaccomenda
доказательства, не входящие в содержание иммунизированных свидетельских показании или возможных из них выводовuntainted evidence
дополнительное напутствие судьи присяжным после того, как они удалились на совещаниеadditional instruction
допрос присяжных для выявления их возможной предубеждённостиvior dire (Maria Panova)
Единый государственный реестр прав на воздушные суда и сделок с нимиUniform State Register of Rights to Aircrafts and Transactions Therewith (ЕГРПВС andrew_egroups)
за вычетом из них любых удержанийnet of any deductions (Konstantin 1966)
за исключением случаев их получения в результатеwith the exception of cases/instances in which they were acquired as a result (Yeldar Azanbayev)
задержание иностранцев в качестве заложников с целью вынудить страну, гражданами или подданными которой они являются, осуществить акт правосудияandrolepsy
задержание иностранцев в качестве заложников с целью вынудить страну, гражданами которой они являются, осуществить акт правосудияandrolepsy
задержание иностранцев в качестве заложников с целью вынудить страну, подданными которой они являются, осуществить акт правосудияandrolepsy
заключаемый при раздельном их жительствеmarital separation agreement (по взаимному их соглашению или по решению суда)
заключение под стражей свидетелей для обеспечения их личной безопасностиprotection custody
заключительное обращение судьи к присяжным по делу Аллена с призывом беспристрастно исследовать представленные на их рассмотрение вопросы с надлежащим уважением к мнениям друг другаAllen charge
Закон о вынесении решения суда в отношении выплаты процентов на капитал и привязки их к индексу или обменному курсуAdjudication of Interest and Linkage Law (sergiusz)
Закон о предотвращении международного похищения детей и их возвратеInternational Child Abduction Prevention and Return Act (Lyashenko I.)
закон о реформе финансовых учреждений и о восстановлении их деятельности 1989 г.FIRREA (Пахно Е.А.)
закон о реформе финансовых учреждений и о восстановлении их деятельности 1989 г.Financial Institutions Reform, Recovery, and Enforcement Act of 1989 (Пахно Е.А.)
Запрет на освобождение от обязательств или их уменьшениеno discharge or impairment (заголовок статьи договора Leonid Dzhepko)
земельный участок, купленный для постройки домов с последующей сдачей их в арендуaccommodation land (Право международной торговли On-Line)
изделия, в отношении которых считается, что они приводят к нарушениюproducts deemed to infringe (прав sankozh)
имущественные права супругов после их судебного разлученияproperty rights on separation
исправительно-воспитательные мероприятия в отношении заключённых перед их освобождениемpre-release training
к которому они относятсяwhich they pertain (Yeldar Azanbayev)
к которому они относятсяwhich they pertain (Yeldar Azanbayev)
каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3
касающихся приоритетности их выпуска или каких-либо иныхas to priority or otherwise (о ценных бумагах eugeene1979)
Комиссии по средствам на содержание детей и их принудительному взысканиюСhild Maintenance Enforcement Commission (an-key.ru aldrignedigen)
компания с ответственностью участников в гарантированных ими пределахcompany limited by guarantee
Конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семейConvention on the Protection of the Rights of all Migrant workers and Members of their Families (Karma)
Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договораthe itemized list of services as well as the cost of services of the the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering within the frame of this Contract
Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договораthe itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering herewithin
лица, возвращающиеся домой после длительного отсутствия, из-за которого их считали погибшимиhysteropotmoi (Право международной торговли On-Line)
лица, действующие по соглашению с ними или содействующие имpersons in active concert or participation with them (Leonid Dzhepko)
лицензия на оборот наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоровlicense for operations with narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors (Khawashka)
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делуembracer
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делуembracer
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делуembracer
мошенник, "теряющий" фальшивые деньги с целью получить с нашедшего часть их суммы в подлинных деньгахmoney-dropper
на условиях, определяемых ими по своему усмотрениюunder such conditions as they deem appropriate (Alexander Matytsin)
назначение наказаний с одновременным их отбываниемconcurrent sentencing
назначение наказаний с последовательным их отбываниемconsecutive sentencing
назначенный палатой представителей участник её переговоров с сенатом по поводу законопроекта, подлежащего согласованию между нимиHouse conferee
назначенный сенатом участник его переговоров с палатой представителей по поводу законопроекта, подлежащего согласованию между нимиSenate conferee
напутствие присяжным на предмет корректировки подлежащих их рассмотрению вопросовcurative instructions (круга)
напутствие присяжным на предмет ограничения круга подлежащих их рассмотрению вопросовlimiting instructions
настоящее соглашение является обязательным для правопреемников сторон и соблюдает их интересыthis Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the parties
настоящий договор заключён между сторонами в лице их следующих соответствующих уполномоченных представителейeach party hereto has caused this agreement to be duly executed by its respective duly authorized representative as follows (Technical)
недопустимость доказательств по их сутиinherent inadmissibility (независимо от решения суда)
независимо от их характера и местоположенияwhatsoever and wheresoever (Mirinare)
Ниже перечисленные слова и выражения будут иметь следующие значения, закрепляемые за ними в настоящем документеthe following words and expressions shall have the meaning hereby assigned to them. (Валерия 555)
обращать взыскание на их имуществоforeclose on them (Alex_Odeychuk)
объединение обвиняемых для расследования их дел в одном производствеjoinder of offenders
объединение обвиняемых для рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of offenders
объединение обвиняемых или подсудимых для расследования или рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of offenders
объединение ответчиков для рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of defendants
объединение ответчиков или подсудимых для рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of defendants
объединение подсудимых для расследования их дел в одном производствеjoinder of offenders
объединение подсудимых для рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of offenders
объединение подсудимых для рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of defendants
обязательства, в отношении которых в каком-либо документе прямо установлено, что он их принимаетobligations expressed to be assumed by it in (Александр Стерляжников)
они не берут на себя никаких обязательствthey assume no liability (Andrey Truhachev)
они не несут никакой ответственностиthey assume no liability (Andrey Truhachev)
они не согласовывались в сознании полицейских с юными преступникамиthey did not conform to the police image of young criminals (Harold AltEg)
оптовая скупка товаров с последующей розничной их продажей из-под полыabroachment
оспаривание иска под их обеспечениеmeeting claims secured on them (Konstantin 1966)
ответственность владельца животных за причинённый ими вредliability for animals
ответственность собственника животных за причинённый ими вредliability for animals
ответственность собственника или владельца животных за причинённый ими вредliability for animals
очерёдность выступления юристов в суде в соответствии с их званиямиpreaudience
переговоры под условием непричинения ими ущерба правам сторонwithout-prejudice negotiation
по имеющимся у них сведениямthe best of their knowledge and belief (Alexander Matytsin)
по их стандартному предназначениюwith their normal use (Yeldar Azanbayev)
подвергать их обращению, не совместимому с человеческим достоинствомtreat them like they were not humans (Alex_Odeychuk)
подразумевающего все существующие и возможные в будущем отношения между нимиimplicating all existing and potential relations between them in the future (Konstantin 1966)
полицейский список арестованных с указанием их проступковcharge-sheet
положения нормативного акта, вызывающие сомнения в их конституционностиconstitutional concerns (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать законы в их ущемлениеimmunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать законы в их ущемлениеprivileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление"privileges and immunities" clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемлениеimmunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемлениеprivileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам применять законы в их ущемлениеimmunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам применять законы в их ущемлениеprivileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делуembracery
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делуembracery
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делуembracery
после наступления одного из нижеследующих событий действий, в зависимости от того, какое из них наступит ранееat the earliest of the following (sankozh)
постановление суда или приказ административного органа физическому или юридическому лицу прекратить незаконные действия и воздержаться от них впредьC&D (Adrax)
права супругов, вытекающие из их брачных отношенийconjugal rights
правила, определяющие, какие доходы относятся к доходам, полученным в стране, претендующей на их налогообложениеsource rules (ВолшебниКК)
право миноритариев требовать выкупа их акций по справедливой ценеsell-out right (Leonid Dzhepko)
право на свободу убеждений и свободное их выражениеright to freedom of opinion and expression (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
предпринимать какие-либо действия или воздерживаться от нихtaking or refraining from any action (translator911)
при их отсутствииin the absence thereof (eleneva)
признание фактов с отрицанием их юридических последствийconfession and avoidance (путём приведения дополнительных фактов)
признание фактов с последующим опровержением их значения путём приведения дополнительных фактических обстоятельствconfession and avoidance (Право международной торговли On-Line)
призыв присяжных к отправлению их функцийjury process
приказ суда о составлении списка присяжных и вызове их в суд для участия в рассмотрении делаwrit of venire facias
примут все необходимые меры к их выполнениюtake all measures necessary to ensure that they are implemented (Alexander Matytsin)
принятый законопроект или вынесенный обвинительный акт с внесёнными в них поправкамиengrossed bill
приостановление рассмотрения исков до выяснения возможности решением по одному из них решить все остальныеconsolidation of actions
проценты, начисляемые после даты вынесения арбитражного решения до даты их фактической выплатыpost-award interest (bgplaw.com Anna Chalisova)
развращение несовершеннолетних и их соблазнениеcorruption of minors and seduction (если развращаемое лицо не достигло 16 летнего возраста и деятель старше его на 4 года)
раздельное жительство супругов по соглашению между нимиseparation by agreement
разъединение ответчиков или подсудимых с выделением их дел в особое производствоseverance of defendants
разъединение ответчиков с выделением их дел в особое производствоseverance of defendants
разъединение подсудимых с выделением их дел в особое производствоseverance of defendants
распределение обязанностей и контроль их выполненияfollow up and deliverable responsibilities (Andy)
регулирование поведения преступников содержанием их в заключенииcustodial control
регулирование поведения преступников содержанием их под стражейcustodial control
регулирование поведения преступников содержанием их под стражей, в заключенииcustodial control
решение, устанавливающее внесение изменений в правоотношения или их прекращениеdecision establishing amending or terminating a legal relationship
свидетель, внесённый в список вызванных свидетелей после составления их первоначального спискаlate-endorsed witness
свободы и гарантии их защитыfreedoms and guarantees of their protection (vleonilh)
сделка между двумя зависимыми или аффилированными сторонами, совершенная ими, как если бы они были полностью экономически и юридически независимы друг от другаarm's length transaction (такая сделка возможна на таких же условиях между независимыми сторонами) основными условиями такой сделки является соблюдение: 1. Arm's length principle , 2. Arm's length price multitran.ru Alexander S. Zakharov)
сделка по выкупу контрольного пакета акций компании их управляющимиmanagement buy-out (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
Совещание государств – участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииMeeting of the States Parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction
соглашение кредиторов о порядке удовлетворения их требований к должникуsubordination agreement (ст. 309.1 ГК РФ HOFU)
соглашение сторон о передаче их спора на разрешение арбитражного судаarbitration
Специальная группа экспертов по международному сотрудничеству в целях предупреждения различных видов преступлений, в том числе терроризма, и борьбы с нимиAd Hoc Group of Experts on International Co-operation for the Prevention and Control of the Various Manifestations of Crime, including Terrorism
Список документов, содержание которых не раскрывается другой стороне на суде, с их описанием и указанием их атрибутовprivilege log (дата, лицо, подписавшее документ и т.д. Slawjanka)
список законопроектов в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органаcalendar
список законопроектов резолюций и т.п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитетCalendar of Bills and Resolutions
список законопроектов, резолюций и т. п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитетCalendar of Bills and Resolutions
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитетUnion Calendar
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитетCalendar of the Committee of the Whole House on the State of the Union
становиться обязательным для сторон и быть заключённым к их выгодеbind and benefit (о договоре: this Agreement shall both bind and benefit X and Y sankozh)
стороны и лица, имеющие с ними общий интересparties and their privies
Стороны подтверждают свои обязательства по действующим Договорам кредита, заключённым между нимиthe Parties hereby acknowledge their obligations under the Existing Loan Agreements to which they are party (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
судебный опекун душевнобольных и администратор их имуществаMaster in Lunacy
судебный опекун душевнобольных и администратор их имуществаMaster master in Lunacy
судебный приказ, разрешающий истцу проникнуть в здание ответчика для осмотра документов и товаров, а при необходимости и для изъятия ихAnton Piller order (в соответствии с прецедентом по "делу Антона Пиллера")
термины и их толкованиеdefinition and interpretation (вариант перевода раздела договора sankozh)
то, что остаётся от имения после уплаты лежащих на них долговresiduum
то, что остаётся от наследства после уплаты лежащих на них долговresiduum
тот, кто строго соблюдает законы и придирчиво следит за их соблюдениемlegalist
требование о выдаче документов для предоставления возможности ознакомления с ними, о сообщении определённых сведенийcivil investigative demand
требование о выдаче документов или о предоставлении возможности ознакомиться с ними, или о сообщении сведенийinvestigative demand
требование о выдаче документов, или о предоставлении возможности ознакомления с ними, или о сообщении определённых сведенийcivil investigative demand
требования по хранению персональных данных пользователей в государстве их гражданстваdata residency requirement (Alex_Odeychuk)
уведомление о жестоком обращении с детьми, домашнем насилии или риске их возникновенияnotice of child abuse, family violence or risk (Австралия, семейное право (Family Law Act 1975) Ermant)
удержать деньги с должника и отдать их другому лицу в уплату долга. Обычно лицо, удерживающее деньги должника, является его работодателемgarnish (Superior Court of California Legal Dictionary Taras)
участок государственной земли с полезными ископаемыми, заявленный к горнопромышленной разработке обнаружившим их заявителемmining location
участок государственной земли с полезными ископаемыми, заявленный к горнопромышленной разработке обнаружившим их заявителемmining claim
формальное предупреждение суду или иному публичному органу о непроизводстве ими определённых действий без предварительного уведомления лица, сделавшего предупреждениеcaveat
'хороший гражданин', предлагающий имена других достойных граждан для включения их в список возможных присяжныхkey-man
цены указаны с учётом их чистой стоимости стоимости нетто по отношению кprices stated in their net value to (Andy)
частная компания с ответственностью участников в гарантированных ими пределахprivate company limited by guarantee (petkutinkalina)
юридический термин, обозначающий наличие инструкций присяжным перед тем, как они удаляются на собеседованиеadditional instructions (mazurov)